[gnote] Updated Spanish translation



commit d02199addc1a6eb64c70060e98c35018d403c9ed
Author: Juan MatÃas Olmos <colonizare yahoo com ar>
Date:   Fri Nov 4 11:08:41 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |  186 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 94 insertions(+), 92 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 6ec5d40..bc16b19 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-12 14:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-12 16:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-03 19:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-04 11:06+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -131,19 +131,19 @@ msgstr "Problemas comunes"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:36(None)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/new-notebook.png'; md5=bf40cc78c303cd9bfc01c6d46209fae2"
+"@@image: 'figures/new-notebook.png'; md5=53e4124c69200c605839959d1abf4bba"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/new-notebook.png'; md5=bf40cc78c303cd9bfc01c6d46209fae2"
+"@@image: 'figures/new-notebook.png'; md5=53e4124c69200c605839959d1abf4bba"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:50(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/add-notebook-search.png'; "
-"md5=c369aeb7c4c4f5b00b7101cec8171a76"
+"md5=c4914ec14d1c2a29314d4c36347270bc"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/add-notebook-search.png'; "
-"md5=c369aeb7c4c4f5b00b7101cec8171a76"
+"md5=c4914ec14d1c2a29314d4c36347270bc"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -165,17 +165,17 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:84(None)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/note-template.png'; md5=bf00550a6d32e9aaeee75c5fa20dfdd9"
+"@@image: 'figures/note-template.png'; md5=a27d800d069d880cba494982b9a0e49a"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/note-template.png'; md5=bf00550a6d32e9aaeee75c5fa20dfdd9"
+"@@image: 'figures/note-template.png'; md5=a27d800d069d880cba494982b9a0e49a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:98(None)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/delete-notebook.png'; md5=b169c961e16f479515801ed2a3b4526f"
+"@@image: 'figures/delete-notebook.png'; md5=1c7ca666f1fe986c0b943e49f5108eee"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/delete-notebook.png'; md5=b169c961e16f479515801ed2a3b4526f"
+"@@image: 'figures/delete-notebook.png'; md5=1c7ca666f1fe986c0b943e49f5108eee"
 
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:9(desc)
 msgid "Organizing your notes"
@@ -206,10 +206,10 @@ msgstr ""
 
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:28(p)
 msgid ""
-"In <app>Search All Notes</app> window select <guiseq><gui>File</"
+"In <gui>Search All Notes</gui> window select <guiseq><gui>File</"
 "gui><gui>Notebooks</gui><gui>New Notebook</gui></guiseq> from main menu."
 msgstr ""
-"En la ventana <app>Buscar en todas las notas</app> seleccione "
+"En la ventana <gui>Buscar en todas las notas</gui> seleccione "
 "<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Cuadernos de notas</gui><gui>Cuaderno de "
 "notas nuevo</gui></guiseq> del menà principal."
 
@@ -327,10 +327,10 @@ msgstr "Crear plantillas en los cuadernos de notas"
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:76(p)
 msgid ""
 "After you create a notebook, you can create a template for each new note "
-"that you create in a specific notebook."
+"that you create in that notebook."
 msgstr ""
-"DespuÃs de crear un cuaderno de notas, puede crear una plantilla para cada "
-"nota nueva que cree en un cuaderno de notas especÃfico."
+"DespuÃs de crear un cuaderno de notas, se puede crear una plantilla para "
+"cada nota nueva que cree en ese cuaderno de notas."
 
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:78(p)
 msgid ""
@@ -397,11 +397,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:94(p)
 msgid ""
-"From the menu, choose <keyseq><key>Edit</key><key>Delete Notebook</key></"
-"keyseq>"
+"From the menu, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Notebook</gui></"
+"guiseq>"
 msgstr ""
-"Desde el menÃ, elija <keyseq><key>Editar</key><key>Eliminar cuaderno de "
-"notas</key></keyseq>"
+"Desde el menÃ, elija <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Eliminar cuaderno de "
+"notas</gui></guiseq>"
 
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:97(title)
 msgid "Deleting notes from Search All Notes"
@@ -438,22 +438,25 @@ msgstr ""
 #: C/gnote-searching-notes.page:23(p)
 msgid ""
 "You can find specific notes by entering text into the search field in the "
-"<gui>Search All Notes</gui> dialog. The list of notes will automatically "
-"update to list only the notes which have matching text."
+"<gui>Search All Notes</gui> dialog. The list of notes will be automatically "
+"updated to list only the notes which have matching text."
 msgstr ""
 "Puede encontrar notas especÃficas introduciendo un texto en el campo de "
-"bÃsqueda del diÃlogo <interface>Buscar en todas las notas</interface>. La "
-"lista de notas se actualizarà automÃticamente para mostrar sÃlo las notas "
-"que contengan el texto introducido."
+"bÃsqueda del diÃlogo <gui>Buscar en todas las notas</gui>. La lista de notas "
+"se actualizarà automÃticamente para mostrar sÃlo las notas que contengan el "
+"texto introducido."
 
 #: C/gnote-searching-notes.page:24(p)
 msgid ""
 "To open a note in the <gui>Search All Notes</gui> dialog, do one of the "
-"following: Double-click on a note."
+"following:"
 msgstr ""
-"Para abrir una nota en el diÃlogo <interface>Buscar en todas las notas</"
-"interface>, realice una de las siguientes acciones: pulse dos veces sobre "
-"una nota."
+"Para abrir una nota en el diÃlogo <gui>Buscar en todas las notas</gui>, "
+"realice una de las siguientes acciones:"
+
+#: C/gnote-searching-notes.page:26(p)
+msgid "Double-click on a note."
+msgstr "Pulse dos veces sobre una nota."
 
 #: C/gnote-searching-notes.page:27(p)
 msgid ""
@@ -505,19 +508,20 @@ msgstr "Preferencias de ediciÃn"
 
 #: C/gnote-notes-preferences.page:24(p)
 msgid ""
-"To set preferences for <app>Gnote</app>, right-click on the icon in the "
-"panel, and select <gui>Preferences</gui> from the menu."
+"To set preferences for <app>Gnote</app>, in <gui>Search All Notes</gui> "
+"select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> from the menu."
 msgstr ""
-"Para establecer las preferencias de <app>Gnote</app>, pulse con el botÃn "
-"derecho en el icono del panel y elija <gui>Preferencias</gui> en el menÃ."
+"Para establecer las preferencias de <app>Gnote</app>, en <gui>Buscar en "
+"todas las notas</gui> seleccione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</"
+"gui> del menÃ."
 
 #: C/gnote-notes-preferences.page:25(p)
 msgid ""
-"There are three categories of preferences, <gui>Editing</gui> , "
-"<gui>Hotkeys</gui> and <gui>Add-Ins</gui>. Preferences for each tab will be "
-"described below."
+"There are three categories of preferences, <gui>Editing</gui>, <gui>Hotkeys</"
+"gui> and <gui>Add-Ins</gui>. Preferences for each tab will be described "
+"below."
 msgstr ""
-"Hay tres categorÃas de preferencias: <gui>EdiciÃn</gui>, <gui>Teclas "
+"Hay tres categorÃas de preferencias: <gui>Editando</gui>, <gui>Teclas "
 "rÃpidas</gui> y <gui>Complementos</gui>. Las preferencias de cada pestaÃa se "
 "describirÃn abajo."
 
@@ -539,12 +543,12 @@ msgid ""
 "Enable this checkbox to underline misspellings in red, and provide "
 "suggestions in the right click context menu. Enable or disable the checkbox "
 "using the mouse or the key combination <keyseq><key>Alt</key><key>S</key></"
-"keyseq> ."
+"keyseq>."
 msgstr ""
-"Active esta casilla para que los errores ortogrÃficos se subrayen en rojo, y "
-"se proporcionen sugerencias en el menà contextual al pulsar con el botÃn "
-"derecho del ratÃn. Active o desactive esta casilla usando el ratÃn o la "
-"combinaciÃn de teclas <keyseq><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
+"Active esta casilla para que los errores ortogrÃficos se subrayen en rojo y "
+"se proporcionen sugerencias en el menà contextual al pulsar el botÃn derecho "
+"del ratÃn. Active o desactive esta casilla usando el ratÃn o la combinaciÃn "
+"de teclas <keyseq><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
 
 #: C/gnote-notes-preferences.page:28(p)
 msgid ""
@@ -680,10 +684,10 @@ msgstr ""
 #: C/gnote-introduction.page:34(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnote-search-all-notes.png'; "
-"md5=4c698447b4d69c50ec0754f468bf37b8"
+"md5=5cdfcebe5047fd544128a70169eb2d5e"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/gnote-search-all-notes.png'; "
-"md5=4c698447b4d69c50ec0754f468bf37b8"
+"md5=5cdfcebe5047fd544128a70169eb2d5e"
 
 #: C/gnote-introduction.page:9(desc)
 msgid "Introduction to the <app>Gnote</app>"
@@ -730,16 +734,16 @@ msgid "Bulleted Lists"
 msgstr "Lista de topos"
 
 #: C/gnote-introduction.page:32(title)
-msgid "<gui>Gnote</gui> Search All Notes window"
-msgstr "Ventana Buscar en todas las notas de <gui>Gnote</gui>"
+msgid "<app>Gnote</app> Search All Notes window"
+msgstr "Ventana ÂBuscar en todas las notas de <app>Gnote</app>"
 
 #: C/gnote-introduction.page:33(desc)
 msgid "<app>Gnote</app> main window"
 msgstr "Ventana principal de <app>Gnote</app>"
 
 #: C/gnote-introduction.page:35(p)
-msgid "<app>Gnotes</app> Search All Notes window."
-msgstr "Ventana Buscar en todas las notas de <app>Gnote</app>"
+msgid "<app>Gnote</app> Search All Notes window."
+msgstr "Ventana ÂBuscar en todas las notas de <app>Gnote</app>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -855,12 +859,12 @@ msgid "<gui>New Note</gui> window"
 msgstr "Ventana <gui>Nota nueva</gui>"
 
 #: C/gnote-editing-notes.page:23(desc)
-msgid "<app>Gnote</app> New Notew"
-msgstr "Ventana ÂNota nueva de <app>Gnote</app>"
+msgid "<app>Gnote</app> New Note"
+msgstr "Nota nueva de <app>Gnote</app>"
 
 #: C/gnote-editing-notes.page:25(p)
 msgid "<app>Gnote</app> Note window."
-msgstr "Ventana ÂNota de <app>Gnote</app>"
+msgstr "Ventana ÂNota de <app>Gnote</app>."
 
 #: C/gnote-editing-notes.page:29(p)
 msgid ""
@@ -918,13 +922,12 @@ msgid ""
 "The âRedoâ function is used to put back changes that were removed using the "
 "âUndoâ feature. To redo your last change using the keyboard, use the "
 "standard keybinding, <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></"
-"keyseq> ."
+"keyseq>."
 msgstr ""
-"La funciÃn ÂRehacer se utiliza para restablecer cambios que se eliminaron "
-"por medio de la caracterÃstica ÂDeshacerÂ. Para rehacer el Ãltimo cambio "
-"deshecho usando el teclado, utilice el atajo de teclado "
-"predeterminado<keycombo><keycap>MÃyus.</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"La funciÃn ÂRehacer se utiliza para restablecer los cambios que se "
+"eliminaron por medio de la caracterÃstica ÂDeshacerÂ. Para rehacer el Ãltimo "
+"cambio deshecho usando el teclado, utilice el atajo de teclado "
+"predeterminado <keyseq><key>MÃyus</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
 
 #: C/gnote-editing-notes.page:39(title)
 msgid "Bold"
@@ -1057,9 +1060,9 @@ msgstr "Buscar en esta nota"
 msgid ""
 "Use this to search for text within the current note. A small find bar will "
 "open up at the bottom of the note. To open the find bar using the keyboard, "
-"use the standard keybinding, <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> . "
+"use the standard keybinding, <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. "
 "Enter text to find. After entering text, the matches will be highlighted. "
-"Click <gui>Find Next</gui> to highlight the next match and place the cursor "
+"Click <gui>Next</gui> to highlight the next match and place the cursor "
 "there. Click <gui>Previous</gui> to move to the previous match. To close the "
 "find bar, click X (Close Button) on the far left or press the <key>Escape</"
 "key> key."
@@ -1070,9 +1073,9 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. Introduzca el texto que se "
 "buscarÃ. DespuÃs de escribir un texto, las coincidencias se resaltarÃn. "
 "Pulse <gui>Siguiente</gui> para resaltar la coincidencia siguiente y "
-"posicionar ahà el cursor. Pulse <gui>Anterior</gui> para moverse a la "
-"coincidencia anterior. Para cerrar la barra de bÃsqueda, pulse X (botÃn "
-"ÂCierreÂ) del extremo izquierdo o pulse la tecla <key>Esc</key>."
+"posicionar el cursor en ese lugar. Pulse <gui>Anterior</gui> para moverse a "
+"la coincidencia anterior. Para cerrar la barra de bÃsqueda, pulse X (botÃn "
+"ÂCerrarÂ) en el extremo izquierdo o pulse la tecla <key>Esc</key>."
 
 #: C/gnote-editing-notes.page:66(title)
 msgid "Rich Note Content"
@@ -1199,12 +1202,12 @@ msgstr "No puedo encontrar el icono de estado de Gnote"
 #: C/gnote-common-problems.page:28(p)
 msgid ""
 "You can activate the <app>Gnote</app> status icon using a command from "
-"<app>terminal</app> : <cmd>gsettings set org.gnome.gnote use-status-icon "
-"true</cmd> ."
+"<app>terminal</app>: <cmd>gsettings set org.gnome.gnote use-status-icon "
+"true</cmd>."
 msgstr ""
-"Se puede activar el icono de estado de <app>Gnote</app> utilizando un "
-"comando en la <app>terminal</app>: <cmd>gsettings set org.gnome.gnote use-"
-"status-icon true</cmd>."
+"Puede activar el icono de estado de <app>Gnote</app> utilizando un comando "
+"en la <app>terminal</app>: <cmd>gsettings set org.gnome.gnote use-status-"
+"icon true</cmd>."
 
 #: C/gnote-common-problems.page:29(title)
 msgid "How to automatically start <app>Gnote</app> when I log in?"
@@ -1297,7 +1300,7 @@ msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the mouse"
 msgstr "Aumentar la sangrÃa en una lista de topos con el ratÃn"
 
 #: C/gnote-bulleted-lists.page:45(p)
-msgid "Select <gui>Increase</gui> Indent from the Text menu."
+msgid "Select <gui>Increase Indent</gui> from the Text menu."
 msgstr "Seleccione <gui>Aumentar sangrÃa</gui> del menà ÂTextoÂ."
 
 #: C/gnote-bulleted-lists.page:46(p)
@@ -1464,20 +1467,16 @@ msgid "Add-in Preferences"
 msgstr "Preferencias de los complementos"
 
 #: C/gnote-addins-preferences.page:21(p)
-#| msgid ""
-#| "You can activate or deactivate add-ins in this tab. Do do this, select an "
-#| "add-in and click the <gui>Enable</gui> button. The button caption will "
-#| "change to <gui>Disable</gui>, this button can now be used to disable add-"
-#| "in."
 msgid ""
 "You can activate or deactivate add-ins in this tab. To do this, select an "
-"add-in and click the <gui>Enable</gui> button. The button caption will "
-"change to <gui>Disable</gui>, this button can now be used to disable add-in."
+"add-in and click the <gui>Enable</gui> button. The button will be disabled "
+"and the <gui>Disable</gui> button will be enabled, which can now be used to "
+"disable add-in."
 msgstr ""
-"En esta pestaÃa puede activar o desactiva complementos. Para hacer esto, "
-"seleccione un complemento y pulse el botÃn <gui>Activar</gui>. El texto del "
-"botÃn cambiarà a <gui>Desactivar</gui>, por lo que ahora se puede usar este "
-"botÃn para desactiva el complemento"
+"En esta pestaÃa puede activar o desactivar complementos. Para hacer esto, "
+"seleccione un complemento y pulse el botÃn <gui>Activar</gui>. Este botÃn se "
+"desactivarà y se activarà el botÃn <gui>Desactivar</gui>, que se puede usar "
+"ahora para desactivar el complemento."
 
 #: C/gnote-addins-preferences.page:22(p)
 msgid ""
@@ -1488,15 +1487,15 @@ msgstr ""
 "seleccionando el complemento y pulsando el botÃn <gui>Preferencias</gui>."
 
 #: C/gnote-addins-preferences.page:23(title)
-msgid "<gui>Gnote</gui> Addin Preferences"
-msgstr "Preferencias de los complementos de <gui>Gnote</gui>"
+msgid "<app>Gnote</app> Addin Preferences"
+msgstr "Preferencias de los complementos de <app>Gnote</app>"
 
 #: C/gnote-addins-preferences.page:24(desc)
 msgid "<app>Gnote</app> Add-ins window"
 msgstr "Ventana de complementos de <gui>Gnote</gui>"
 
 #: C/gnote-addins-preferences.page:26(p)
-msgid "<app>Add-ins</app> window."
+msgid "<gui>Add-ins</gui> window."
 msgstr "Ventana <app>Complementos</app>."
 
 #: C/gnote-addin-print.page:8(desc)
@@ -1599,21 +1598,21 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "After selecting this option, you will be presented with a dialog that allows "
 "you to choose where to save theÂHTMLÂfile. Enter the destination filename "
-"and clickÂ<gui>OK</gui>Âto save the file, orÂ<gui>Cancel</gui>Âto abort the "
-"operation."
+"and clickÂ<gui>Save</gui>Âto save the file, orÂ<gui>Cancel</gui>Âto abort "
+"the operation."
 msgstr ""
 "DespuÃs de seleccionar esta opciÃn, se le presentarà un diÃlogo que le "
-"permite seleccionar dÃnde guardar el archivo <acronym>HTML</acronym>. "
-"Introduzca el nombre del archivo destino y pulse <gui>Aceptar</gui> para "
-"guardar el archivo, o <gui>Cancelar</gui> para abortar la operaciÃn."
+"permite seleccionar dÃnde guardar el archivo HTML. Introduzca el nombre del "
+"archivo destino y pulse <gui>Guardar</gui> para guardar el archivo, o "
+"<gui>Cancelar</gui> para abortar la operaciÃn."
 
 #: C/gnote-addin-html.page:24(p)
 msgid ""
 "To export any notes for which a link exists in the current note, select "
-"theÂ<gui>Export Linked Notes</gui>Âbutton."
+"theÂ<gui>Export Linked Notes</gui>Âcheck box."
 msgstr ""
-"Para exportar cualquier nota para la cual exista un enlace en la nota "
-"actual, seleccione el botÃn <gui>Exportar las notas enlazadas</gui>."
+"Para exportar cualquier nota para la que exista un enlace en la nota actual, "
+"active la casilla de verificaciÃn <gui>Exportar las notas enlazadas</gui>."
 
 #: C/gnote-addin-fixedwidth.page:8(desc)
 msgid "Use a Fixed Width Font"
@@ -1674,6 +1673,12 @@ msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011\n"
 "Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2009"
 
+#~ msgid "<gui>Gnote</gui> Search All Notes window"
+#~ msgstr "Ventana Buscar en todas las notas de <gui>Gnote</gui>"
+
+#~ msgid "Select <gui>Increase</gui> Indent from the Text menu."
+#~ msgstr "Seleccione <gui>Aumentar sangrÃa</gui> del menà ÂTextoÂ."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
 #~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
@@ -2008,9 +2013,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Table of Contents"
 #~ msgstr "Tabla de contenidos"
 
-#~ msgid "Double-click on a note."
-#~ msgstr "Pulse dos veces sobre una nota."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Notes are modified and edited through the main window for each note. The "
 #~ "toolbar at the top of each note allows you to stylize the note and "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]