[gnome-system-log] Updated Spanish translation



commit 9371378ac54a87bcbe3571fa2344c87d9d8892fb
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Nov 3 16:07:32 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 1216 +++++++++++++++++++-------------------------------------------
 1 files changed, 376 insertions(+), 840 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1edd92f..b0fbe0e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,928 +1,464 @@
-# translation of logview.master.po to EspaÃol
-# Spanish translation for logview manual
-#
-# Jorge Gonzalez <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2005.
-# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2005, 2006.
-# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2009.
+# translation of gnome-utils.master.po to EspaÃol
+# Carlos Perellà MarÃn <carlos gnome-db org>, 2001.
+# QA - GermÃn Poo CaamaÃo <gpoo ubiobio cl>, 2002.
+# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>,2002-2003.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# gnome-utils translation into spanish
+# Copyright  1998-2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
+# Miguel de Icaza <miguel metropolis nuclecu unam mx> 1998.
+# Pablo Saratxaga <srtxg chanae alphanet ch> 1999.
+# Manuel de Vega Barreiro <barreiro arrakis es> 2000-2001.
+# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: logview.master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-utils.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-02 17:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-03 15:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:36-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-14 17:43+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: C/pref-font-size.page:8(desc)
-msgid "Increase or decrease the size of the text."
-msgstr "Aumentar o disminuir el tamaÃo del texto."
-
-#: C/pref-font-size.page:11(name) C/log-view.page:12(name)
-#: C/log-search.page:11(name) C/log-filter.page:12(name)
-#: C/log-copy.page:11(name) C/log-close.page:12(name)
-#: C/introduction.page:11(name)
-msgid "Ekaterina Gerasimova"
-msgstr "Ekaterina Gerasimova"
-
-#: C/pref-font-size.page:12(email) C/log-view.page:13(email)
-#: C/log-search.page:12(email) C/log-filter.page:13(email)
-#: C/log-copy.page:12(email) C/log-close.page:13(email)
-#: C/introduction.page:12(email)
-msgid "kittykat3756 googlemail com"
-msgstr "kittykat3756 googlemail com"
-
-#: C/pref-font-size.page:16(p) C/log-view.page:17(p) C/log-search.page:16(p)
-#: C/log-filter.page:17(p) C/log-copy.page:16(p) C/log-close.page:17(p)
-#: C/introduction.page:16(p)
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
-
-#: C/pref-font-size.page:21(title)
-msgid "Change font size"
-msgstr "Cambiar el tamaÃo de la tipografÃa"
-
-#: C/pref-font-size.page:23(p)
-msgid ""
-"You can increase, decrease and reset the font size that the log is displayed "
-"in:"
-msgstr ""
-"Puede aumentar, disminuir y reiniciar el tamaÃo de la tipografÃa que la que "
-"se muestran los registros:"
+#: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Visor de archivos de sucesos"
 
-#: C/pref-font-size.page:28(title)
-msgid "Increase font size"
-msgstr "Aumentar el tamaÃo de la tipografÃa"
+#: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "Vea o monitorice los archivos de sucesos del sistema"
 
-#: C/pref-font-size.page:29(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq>, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Ampliar</gui></guiseq>, o pulse "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
+#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Altura de la ventana principal en pÃxeles"
 
-#: C/pref-font-size.page:33(title)
-msgid "Decrease font size"
-msgstr "Reducir el tamaÃo de la tipografÃa"
+#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:2
+msgid "List of saved filters"
+msgstr "Lista de archivos guardados"
 
-#: C/pref-font-size.page:34(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Reducir</gui></guiseq>, o pulse "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
+#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:3
+msgid "List of saved regexp filters"
+msgstr "Lista de filtros de expresiones regulares guardados"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Archivo de sucesos que abrir al iniciar"
 
-#: C/pref-font-size.page:38(title)
-msgid "Reset to default size"
-msgstr "Restablecer al tamaÃo predeterminado"
+#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Archivos de sucesos que abrir al iniciar"
 
-#: C/pref-font-size.page:39(p)
+#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "TamaÃo de la tipografÃa usada para mostrar el registro"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:7
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
 msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>TamaÃo normal</gui></guiseq>, o pulse "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
-
-#: C/log-view.page:9(desc)
-msgid "Open and view logs."
-msgstr "Abrir y ver registros."
+"Especifica una lista de registros de sucesos que abrir al inicio. Se crea "
+"una lista predeterminada leyendo /etc/syslog.conf."
 
-#: C/log-view.page:22(title)
-msgid "Open log"
-msgstr "Abrir registro"
+#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+"Especifica la altura en pÃxeles de la ventana principal del visor de sucesos."
 
-#: C/log-view.page:24(p)
+#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
-"Open logs by clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq>. Your "
-"opened logs will be displayed in the side pane, to the left of the main "
-"area. You can view a log in the side pane by clicking it."
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
 msgstr ""
-"Abra los registros pulsando en <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Abrir</gui></"
-"guiseq>. Los registros abiertos se mostrarÃn en el panel lateral, a la "
-"izquierda del Ãrea principal. Puede ver un registro del panel lateral "
-"pulsando sobre Ãl."
+"Especifica el archivo de sucesos mostrado al inicio. Los predeterminados son "
+"Â/var/adm/messages o Â/var/log/messagesÂ, dependiendo de su sistema "
+"operativo."
 
-#: C/log-view.page:29(p)
+#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
-"You can expand some logs. This will show you a list of dates. By clicking "
-"one of the dates, you can view only the log lines from that date, instead of "
-"the whole log."
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
 msgstr ""
-"Puede expandir algunos registros. Esto le mostrarà una lista de fechas. "
-"Pulsando en una de las fechas, puede ver las lÃneas del registro para esa "
-"fecha, en lugar de el registro completo."
+"Especifica el tamaÃo de la tipografÃa de anchura fija usada para mostrar el "
+"registro de sucesos en la vista del Ãrbol principal. Lo predeterminado es "
+"tomar el tamaÃo de la tipografÃa predeterminado del terminal."
 
-#: C/log-view.page:34(p)
-msgid ""
-"The logs you have open when you quit the log viewer will be opened when you "
-"start it up again."
+#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
 msgstr ""
-"Los registros que tenga abiertos cuando salga del visor de sucesos se "
-"abrirÃn cuando lo abra de nuevo."
+"Especifica la anchura de la ventana principal del visor de sucesos en "
+"pÃxeles."
 
-#: C/log-search.page:8(desc)
-msgid "Search the text in the log that you are currently viewing."
-msgstr "Buscar el texto en el registro que està viendo actualmente."
+#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Anchura de la ventana principal en pÃxeles"
 
-#: C/log-search.page:21(title)
-msgid "Search log"
-msgstr "Buscar en el registro"
+#: ../data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "Fondo:"
 
-#: C/log-search.page:23(p)
-msgid "Search the log that you are currently viewing by:"
-msgstr "Para buscar en el registro que està viendo actualmente:"
+#: ../data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "Efecto:"
 
-#: C/log-search.page:27(p)
-msgid ""
-"Show the find bar by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>, "
-"or by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Find</gui></guiseq>. The bar will "
-"be shown below the log."
-msgstr ""
-"Muestre la barra de bÃsqueda pulsando <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></"
-"keyseq>, o pulsando en <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Buscar</gui></guiseq>. La "
-"barra se mostrarà debajo del registro."
+#: ../data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Primer plano:"
 
-#: C/log-search.page:33(p)
-msgid ""
-"Enter your search term into the field and press <key>Enter</key> to see the "
-"first result."
-msgstr ""
-"Escriba el tÃrmino que buscar en el campo y pulse <key>Intro</key> para ver "
-"el primer resultado."
+#: ../data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#: ../data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "Resaltar"
+
+#: ../data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nombre:"
 
-#: C/log-search.page:36(p)
-msgid "The search is case sensitive."
-msgstr "La bÃsqueda es sensible a mayÃsculas"
+#: ../data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "ExpresiÃn _regular:"
 
-#: C/log-search.page:40(p)
+#: ../src/logview-about.h:49
 msgid ""
-"Use the <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons to browse "
-"through the results."
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
 msgstr ""
-"Use los botones <gui>Buscar anterior</gui> y <gui>Buscar siguiente</gui> "
-"para moverse entre los resultados de la bÃsqueda."
+"Este programa es software libre; puede distribuirlo y modificarlo bajo los "
+"tÃrminos GNU Licencia Publica General como fue publicado por la Free "
+"Software Foundation; en la versiÃn 2 de la licencia, o (a su elecciÃn) "
+"cualquier versiÃn posterior."
 
-#: C/log-search.page:43(p)
-msgid "If you can not see the result highlighted, try scrolling to the left."
+#: ../src/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
 msgstr ""
-"Si no ve ningÃn resultado resaltado, pruebe a moverse hacia la izquierda."
+"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea Ãtil, pero SIN "
+"NINGUNA GARANTÃA, incluso sin la garantÃa implÃcita de COMERCIABILIDAD o "
+"IDONEIDAD PARA UN PROPÃSITO EN FIN. VÃase la Licencia PÃblica General de GNU "
+"para mÃs detalles."
 
-#: C/log-search.page:47(p)
+#: ../src/logview-about.h:57
 msgid ""
-"Press <key>Esc</key> to hide the find bar once you are finished with the "
-"search."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
 msgstr ""
-"Pulse <key>Esc</key> para ocultar la barra de bÃsqueda cuando haya terminado."
+"DeberÃa haber recibido una copia de la Licencia PÃblica General GNU junto "
+"con el Visor de sucesos de GNOME; de lo contrario, escriba a la Free "
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301 EE. UU."
 
-#: C/log-search.page:50(p)
-msgid ""
-"You can only hide the <gui>find bar</gui> if you are currently focused on "
-"the search field. The bar will hide itself if you view another log."
+#. translator credits
+#: ../src/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"SÃlo puede ocultar la <gui>barra de bÃsqueda</gui> si el foco està "
-"actualmente en el campo de bÃsqueda. La barra se ocultar automÃticamente si "
-"abre otro registro."
+"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003-2006\n"
+"Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>,2002-2003\n"
+"QA - GermÃn Poo CaamaÃo <gpoo ubiobio cl>, 2002\n"
+"Carlos Perellà MarÃn <carlos gnome-db org>, 2001\n"
+"Manuel de Vega Barreiro <barreiro arrakis es> 2000-2001\n"
+"Pablo Saratxaga <srtxg chanae alphanet ch> 1999\n"
+"Miguel de Icaza <miguel metropolis nuclecu unam mx> 1998"
 
-#: C/log-filter.page:9(desc)
-msgid "Include or exclude shown lines using regular expressions."
-msgstr "Incluir o excluir las lÃneas mostradas usando expresiones regulares."
+#: ../src/logview-app.c:377
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "No se pudo abrir el archivo %s"
 
-#: C/log-filter.page:22(title)
-msgid "Filter log"
-msgstr "Filtrar registro"
+#: ../src/logview-filter-manager.c:94
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "El filtro de nombre està vacÃo"
 
-#: C/log-filter.page:24(p)
-msgid ""
-"The log viewer allows you to filter log content based on regular "
-"expressions. Set up or manage a new filter by:"
-msgstr ""
-"El visor del registro de sucesos le permite filtrar el contenido de un "
-"registro usando expresiones regulares. Para configurar o gestionar un filtro "
-"nuevo:"
+#: ../src/logview-filter-manager.c:107
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "El filtro de nombre no puede contener el carÃcter Â:Â"
 
-#: C/log-filter.page:29(p)
-msgid ""
-"Open the filter manager dialog by clicking <guiseq><gui>Filters:</"
-"gui><gui>Manage Filters</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Abra el diÃlogo de gestiÃn de filtros pulsando en <guiseq><gui>Filtros:</"
-"gui><gui>Gestionar filtros</gui></guiseq>."
+#: ../src/logview-filter-manager.c:130
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "La expresiÃn regular està vacÃa"
 
-#: C/log-filter.page:33(p)
-msgid ""
-"Click <gui>Add</gui> to add a new filter, or select an existing filter and "
-"click <gui>Properties</gui> to edit it."
+#: ../src/logview-filter-manager.c:146
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "La expresiÃn regular no es vÃlida: %s"
+
+#: ../src/logview-filter-manager.c:242
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "Especifique el color de primer plano o de fondo"
+
+#: ../src/logview-filter-manager.c:296
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Editar filtro"
+
+#: ../src/logview-filter-manager.c:296
+msgid "Add new filter"
+msgstr "AÃadir filtro nuevo"
+
+#: ../src/logview-filter-manager.c:506
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: ../src/logview-findbar.c:173
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Buscar:"
+
+#: ../src/logview-findbar.c:188
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Buscar anterior"
+
+#: ../src/logview-findbar.c:191
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Buscar la coincidencia anterior de la cadena buscada"
+
+#: ../src/logview-findbar.c:196
+msgid "Find Next"
+msgstr "Buscar siguiente"
+
+#: ../src/logview-findbar.c:199
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Encontrar Buscar la siguiente apariciÃn de la cadena buscada"
+
+#: ../src/logview-findbar.c:206
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "Limpiar la cadena de bÃsqueda"
+
+#: ../src/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
 msgstr ""
-"Pulse <gui>AÃadir</gui> para aÃadir un filtro nuevo, o seleccione un filtro "
-"existente y pulse <gui>Propiedades</gui> para editarlo."
+"Error al descomprimir el archivo comprimido con GZip. Seguramente el archivo "
+"està corrupto."
+
+#: ../src/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "No tiene suficientes permisos para leer el archivo."
+
+#: ../src/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "El archivo no es un archivo regular o no es un archivo de texto."
+
+#: ../src/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr ""
+"Esta versiÃn del Registro de sucesos no soporta archivos comprimidos con "
+"GZip."
+
+#: ../src/logview-loglist.c:315
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargandoâ"
+
+#: ../src/logview-main.c:61
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Mostrar la versiÃn de la aplicaciÃn"
+
+#: ../src/logview-main.c:63
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[ARCHIVO DE SUCESOSâ]"
+
+#: ../src/logview-main.c:67
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - Vea y monitorice los sucesos"
 
-#: C/log-filter.page:37(p)
-msgid "Fill in the form or edit the fields that you wish to change:"
-msgstr "Rellene el formulario o edite los campos que quiera cambiar:"
+#: ../src/logview-main.c:102
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Visor de sucesos"
 
-#: C/log-filter.page:40(title)
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
+#: ../src/logview-window.c:38 ../src/logview-window.c:760
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Visor de sucesos del sistema"
 
-#: C/log-filter.page:41(p)
-msgid "The identifier for the filter"
-msgstr "El identificador del filtro"
+#: ../src/logview-window.c:211
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "Ãltima actualizaciÃn: %s"
 
-#: C/log-filter.page:44(title)
-msgid "Regular Expression:"
-msgstr "ExpresiÃn regular:"
+#: ../src/logview-window.c:214
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d lÃneas (%s) - %s"
 
-#: C/log-filter.page:45(p)
-msgid "What the filter will filter for"
-msgstr "Para quà se usarà el filtro"
+#: ../src/logview-window.c:318
+msgid "Open Log"
+msgstr "Abre el registro"
 
-#: C/log-filter.page:48(title)
-msgid "Highlight:"
-msgstr "Resaltado:"
+#: ../src/logview-window.c:357
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
 
-#: C/log-filter.page:49(p)
-msgid "This option emphasizes the line containing the regular expression"
-msgstr "Esta opciÃn enfatiza la lÃnea que contiene la expresiÃn regular"
+#: ../src/logview-window.c:471
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Ajustado"
 
-#: C/log-filter.page:52(title)
-msgid "Background:"
-msgstr "Fondo:"
+#: ../src/logview-window.c:486
+msgid "Not found"
+msgstr "No encontrado"
 
-#: C/log-filter.page:53(p)
-msgid "This is the font color"
-msgstr "Este es el color de la tipografÃa"
+#: ../src/logview-window.c:765
+msgid "A system log viewer for GNOME."
+msgstr "Un visor de sucesos del sistema para GNOME."
 
-#: C/log-filter.page:55(p)
-msgid "The default font color is black, which does not emphasize the text."
-msgstr ""
-"El color predeterminado es la tipografÃa es negro, que no enfatiza el texto."
+#: ../src/logview-window.c:814
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
 
-#: C/log-filter.page:60(title)
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Primer plano:"
+#: ../src/logview-window.c:815
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
 
-#: C/log-filter.page:61(p)
-msgid "This is the highlight color"
-msgstr "Este es el color del resaltado"
+#: ../src/logview-window.c:816
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
 
-#: C/log-filter.page:63(p)
-msgid ""
-"The default highlight color is black, which shows solid black lines as a "
-"result, so it would be wise to change it."
-msgstr ""
-"El color de resaltado predeterminado es el negro, que muestra lÃneas negras "
-"sÃlidas como resultado, por que es posible que quiera cambiarlo."
+#: ../src/logview-window.c:817
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Filtros"
 
-#: C/log-filter.page:70(title)
-msgid "Hide:"
-msgstr "Ocultar:"
+#: ../src/logview-window.c:818
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
 
-#: C/log-filter.page:71(p)
-msgid ""
-"This option hides the lines containing the regular expression from the shown "
-"log"
-msgstr ""
-"Esta opciÃn oculta las lÃneas que contengan la expresiÃn regular en el "
-"registro mostrado"
+#: ../src/logview-window.c:820
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Abrirâ"
 
-#: C/log-filter.page:77(p)
-msgid ""
-"Click <gui>Apply</gui> to save the new filter or save changes to an existing "
-"one"
-msgstr ""
-"Pulse <gui>Aplicar</gui> para guardar el filtro nuevo o para guardar los "
-"cambios en uno ya existente"
+#: ../src/logview-window.c:820
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Abrir un registro de sucesos desde el archivo"
 
-#: C/log-filter.page:81(p)
-msgid ""
-"You are now back at the filter manager dialog, click <gui>Close</gui> button "
-"to apply the changes."
-msgstr ""
-"Ya ha regresado al diÃlogo de gestiÃn de filtros. Pulse el botÃn "
-"<gui>Cerrar</gui> para aplicar los cambios."
+#: ../src/logview-window.c:822
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
 
-#: C/log-filter.page:86(p)
-msgid ""
-"Check the box next to the name of the filter that you want to enable in "
-"<gui>Filters:</gui>. If you want to view only the filters which have "
-"<gui>Highlight</gui> enabled and are checked, check <guiseq><gui>Filters:</"
-"gui><gui>Show matches only</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Marque la casilla junto al nombre del filtro que quiere activar en "
-"<gui>Filtros:</gui>. Si sÃlo quiere ver los filtros que tienen el "
-"<gui>Resaltado</gui> activado y que estÃn marcados, marque "
-"<guiseq><gui>Filtros:</gui><gui>SÃlo mostrar coincidencias</gui></guiseq>."
+#: ../src/logview-window.c:822
+msgid "Close this log"
+msgstr "Cerrar este registro de sucesos"
 
-#: C/log-filter.page:92(p)
-msgid ""
-"If there is a conflict between a hidden and a highlighted filter, the line "
-"many show as an empty white line."
-msgstr ""
-"Si hay un conflicto entre un filtro oculto y uno resaltado, la lÃnea se "
-"puede mostrar como una lÃnea en blanco vacÃa."
+#: ../src/logview-window.c:824
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
 
-#: C/log-filter.page:97(p)
-msgid ""
-"If you uncheck a filter while viewing only matches, the log will show the "
-"lines without any formatting, regardless of whether they were hidden or "
-"highlighted before. The filter should reset when you check a highlighted "
-"filter."
-msgstr ""
-"Si desmarca un filtro mientras sÃlo està viendo coincidencias, el registro "
-"mostrarà las lÃneas sin formatear, sin importar si antes estaban resaltadas "
-"u ocultas. El filtro se debe reiniciar cuando marque un filtro resaltado."
+#: ../src/logview-window.c:824
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Salir del visor de sucesos"
 
-#: C/log-copy.page:8(desc)
-msgid "Copy text from the log."
-msgstr "Copiar texto del registro"
+#: ../src/logview-window.c:827
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
 
-#: C/log-copy.page:20(title)
-msgid "Copy log"
-msgstr "Copiar registro"
+#: ../src/logview-window.c:827
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copia la selecciÃn"
 
-#: C/log-copy.page:22(p)
-msgid ""
-"Highlight the section of the log that you want to copy with the cursor and "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>, or click "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Seleccione con el cursor la secciÃn del registro que quiere copiar y pulse "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>, o pulse <guiseq><gui>Editar</"
-"gui><gui>Copiar</gui></guiseq>."
+#: ../src/logview-window.c:829
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: C/log-copy.page:27(p)
-msgid ""
-"You can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>, or click "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</gui></guiseq>, to select all the "
-"text in the log which you are currently viewing."
-msgstr ""
-"Puede pulsar <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>, o "
-"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Seleccionar todo</gui></guiseq>,para "
-"seleccionar todo el texto del registro que està viendo actualmente."
+#: ../src/logview-window.c:829
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Seleccionar el archivo de sucesos completo"
 
-#: C/log-close.page:9(desc)
-msgid "Remove the log you are currently viewing from the <gui>side pane</gui>."
-msgstr ""
-"Quitar el registro que està viendo actualmente del <gui>panel lateral</gui>."
+#: ../src/logview-window.c:831
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Buscarâ"
 
-#: C/log-close.page:21(title)
-msgid "Close log"
-msgstr "Cerrar registro"
+#: ../src/logview-window.c:831
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "Buscar una palabra o frase en el registro"
 
-#: C/log-close.page:23(p)
-msgid ""
-"Close the log that you are currently viewing by pressing <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>W</key></keyseq>, or by clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>Close</"
-"gui></guiseq>. This removes it from the <gui>side pane</gui> until you open "
-"the log again."
-msgstr ""
-"Cierre el registro que està viendo actualmente pulsando <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>W</key></keyseq>, o pulsando <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Cerrar</"
-"gui></guiseq>. Esto lo quita del <gui>panel lateral</gui> hasta que lo abra "
-"otra vez."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/introduction.page:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/log-viewer-main.png'; md5=019eaf56737c3fd7c1ae085e77962384"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/log-viewer-main.png'; md5=019eaf56737c3fd7c1ae085e77962384"
+#: ../src/logview-window.c:834
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "TamaÃo de texto mayor"
 
-#: C/introduction.page:8(desc)
-msgid "Introduction to the <app>GNOME System Log</app>."
-msgstr "IntroducciÃn al <app>Registro de sucesos de GNOME</app>."
+#: ../src/logview-window.c:836
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "TamaÃo de texto menor"
 
-#: C/introduction.page:20(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "IntroducciÃn"
+#: ../src/logview-window.c:838
+msgid "Normal text size"
+msgstr "TamaÃo de texto normal"
 
-#: C/introduction.page:22(p)
-msgid ""
-"<app>Log File Viewer</app> is a graphical, menu-driven viewer that you can "
-"use to view and monitor your system logs. <app>Log File Viewer</app> comes "
-"with a few functions that can help you manage your logs, including a log "
-"monitor and log statistics display."
-msgstr ""
-"<application>Visor de archivos de sucesos</application> es un visor grÃfico, "
-"con menÃs que puede usar para ver y monitorizar los archivos de registro del "
-"sistema. El <application>Visor de archivos de sucesos</application> viene "
-"con unas pocas funciones que le pueden ayudar a gestionar sus registros, "
-"incluyendo un monitor de registros y un visor de estadÃsticas de registros."
+#: ../src/logview-window.c:841
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "Gestionar filtros"
 
-#: C/introduction.page:27(p)
-msgid ""
-"<app>Log File Viewer</app> is useful if you are new to system administration "
-"because it provides an easier, more user-friendly display of your logs than "
-"a text display of the log file. It is also useful for more experienced "
-"administrators, as it contains a monitor to enable you to continuously "
-"monitor crucial logs."
-msgstr ""
-"El <application>Visor de archivos de sucesos</application> es Ãtil si es "
-"nuevo en la administraciÃn de sistemas porque proporciona una manera de ver "
-"sus registros mÃs amigable y fÃcil que un simple visor de texto. TambiÃn es "
-"Ãtil para los administradores con mas experiencia, ya que incorpora un "
-"monitor que le permite vigilar continuamente los registros cruciales."
+#: ../src/logview-window.c:841
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Gestionar filtros"
 
-#: C/introduction.page:34(p)
-msgid ""
-"<app>Log File Viewer</app> is useful only to those who have access to the "
-"system log files, which generally requires root access."
-msgstr ""
-"<application>Visor de archivos de sucesos</application> es Ãtil sÃlo para "
-"aquellos que tengan acceso a los registros del sistema, lo que generalmente "
-"requiere acceso como administrador."
+#: ../src/logview-window.c:844
+msgid "_Contents"
+msgstr "Ãnd_ice"
 
-#: C/index.page:5(title)
-msgid "Log File Viewer Help"
-msgstr "Ayuda del visor de archivos de sucesos"
+#: ../src/logview-window.c:844
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Abrir el contenido de la ayuda para el visor de sucesos"
 
-#: C/index.page:8(title)
-msgid "Working with the <app>Log File Viewer</app>"
-msgstr "Trabajar con el <app>Visor de archivos de sucesos</app>"
+#: ../src/logview-window.c:846
+msgid "_About"
+msgstr "Acerca _de"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#: ../src/logview-window.c:846
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Mostrar el diÃlogo ÂAcerca de para el visor de sucesos"
+
+#: ../src/logview-window.c:851
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barra de _estado"
+
+#: ../src/logview-window.c:851
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Mostrar la barra de estado"
+
+#: ../src/logview-window.c:853
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Panel _lateral"
+
+#: ../src/logview-window.c:853
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Mostrar el panel lateral"
+
+#: ../src/logview-window.c:855
+msgid "Show matches only"
+msgstr "SÃlo mostrar coincidencias"
+
+#: ../src/logview-window.c:855
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
 msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011\n"
-"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2005, 2009\n"
-"Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006"
-
-#~ msgid "System Log Viewer Manual"
-#~ msgstr "Manual del visor de Registros de actividad del sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System Log Viewer is a graphical user interface to view and monitor "
-#~ "system log files."
-#~ msgstr ""
-#~ "El visor de Registros de actividad del sistema es un visor grÃfico para "
-#~ "ver y monitorizar los archivos de registro del sistema."
-
-#~ msgid "2003"
-#~ msgstr "2003"
-
-#~ msgid "Sun Microsystems"
-#~ msgstr "Sun Microsystems"
-
-#~ msgid "2000"
-#~ msgstr "2000"
-
-#~ msgid "Judith Samson"
-#~ msgstr "Judith Samson"
-
-#~ msgid "GNOME Documentation Project"
-#~ msgstr "Proyecto de documentaciÃn de GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento "
-#~ "bajo los tÃrminos de la Licencia de DocumentaciÃn Libre de GNU, VersiÃn "
-#~ "1.1 o cualquier otra versiÃn posterior publicada por la Free Software "
-#~ "Foundation; sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni "
-#~ "Textos de Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la licencia GFDL "
-#~ "en este <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el "
-#~ "archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
-#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
-#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
-#~ "as described in section 6 of the license."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este manual es parte de una colecciÃn de manuales de GNOME distribuido "
-#~ "bajo la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la "
-#~ "colecciÃn, puede hacerlo aÃadiendo una copia de la licencia al manual, "
-#~ "tal como se describe en la secciÃn 6 de la licencia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
-#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
-#~ "initial capital letters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muchos de los nombres usados por compaÃÃas para distinguir sus productos "
-#~ "y servicios son mencionados como marcas comerciales. Donde esos nombres "
-#~ "aparezcan en cualquier documentaciÃn de GNOME, y los miembros del "
-#~ "Proyecto de DocumentaciÃn de GNOME estÃn al corriente de esas marcas "
-#~ "comerciales, entonces los nombres se pondrÃn en mayÃsculas o con la "
-#~ "inicial en mayÃsculas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
-#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
-#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
-#~ "DISCLAIMER; AND"
-#~ msgstr ""
-#~ "EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÃA DE NINGÃN TIPO, NI "
-#~ "EXPLÃCITA NI IMPLÃCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÃN, GARANTÃA DE QUE EL "
-#~ "DOCUMENTO O VERSIÃN MODIFICADA DE ÃSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, "
-#~ "SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL "
-#~ "RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÃN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU "
-#~ "VERSIÃN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÃN "
-#~ "MODIFICADA DE AQUÃL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y "
-#~ "NO EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÃ LOS COSTES DE TODA "
-#~ "REPARACIÃN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÃN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE "
-#~ "GARANTÃA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE "
-#~ "NINGÃN DOCUMENTO NI VERSIÃN MODIFICADA DE ÃSTE POR EL PRESENTE, SALVO "
-#~ "DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA RENUNCIA;Y"
-
-#~ msgid ""
-#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
-#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
-#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
-#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
-#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
-#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
-#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
-#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
-#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
-#~ "DAMAGES."
-#~ msgstr ""
-#~ "BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÃA LEGAL, SEA POR ERROR "
-#~ "(INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGÃN OTRO MODO, EL AUTOR, EL "
-#~ "ESCRITOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUIDOR, O CUALQUIER DISTRIBUIDOR DEL "
-#~ "DOCUMENTO O VERSIÃN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROVEEDOR DE "
-#~ "CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SERÃ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR "
-#~ "NINGÃN DAÃO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÃN "
-#~ "TIPO, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÃN DAÃOS POR PÃRDIDA DE MERCANCÃAS, PARO "
-#~ "TÃCNICO, FALLO INFORMÃTICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE "
-#~ "DAÃO O PÃRDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS "
-#~ "VERSIONES MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA "
-#~ "POSIBILIDAD DE QUE SE PRODUJESEN DICHOS DAÃOS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
-#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
-#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN "
-#~ "SEGÃN LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÃN LIBRE "
-#~ "DE GNU (GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Sun"
-#~ msgstr "Sun"
-
-#~ msgid "GNOME Documentation Team"
-#~ msgstr "Equipo de documentaciÃn de GNOME"
-
-#~ msgid "gdocteam sun com"
-#~ msgstr "gdocteam sun com"
-
-#~ msgid "Judith"
-#~ msgstr "Judith"
-
-#~ msgid "Samson"
-#~ msgstr "Samson"
-
-#~ msgid "judith samsonsource com"
-#~ msgstr "judith samsonsource com"
-
-#~ msgid "Paul"
-#~ msgstr "Paul"
-
-#~ msgid "Cutler"
-#~ msgstr "Cutler"
-
-#~ msgid "pcutler gnome org"
-#~ msgstr "pcutler gnome org"
-
-#~ msgid "Vincent"
-#~ msgstr "Vincent"
-
-#~ msgid "Noel"
-#~ msgstr "Noel"
-
-#~ msgid "vincent noel gmail com"
-#~ msgstr "vincent noel gmail com"
-
-#~| msgid "System Log Viewer Manual V2.4"
-#~ msgid "System Log Viewer Manual V2.5"
-#~ msgstr "Manual del visor de registros del sistema V2.5"
-
-#~| msgid "October 2005"
-#~ msgid "October 2009"
-#~ msgstr "Octubre de 2009"
-
-#~ msgid "Paul Cutler <email>pcutler gnome org</email>"
-#~ msgstr "Paul Cutler <email>pcutler gnome org</email>"
-
-#~ msgid "System Log Viewer Manual V2.4"
-#~ msgstr "Manual del visor de registros del sistema V2.4"
-
-#~ msgid "October 2005"
-#~ msgstr "Octubre de 2005"
-
-#~ msgid "Vincent Noel <email>vincent noel gmail com</email>"
-#~ msgstr "Vincent Noel <email>vincent noel gmail com</email>"
-
-#~ msgid "System Log Viewer Manual V2.3"
-#~ msgstr "Manual del visor de registros del sistema V2.3"
-
-#~ msgid "October 2002"
-#~ msgstr "Octubre de 2003"
-
-#~ msgid "Sun GNOME Documentation Team <email>gdocteam sun com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Equipo de documentaciÃn de GNOME de Sun  <email>gdocteam sun com</email>"
-
-#~ msgid "System Log Viewer Manual V2.2"
-#~ msgstr "Manual del visor de registros del sistema V2.2"
-
-#~ msgid "August 2002"
-#~ msgstr "Agosto de 2002"
-
-#~ msgid "System Log Viewer Manual V2.1"
-#~ msgstr "Manual del visor de registros del sistema V2.1"
-
-#~ msgid "July 2002"
-#~ msgstr "Julio de 2002"
-
-#~ msgid "System Log Viewer Manual V2.0"
-#~ msgstr "Manual del visor de registros del sistema V2.0"
-
-#~ msgid "May 2002"
-#~ msgstr "Mayo de 2002"
-
-#~ msgid "Logview Manual"
-#~ msgstr "Manual del visor de registros"
-
-#~ msgid "Judith Samson <email>judith samsonsource com</email>"
-#~ msgstr "Judith Samson <email>judith samsonsource com</email>"
-
-#~ msgid "This manual describes version 2.12 of System Log Viewer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este manual describe la versiÃn 2.12 del Visor de registros del sistema."
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Comentarios"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the System Log Viewer "
-#~ "application or this manual, follow the directions in the <ulink url="
-#~ "\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente al "
-#~ "Visor de registros del sistema o este manual, siga las indicaciones en la "
-#~ "<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">PÃgina de contacto de "
-#~ "GNOME</ulink>."
-
-#~ msgid "System Log Viewer"
-#~ msgstr "Visor de registros del sistema"
-
-#~ msgid "Getting Started"
-#~ msgstr "Iniciando"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can start <application>System Log Viewer</application> in the "
-#~ "following ways:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede iniciar el<application>Visor de registros del sistema</application> "
-#~ "de las siguientes formas:"
-
-#~ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-#~ msgstr "Menà <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Log "
-#~ "File Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elija <menuchoice><guisubmenu>Herramientas del sistema</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Visor de archivos de sucesos</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "LÃnea de comandos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type <command>gnome-system-log</command>, then press <keycap>Return</"
-#~ "keycap>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teclee <command>gnome-system-log</command>, y pulse <keycap>Intro</"
-#~ "keycap>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you start <application>System Log Viewer</application>, the "
-#~ "following window is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando inicie el <application>Visor de registros del sistema</"
-#~ "application>, se mostrarà la siguiente ventana."
-
-#~ msgid "System Log Viewer Window"
-#~ msgstr "Ventana del ÂVisor de registros del sistemaÂ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shows System Log Viewer main window. Contains menubar, display area, "
-#~ "scrollbars, and statusbar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra la ventana principal del Visor de registros del sistema. Contiene "
-#~ "la barra de menÃ, el Ãrea de visualizaciÃn, barras de desplazamiento y "
-#~ "barra de estado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The first time you start <application>System Log Viewer</application>, "
-#~ "the application displays several log files by default (such as <filename>/"
-#~ "var/log/messages</filename>). Opened logs are listed on the left side of "
-#~ "the application window. The log selected in this list is displayed in the "
-#~ "main area of the application window."
-#~ msgstr ""
-#~ "La primera vez que inicia el <application>Visor de registros del sistema</"
-#~ "application>, la aplicaciÃn muestra varios archivos de registro por "
-#~ "omisiÃn (como <filename>/car/log/messages</filename>). Los registros "
-#~ "abiertos se listan en el lado izquierdo de la ventana de la aplicaciÃn. "
-#~ "El registro seleccionado en esta lista se muestra en el Ãrea principal de "
-#~ "la ventana de la aplicaciÃn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, <application>System Log Viewer</application> monitors every "
-#~ "opened log, and any change appears automatically in the main window. See "
-#~ "<xref linkend=\"syslog-monitor\"/> for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por omisiÃn, el <application>Visor de registros del sistema</application> "
-#~ "monitoriza cada registro abierto, y cualquier cambio aparece "
-#~ "automÃticamente en la ventana principal. Vea la <xref linkend=\"syslog-"
-#~ "monitor\"/> para mÃs informaciÃn."
-
-#~ msgid "Usage"
-#~ msgstr "Uso"
-
-#~ msgid "To View a Log"
-#~ msgstr "Para ver un registro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To view a log, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. In the "
-#~ "<guilabel>Open Log</guilabel> dialog, select the log that you want to "
-#~ "open, then click <guibutton>Open</guibutton>. Use the scrollbars to "
-#~ "scroll through the log."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para ver un registro elija <menuchoice><guimenu>Archivo</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice>. En el diÃlogo "
-#~ "<guilabel>Abrir registro</guilabel>, seleccione el archivo que quiera "
-#~ "abrir, despuÃs pulse <guibutton>Abrir</guibutton>.Use las barras de "
-#~ "desplazamiento para moverse por el registro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can open as many logs as you want. <application>System Log Viewer</"
-#~ "application> displays one log at a time in the <guilabel>System Log "
-#~ "Viewer</guilabel> window. Opened logs are listed on the left side of the "
-#~ "application window. The log selected in this list is displayed in the "
-#~ "main area of the application window. To display another log already "
-#~ "opened in <application>System Log Viewer</application>, select it in the "
-#~ "log list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede abrir tantos registros como quiera. El <application>Visor de "
-#~ "registros del sistema</application> muestra un registro cada vez en la "
-#~ "ventana del <application>Visor de registros del sistema</application>. "
-#~ "Los registros abiertos se muestran en el lado izquierdo de la ventana de "
-#~ "aplicaciones. El registro seleccionado en esta lista se muestra en el "
-#~ "Ãrea principal de la ventana de aplicaciones. Para mostrar otro registro "
-#~ "ya abierto en el <application>Visor de registros del sistema</"
-#~ "application>, selecciÃnelo en la lista de registros."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that <application>System Log Viewer</application> also lets you open "
-#~ "zipped logs (whole filenames end in \".gz\")."
-#~ msgstr ""
-#~ "Note que el <application>Visor de registros del sistema</application> "
-#~ "tambiÃn le permite abrir registros comprimidos (cuyos nombres de archivo "
-#~ "terminan en Â.gzÂ)."
-
-#~ msgid "To Copy Log Lines to the Clipboard"
-#~ msgstr "Para copiar lÃneas de registros al portapapeles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To copy one or more log lines to the clipboard, just select the lines in "
-#~ "the main area and choose the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice> menu option. If you "
-#~ "want to copy the entire log to the clipboard, select it entirely using "
-#~ "the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> menu option, then choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para copiar una o mÃs lÃneas al portapapeles, tan sÃlo seleccione las "
-#~ "lÃneas en el Ãrea principal y elija la opciÃn de menà  "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Copiar</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>. Si quiere copiar el registro entero al portapapeles, "
-#~ "selecciÃnelo por completo usando la opciÃn de menà "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Seleccionar todo</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>, despuÃs elija <menuchoice><guimenu>Editar</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Copiar</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "To Hide the Sidebar"
-#~ msgstr "Para ocultar la barra lateral"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To hide the left sidebar, which contains the log list and calendar, just "
-#~ "select the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side pane</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> menu option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para ocultar la barra lateral de la izquierda, que contiene la lista de "
-#~ "registros y el calendario, tan sÃlo seleccione la opciÃn de menà "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Panel lateral</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "To Monitor Logs"
-#~ msgstr "Para monitorizar registros"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use <application>System Log Viewer</application> to monitor logs. "
-#~ "By default, all logs opened in <application>System Log Viewer</"
-#~ "application> are monitored for changes. If new lines are added to a log "
-#~ "monitored by <application>System Log Viewer</application>, the log name "
-#~ "will appear in bold in the log list. If the log is currently displayed in "
-#~ "the main area, the new lines will appear automatically at the end of the "
-#~ "log and, after five seconds, the log name will turn back to normal in the "
-#~ "list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede usar el <application>Visor de registros del sistema</application> "
-#~ "para monitorizar registros. Por omisiÃn, todos los registros abiertos en "
-#~ "el <application>Visor de registros del sistema</application> se "
-#~ "monitorizan. Si se aÃaden lÃneas nuevas a un registro monitorizado por el "
-#~ "<application>Visor de registros del sistema</application>, el nombre del "
-#~ "registro aparecerà en negrita en la lista de registros. Si el registro "
-#~ "està actualmente mostrado en el Ãrea principal, las lÃneas nuevas "
-#~ "aparecerÃn automÃticamente al final del registro, y despuÃs de cinco "
-#~ "segundos, el nombre del registro volverà a ponerse normal en la lista."
-
-#~ msgid "To View Log Information"
-#~ msgstr "Para ver la informaciÃn del registro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Log information are generally displayed in the status bar, including :"
-#~ msgstr ""
-#~ "La informaciÃn del registro se muestra generalmente en la barra de "
-#~ "estado, incluyendo:"
-
-#~ msgid "Number of lines in the log."
-#~ msgstr "NÃmero de lÃneas en el registro."
-
-#~ msgid "Size of the log in bytes."
-#~ msgstr "TamaÃo del registro en bytes."
-
-#~ msgid "Date the log was last modified."
-#~ msgstr "Fecha en que se modificà el registro por Ãltima vez."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The status bar can be displayed or hidden using the "
-#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice> option."
-#~ msgstr ""
-#~ "La barra de estado se puede mostrar u ocultar usando la opciÃn "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra de estado</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To close a log, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para cerrar un registro, elija <menuchoice><guimenu>Archivo</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Cerrar</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "To Exit System Log Viewer"
-#~ msgstr "Para salir del visor de registros"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To exit <application>System Log Viewer</application>, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para salir del  <application>Visor de registros del sistema</"
-#~ "application>, elija <menuchoice><guimenu>Archivo</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Salir</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To stop monitoring a specific log, uncheck the <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Monitor</guimenuitem></menuchoice> option. Check "
-#~ "this option again to turn monitoring back on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para parar de monitorizar un registro especÃfico, desmarque la opciÃn "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Monitorizar</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>. Marque esta opciÃn de nuevo para activar la monitorizaciÃn "
-#~ "otra vez."
+"Mostrar sÃlo las lÃneas que coinciden con uno de los filtros proporcionados"
+
+#: ../src/logview-window.c:857
+msgid "_Auto Scroll"
+msgstr "_Autodesplazar"
+
+#: ../src/logview-window.c:857
+msgid "Automatically scroll down when new lines appear"
+msgstr "Desplazar hacia abajo automÃticamente cuando aparezcan lÃneas nuevas"
+
+#: ../src/logview-window.c:971
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "No se puede leer de Â%sÂ"
+
+#: ../src/logview-window.c:1393
+msgid "Version: "
+msgstr "VersiÃn: "
+
+#: ../src/logview-window.c:1500
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "No se pudieron abrir los siguientes archivos:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]