[gnome-system-log] Updated Spanish translation



commit b0a39458f9488463bb1b5f9af53f82c5b5703f3d
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Nov 2 17:56:22 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po | 1271 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 772 insertions(+), 499 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 628aab0..e996ed1 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -4,613 +4,886 @@
 # Jorge Gonzalez <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2005.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2005, 2006.
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2009.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: logview.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 21:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-29 20:22+0100\n"
-"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-31 14:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-02 17:54+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-system-log.xml:251(None)
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: C/pref-font-size.page:8(desc)
+msgid "Increase or decrease the size of the text."
+msgstr "Aumentar o disminuir el tamaÃo del texto."
+
+#: C/pref-font-size.page:11(name) C/log-view.page:12(name)
+#: C/log-search.page:11(name) C/log-filter.page:12(name)
+#: C/log-copy.page:11(name) C/log-close.page:12(name)
+#: C/introduction.page:11(name)
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#: C/pref-font-size.page:12(email) C/log-view.page:13(email)
+#: C/log-search.page:12(email) C/log-filter.page:13(email)
+#: C/log-copy.page:12(email) C/log-close.page:13(email)
+#: C/introduction.page:12(email)
+msgid "kittykat3756 googlemail com"
+msgstr "kittykat3756 googlemail com"
+
+#: C/pref-font-size.page:16(p) C/log-view.page:17(p) C/log-search.page:16(p)
+#: C/log-filter.page:17(p) C/log-copy.page:16(p) C/log-close.page:17(p)
+#: C/introduction.page:16(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
+
+#: C/pref-font-size.page:21(title)
+msgid "Change font size"
+msgstr "Cambiar el tamaÃo de la tipografÃa"
+
+#: C/pref-font-size.page:23(p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/syslog_window.png'; md5=7cb5e186fe792ed85e408ff33f21eced"
+"You can increase, decrease and reset the font size that the log is displayed "
+"in:"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/syslog_window.png'; md5=7cb5e186fe792ed85e408ff33f21eced"
+"Puede aumentar, disminuir y reiniciar el tamaÃo de la tipografÃa que la que "
+"se muestran los registros:"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:23(title)
-msgid "System Log Viewer Manual"
-msgstr "Manual del visor de Registros de actividad del sistema"
+#: C/pref-font-size.page:28(title)
+msgid "Increase font size"
+msgstr "Aumentar el tamaÃo de la tipografÃa"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:26(para)
+#: C/pref-font-size.page:29(p)
 msgid ""
-"System Log Viewer is a graphical user interface to view and monitor system "
-"log files."
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"El visor de Registros de actividad del sistema es un visor grÃfico para ver "
-"y monitorizar los archivos de registro del sistema."
-
-#: C/gnome-system-log.xml:31(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
+"Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Ampliar</gui></guiseq>, o pulse "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:32(holder) C/gnome-system-log.xml:57(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
+#: C/pref-font-size.page:33(title)
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "Reducir el tamaÃo de la tipografÃa"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:35(year) C/gnome-system-log.xml:165(date)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:36(holder)
-msgid "Judith Samson"
-msgstr "Judith Samson"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:47(publishername) C/gnome-system-log.xml:66(orgname)
-#: C/gnome-system-log.xml:110(para) C/gnome-system-log.xml:120(para)
-#: C/gnome-system-log.xml:130(para) C/gnome-system-log.xml:140(para)
-#: C/gnome-system-log.xml:150(para) C/gnome-system-log.xml:160(para)
-#: C/gnome-system-log.xml:170(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Proyecto de documentaciÃn de GNOME"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:2(para)
+#: C/pref-font-size.page:34(p)
 msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo "
-"los tÃrminos de la Licencia de DocumentaciÃn Libre de GNU, VersiÃn 1.1 o "
-"cualquier otra versiÃn posterior publicada por la Free Software Foundation; "
-"sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni Textos de "
-"Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la licencia GFDL en este "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo "
-"COPYING-DOCS distribuido con este manual."
-
-#: C/gnome-system-log.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Este manual es parte de una colecciÃn de manuales de GNOME distribuido bajo "
-"la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la colecciÃn, "
-"puede hacerlo aÃadiendo una copia de la licencia al manual, tal como se "
-"describe en la secciÃn 6 de la licencia."
+"Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Reducir</gui></guiseq>, o pulse "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Muchos de los nombres usados por compaÃÃas para distinguir sus productos y "
-"servicios son mencionados como marcas comerciales. Donde esos nombres "
-"aparezcan en cualquier documentaciÃn de GNOME, y los miembros del Proyecto "
-"de DocumentaciÃn de GNOME estÃn al corriente de esas marcas comerciales, "
-"entonces los nombres se pondrÃn en mayÃsculas o con la inicial en mayÃsculas."
-
-#: C/gnome-system-log.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÃA DE NINGÃN TIPO, NI "
-"EXPLÃCITA NI IMPLÃCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÃN, GARANTÃA DE QUE EL "
-"DOCUMENTO O VERSIÃN MODIFICADA DE ÃSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA "
-"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO "
-"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÃN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÃN "
-"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÃN MODIFICADA DE "
-"AQUÃL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR "
-"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÃ LOS COSTES DE TODA REPARACIÃN, "
-"MANTENIMIENTO O CORRECCIÃN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÃA ES UNA "
-"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÃN DOCUMENTO "
-"NI VERSIÃN MODIFICADA DE ÃSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO "
-"DE LA RENUNCIA;Y"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÃA LEGAL, SEA POR ERROR "
-"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGÃN OTRO MODO, EL AUTOR, EL "
-"ESCRITOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUIDOR, O CUALQUIER DISTRIBUIDOR DEL "
-"DOCUMENTO O VERSIÃN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROVEEDOR DE "
-"CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SERÃ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÃN "
-"DAÃO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÃN TIPO, "
-"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÃN DAÃOS POR PÃRDIDA DE MERCANCÃAS, PARO TÃCNICO, "
-"FALLO INFORMÃTICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÃO O "
-"PÃRDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES "
-"MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE "
-"SE PRODUJESEN DICHOS DAÃOS."
-
-#: C/gnome-system-log.xml:28(para)
+#: C/pref-font-size.page:38(title)
+msgid "Reset to default size"
+msgstr "Restablecer al tamaÃo predeterminado"
+
+#: C/pref-font-size.page:39(p)
 msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÃN "
-"LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÃN LIBRE DE GNU "
-"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
+"Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>TamaÃo normal</gui></guiseq>, o pulse "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:54(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
+#: C/log-view.page:9(desc)
+msgid "Open and view logs."
+msgstr "Abrir y ver registros."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:55(surname) C/gnome-system-log.xml:75(orgname)
-msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr "Equipo de documentaciÃn de GNOME"
+#: C/log-view.page:22(title)
+msgid "Open log"
+msgstr "Abrir registro"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:58(email)
-msgid "gdocteam sun com"
-msgstr "gdocteam sun com"
+#: C/log-view.page:24(p)
+msgid ""
+"Open logs by clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq>. Your "
+"opened logs will be displayed in the side pane, to the left of the main "
+"area. You can view a log in the side pane by clicking it."
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-system-log.xml:63(firstname)
-msgid "Judith"
-msgstr "Judith"
+#: C/log-view.page:29(p)
+msgid ""
+"You can expand some logs. This will show you a list of dates. By clicking "
+"one of the dates, you can view only the log lines from that date, instead of "
+"the whole log."
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-system-log.xml:64(surname)
-msgid "Samson"
-msgstr "Samson"
+#: C/log-view.page:34(p)
+msgid ""
+"The logs you have open when you quit the log viewer will be opened when you "
+"start it up again."
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-system-log.xml:67(email)
-msgid "judith samsonsource com"
-msgstr "judith samsonsource com"
+#: C/log-search.page:8(desc)
+msgid "Search the text in the log that you are currently viewing."
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-system-log.xml:72(firstname)
-msgid "Paul"
-msgstr "Paul"
+#: C/log-search.page:21(title)
+msgid "Search log"
+msgstr "Buscar registro"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:73(surname)
-msgid "Cutler"
-msgstr "Cutler"
+#: C/log-search.page:23(p)
+msgid "Search the log that you are currently viewing by:"
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-system-log.xml:76(email)
-msgid "pcutler gnome org"
-msgstr "pcutler gnome org"
+#: C/log-search.page:27(p)
+msgid ""
+"Show the find bar by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>, "
+"or by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Find</gui></guiseq>. The bar will "
+"be shown below the log."
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-system-log.xml:81(firstname)
-msgid "Vincent"
-msgstr "Vincent"
+#: C/log-search.page:33(p)
+msgid ""
+"Enter your search term into the field and press <key>Enter</key> to see the "
+"first result."
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-system-log.xml:82(surname)
-msgid "Noel"
-msgstr "Noel"
+#: C/log-search.page:36(p)
+msgid "The search is case sensitive."
+msgstr "La bÃsqueda es sensible a mayÃsculas"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:84(email)
-msgid "vincent noel gmail com"
-msgstr "vincent noel gmail com"
+#: C/log-search.page:40(p)
+msgid ""
+"Use the <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons to browse "
+"through the results."
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-system-log.xml:104(revnumber)
-#| msgid "System Log Viewer Manual V2.4"
-msgid "System Log Viewer Manual V2.5"
-msgstr "Manual del visor de registros del sistema V2.5"
+#: C/log-search.page:43(p)
+msgid "If you can not see the result highlighted, try scrolling to the left."
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-system-log.xml:105(date)
-#| msgid "October 2005"
-msgid "October 2009"
-msgstr "Octubre de 2009"
+#: C/log-search.page:47(p)
+msgid ""
+"Press <key>Esc</key> to hide the find bar once you are finished with the "
+"search."
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-system-log.xml:107(para)
-msgid "Paul Cutler <email>pcutler gnome org</email>"
-msgstr "Paul Cutler <email>pcutler gnome org</email>"
+#: C/log-search.page:50(p)
+msgid ""
+"You can only hide the <gui>find bar</gui> if you are currently focused on "
+"the search field. The bar will hide itself if you view another log."
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-system-log.xml:114(revnumber)
-msgid "System Log Viewer Manual V2.4"
-msgstr "Manual del visor de registros del sistema V2.4"
+#: C/log-filter.page:9(desc)
+msgid "Include or exclude shown lines using regular expressions."
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-system-log.xml:115(date)
-msgid "October 2005"
-msgstr "Octubre de 2005"
+#: C/log-filter.page:22(title)
+msgid "Filter log"
+msgstr "Filtrar registro"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:117(para)
-msgid "Vincent Noel <email>vincent noel gmail com</email>"
-msgstr "Vincent Noel <email>vincent noel gmail com</email>"
+#: C/log-filter.page:24(p)
+msgid ""
+"The log viewer allows you to filter log content based on regular "
+"expressions. Set up or manage a new filter by:"
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-system-log.xml:124(revnumber)
-msgid "System Log Viewer Manual V2.3"
-msgstr "Manual del visor de registros del sistema V2.3"
+#: C/log-filter.page:29(p)
+msgid ""
+"Open the filter manager dialog by clicking <guiseq><gui>Filters:</"
+"gui><gui>Manage Filters</gui></guiseq>."
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-system-log.xml:125(date)
-msgid "October 2002"
-msgstr "Octubre de 2003"
+#: C/log-filter.page:33(p)
+msgid ""
+"Click <gui>Add</gui> to add a new filter, or select an existing filter and "
+"click <gui>Properties</gui> to edit it."
+msgstr ""
+"Pulse <gui>AÃadir</gui> para aÃadir un filtro nuevo, o seleccione un filtro "
+"existente y pulse <gui>Propiedades</gui> para editarlo."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:127(para) C/gnome-system-log.xml:137(para)
-#: C/gnome-system-log.xml:147(para) C/gnome-system-log.xml:157(para)
-msgid "Sun GNOME Documentation Team <email>gdocteam sun com</email>"
+#: C/log-filter.page:37(p)
+msgid "Fill in the form or edit the fields that you wish to change:"
 msgstr ""
-"Equipo de documentaciÃn de GNOME de Sun  <email>gdocteam sun com</email>"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:134(revnumber)
-msgid "System Log Viewer Manual V2.2"
-msgstr "Manual del visor de registros del sistema V2.2"
+#: C/log-filter.page:40(title)
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:135(date)
-msgid "August 2002"
-msgstr "Agosto de 2002"
+#: C/log-filter.page:41(p)
+msgid "The identifier for the filter"
+msgstr "El identificador del filtro"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:144(revnumber)
-msgid "System Log Viewer Manual V2.1"
-msgstr "Manual del visor de registros del sistema V2.1"
+#: C/log-filter.page:44(title)
+msgid "Regular Expression:"
+msgstr "ExpresiÃn regular:"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:145(date)
-msgid "July 2002"
-msgstr "Julio de 2002"
+#: C/log-filter.page:45(p)
+msgid "What the filter will filter for"
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-system-log.xml:154(revnumber)
-msgid "System Log Viewer Manual V2.0"
-msgstr "Manual del visor de registros del sistema V2.0"
+#: C/log-filter.page:48(title)
+msgid "Highlight:"
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-system-log.xml:155(date)
-msgid "May 2002"
-msgstr "Mayo de 2002"
+#: C/log-filter.page:49(p)
+msgid "This option emphasizes the line containing the regular expression"
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-system-log.xml:164(revnumber)
-msgid "Logview Manual"
-msgstr "Manual del visor de registros"
+#: C/log-filter.page:52(title)
+msgid "Background:"
+msgstr "Fondo:"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:167(para)
-msgid "Judith Samson <email>judith samsonsource com</email>"
-msgstr "Judith Samson <email>judith samsonsource com</email>"
+#: C/log-filter.page:53(p)
+msgid "This is the font color"
+msgstr "Este es el color de la tipografÃa"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:175(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.12 of System Log Viewer."
+#: C/log-filter.page:55(p)
+msgid "The default font color is black, which does not emphasize the text."
 msgstr ""
-"Este manual describe la versiÃn 2.12 del Visor de registros del sistema."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:178(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Comentarios"
+#: C/log-filter.page:60(title)
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Primer plano:"
+
+#: C/log-filter.page:61(p)
+msgid "This is the highlight color"
+msgstr "Este es el color del resaltado"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:179(para)
+#: C/log-filter.page:63(p)
 msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the System Log Viewer "
-"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
-"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"The default highlight color is black, which shows solid black lines as a "
+"result, so it would be wise to change it."
 msgstr ""
-"Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente al Visor "
-"de registros del sistema o este manual, siga las indicaciones en la <ulink "
-"url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">PÃgina de contacto de GNOME</"
-"ulink>."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:189(primary)
-msgid "System Log Viewer"
-msgstr "Visor de registros del sistema"
+#: C/log-filter.page:70(title)
+msgid "Hide:"
+msgstr "Ocultar:"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:196(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "IntroducciÃn"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:198(para)
+#: C/log-filter.page:71(p)
 msgid ""
-"<application>System Log Viewer</application> is a graphical, menu-driven "
-"viewer that you can use to view and monitor your system logs. "
-"<application>System Log Viewer</application> comes with a few functions that "
-"can help you manage your logs, including a log monitor and log statistics "
-"display."
-msgstr ""
-"<application>Visor de registros del sistema</application> es un visor "
-"grÃfico, con menÃs que puede usar para ver y monitorizar los archivos de "
-"registro del sistema. El <application>Visor de registros del sistema</"
-"application> viene con unas pocas funciones que le pueden ayudar a gestionar "
-"sus registros, incluyendo un monitor de registros y un visor de estadÃsticas "
-"de registros."
-
-#: C/gnome-system-log.xml:206(para)
-msgid ""
-"<application>System Log Viewer</application> is useful if you are new to "
-"system administration because it provides an easier, more user-friendly "
-"display of your logs than a text display of the log file. It is also useful "
-"for more experienced administrators, as it contains a monitor to enable you "
-"to continuously monitor crucial logs."
+"This option hides the lines containing the regular expression from the shown "
+"log"
 msgstr ""
-"El <application>Visor de registros del sistema</application> es Ãtil si es "
-"nuevo en la administraciÃn de sistemas porque proporciona una manera de ver "
-"sus registros mÃs amigable y fÃcil que un simple visor de texto. TambiÃn es "
-"Ãtil para los administradores con mas experiencia, debido a que contiene un "
-"calendario para ayudarle a localizar tendencias y perseguir problemas, asà "
-"como un monitor que le permite vigilar continuamente los registros cruciales."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:215(para)
+#: C/log-filter.page:77(p)
 msgid ""
-"<application>System Log Viewer</application> is useful only to those who "
-"have access to the system log files, which generally requires root access."
+"Click <gui>Apply</gui> to save the new filter or save changes to an existing "
+"one"
 msgstr ""
-"<application>Visor de registros del sistema</application> es Ãtil sÃlo para "
-"aquellos que tengan acceso a los registros del sistema, lo que generalmente "
-"requiere acceso como administrador."
+"Pulse <gui>Aplicar</gui> para guardar el filtro nuevo o para guardar los "
+"cambios en uno ya existente"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:222(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Iniciando"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:224(para)
+#: C/log-filter.page:81(p)
 msgid ""
-"You can start <application>System Log Viewer</application> in the following "
-"ways:"
+"You are now back at the filter manager dialog, click <gui>Close</gui> button "
+"to apply the changes."
 msgstr ""
-"Puede iniciar el<application>Visor de registros del sistema</application> de "
-"las siguientes formas:"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:228(term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Menà <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:230(para)
+#: C/log-filter.page:86(p)
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Log "
-"File Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
+"Check the box next to the name of the filter that you want to enable in "
+"<gui>Filters:</gui>. If you want to view only the filters which have "
+"<gui>Highlight</gui> enabled and are checked, check <guiseq><gui>Filters:</"
+"gui><gui>Show matches only</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Elija <menuchoice><guisubmenu>Herramientas del sistema</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Visor de archivos de sucesos</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:234(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "LÃnea de comandos"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:236(para)
+#: C/log-filter.page:92(p)
 msgid ""
-"Type <command>gnome-system-log</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
+"If there is a conflict between a hidden and a highlighted filter, the line "
+"many show as an empty white line."
 msgstr ""
-"Teclee <command>gnome-system-log</command>, y pulse <keycap>Intro</keycap>."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:243(para)
+#: C/log-filter.page:97(p)
 msgid ""
-"When you start <application>System Log Viewer</application>, the following "
-"window is displayed."
+"If you uncheck a filter while viewing only matches, the log will show the "
+"lines without any formatting, regardless of whether they were hidden or "
+"highlighted before. The filter should reset when you check a highlighted "
+"filter."
 msgstr ""
-"Cuando inicie el <application>Visor de registros del sistema</application>, "
-"se mostrarà la siguiente ventana."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:247(title)
-msgid "System Log Viewer Window"
-msgstr "Ventana del ÂVisor de registros del sistemaÂ"
+#: C/log-copy.page:8(desc)
+msgid "Copy text from the log."
+msgstr "Copiar texto del registro"
+
+#: C/log-copy.page:20(title)
+msgid "Copy log"
+msgstr "Copiar registro"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:254(phrase)
+#: C/log-copy.page:22(p)
 msgid ""
-"Shows System Log Viewer main window. Contains menubar, display area, "
-"scrollbars, and statusbar."
+"Highlight the section of the log that you want to copy with the cursor and "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>, or click "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Muestra la ventana principal del Visor de registros del sistema. Contiene la "
-"barra de menÃ, el Ãrea de visualizaciÃn, barras de desplazamiento y barra de "
-"estado."
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/gnome-system-log.xml:260(para)
-msgid ""
-"The first time you start <application>System Log Viewer</application>, the "
-"application displays several log files by default (such as <filename>/var/"
-"log/messages</filename>). Opened logs are listed on the left side of the "
-"application window. The log selected in this list is displayed in the main "
-"area of the application window."
-msgstr ""
-"La primera vez que inicia el <application>Visor de registros del sistema</"
-"application>, la aplicaciÃn muestra varios archivos de registro por omisiÃn "
-"(como <filename>/car/log/messages</filename>). Los registros abiertos se "
-"listan en el lado izquierdo de la ventana de la aplicaciÃn. El registro "
-"seleccionado en esta lista se muestra en el Ãrea principal de la ventana de "
-"la aplicaciÃn."
-
-#: C/gnome-system-log.xml:268(para)
+#: C/log-copy.page:27(p)
 msgid ""
-"By default, <application>System Log Viewer</application> monitors every "
-"opened log, and any change appears automatically in the main window. See "
-"<xref linkend=\"syslog-monitor\"/> for more information."
+"You can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>, or click "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</gui></guiseq>, to select all the "
+"text in the log which you are currently viewing."
 msgstr ""
-"Por omisiÃn, el <application>Visor de registros del sistema</application> "
-"monitoriza cada registro abierto, y cualquier cambio aparece automÃticamente "
-"en la ventana principal. Vea la <xref linkend=\"syslog-monitor\"/> para mÃs "
-"informaciÃn."
+"Puede pulsar <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>, o "
+"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Seleccionar todo</gui></guiseq>,para "
+"seleccionar todo el texto del registro que està viendo actualmente."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:277(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Uso"
+#: C/log-close.page:9(desc)
+msgid "Remove the log you are currently viewing from the <gui>side pane</gui>."
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-system-log.xml:280(title)
-msgid "To View a Log"
-msgstr "Para ver un registro"
+#: C/log-close.page:21(title)
+#| msgid "To Close a Log"
+msgid "Close log"
+msgstr "Cerrar registro"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:281(para)
-msgid ""
-"To view a log, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
-"guimenuitem></menuchoice>. In the <guilabel>Open Log</guilabel> dialog, "
-"select the log that you want to open, then click <guibutton>Open</"
-"guibutton>. Use the scrollbars to scroll through the log."
-msgstr ""
-"Para ver un registro elija <menuchoice><guimenu>Archivo</"
-"guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice>. En el diÃlogo "
-"<guilabel>Abrir registro</guilabel>, seleccione el archivo que quiera abrir, "
-"despuÃs pulse <guibutton>Abrir</guibutton>.Use las barras de desplazamiento "
-"para moverse por el registro."
-
-#: C/gnome-system-log.xml:287(para)
-msgid ""
-"You can open as many logs as you want. <application>System Log Viewer</"
-"application> displays one log at a time in the <guilabel>System Log Viewer</"
-"guilabel> window. Opened logs are listed on the left side of the application "
-"window. The log selected in this list is displayed in the main area of the "
-"application window. To display another log already opened in "
-"<application>System Log Viewer</application>, select it in the log list."
-msgstr ""
-"Puede abrir tantos registros como quiera. El <application>Visor de registros "
-"del sistema</application> muestra un registro cada vez en la ventana del "
-"<application>Visor de registros del sistema</application>. Los registros "
-"abiertos se muestran en el lado izquierdo de la ventana de aplicaciones. El "
-"registro seleccionado en esta lista se muestra en el Ãrea principal de la "
-"ventana de aplicaciones. Para mostrar otro registro ya abierto en el "
-"<application>Visor de registros del sistema</application>, selecciÃnelo en "
-"la lista de registros."
-
-#: C/gnome-system-log.xml:295(para)
+#: C/log-close.page:23(p)
 msgid ""
-"Note that <application>System Log Viewer</application> also lets you open "
-"zipped logs (whole filenames end in \".gz\")."
+"Close the log that you are currently viewing by pressing <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>W</key></keyseq>, or by clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>Close</"
+"gui></guiseq>. This removes it from the <gui>side pane</gui> until you open "
+"the log again."
 msgstr ""
-"Note que el <application>Visor de registros del sistema</application> "
-"tambiÃn le permite abrir registros comprimidos (cuyos nombres de archivo "
-"terminan en Â.gzÂ)."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:300(title)
-msgid "To Copy Log Lines to the Clipboard"
-msgstr "Para copiar lÃneas de registros al portapapeles"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:301(para)
-msgid ""
-"To copy one or more log lines to the clipboard, just select the lines in the "
-"main area and choose the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice> menu option. If you "
-"want to copy the entire log to the clipboard, select it entirely using the "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu option, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Para copiar una o mÃs lÃneas al portapapeles, tan sÃlo seleccione las lÃneas "
-"en el Ãrea principal y elija la opciÃn de menà  <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Copiar</guimenuitem></menuchoice>. Si quiere copiar el "
-"registro entero al portapapeles, selecciÃnelo por completo usando la opciÃn "
-"de menà <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Seleccionar todo</"
-"guimenuitem></menuchoice>, despuÃs elija <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Copiar</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gnome-system-log.xml:313(title)
-msgid "To Hide the Sidebar"
-msgstr "Para ocultar la barra lateral"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:314(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/introduction.page:40(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/syslog_window.png'; md5=7cb5e186fe792ed85e408ff33f21eced"
 msgid ""
-"To hide the left sidebar, which contains the log list and calendar, just "
-"select the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side pane</"
-"guimenuitem></menuchoice> menu option."
+"@@image: 'figures/log-viewer-main.png'; md5=019eaf56737c3fd7c1ae085e77962384"
 msgstr ""
-"Para ocultar la barra lateral de la izquierda, que contiene la lista de "
-"registros y el calendario, tan sÃlo seleccione la opciÃn de menà "
-"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Panel lateral</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"@@image: 'figures/log-viewer-main.png'; md5=019eaf56737c3fd7c1ae085e77962384"
+
+#: C/introduction.page:8(desc)
+msgid "Introduction to the <app>GNOME System Log</app>."
+msgstr "IntroducciÃn al <app>Registro de sucesos de GNOME</app>."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:321(title)
-msgid "To Monitor Logs"
-msgstr "Para monitorizar registros"
+#: C/introduction.page:20(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "IntroducciÃn"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:322(para)
+#: C/introduction.page:22(p)
+#| msgid ""
+#| "<application>System Log Viewer</application> is a graphical, menu-driven "
+#| "viewer that you can use to view and monitor your system logs. "
+#| "<application>System Log Viewer</application> comes with a few functions "
+#| "that can help you manage your logs, including a log monitor and log "
+#| "statistics display."
 msgid ""
-"You can use <application>System Log Viewer</application> to monitor logs. By "
-"default, all logs opened in <application>System Log Viewer</application> are "
-"monitored for changes. If new lines are added to a log monitored by "
-"<application>System Log Viewer</application>, the log name will appear in "
-"bold in the log list. If the log is currently displayed in the main area, "
-"the new lines will appear automatically at the end of the log and, after "
-"five seconds, the log name will turn back to normal in the list."
-msgstr ""
-"Puede usar el <application>Visor de registros del sistema</application> para "
-"monitorizar registros. Por omisiÃn, todos los registros abiertos en el "
-"<application>Visor de registros del sistema</application> se monitorizan. Si "
-"se aÃaden lÃneas nuevas a un registro monitorizado por el <application>Visor "
-"de registros del sistema</application>, el nombre del registro aparecerà en "
-"negrita en la lista de registros. Si el registro està actualmente mostrado "
-"en el Ãrea principal, las lÃneas nuevas aparecerÃn automÃticamente al final "
-"del registro, y despuÃs de cinco segundos, el nombre del registro volverà a "
-"ponerse normal en la lista."
-
-#: C/gnome-system-log.xml:333(title)
-msgid "To View Log Information"
-msgstr "Para ver la informaciÃn del registro"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:334(para)
-msgid "Log information are generally displayed in the status bar, including :"
-msgstr ""
-"La informaciÃn del registro se muestra generalmente en la barra de estado, "
-"incluyendo:"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:337(para)
-msgid "Number of lines in the log."
-msgstr "NÃmero de lÃneas en el registro."
-
-#: C/gnome-system-log.xml:339(para)
-msgid "Size of the log in bytes."
-msgstr "TamaÃo del registro en bytes."
-
-#: C/gnome-system-log.xml:341(para)
-msgid "Date the log was last modified."
-msgstr "Fecha en que se modificà el registro por Ãltima vez."
-
-#: C/gnome-system-log.xml:344(para)
+"<app>Log File Viewer</app> is a graphical, menu-driven viewer that you can "
+"use to view and monitor your system logs. <app>Log File Viewer</app> comes "
+"with a few functions that can help you manage your logs, including a log "
+"monitor and log statistics display."
+msgstr ""
+"<application>Visor de archivos de sucesos</application> es un visor grÃfico, "
+"con menÃs que puede usar para ver y monitorizar los archivos de registro del "
+"sistema. El <application>Visor de archivos de sucesos</application> viene "
+"con unas pocas funciones que le pueden ayudar a gestionar sus registros, "
+"incluyendo un monitor de registros y un visor de estadÃsticas de registros."
+
+#: C/introduction.page:27(p)
+#| msgid ""
+#| "<application>System Log Viewer</application> is useful if you are new to "
+#| "system administration because it provides an easier, more user-friendly "
+#| "display of your logs than a text display of the log file. It is also "
+#| "useful for more experienced administrators, as it contains a monitor to "
+#| "enable you to continuously monitor crucial logs."
 msgid ""
-"The status bar can be displayed or hidden using the "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></"
-"menuchoice> option."
+"<app>Log File Viewer</app> is useful if you are new to system administration "
+"because it provides an easier, more user-friendly display of your logs than "
+"a text display of the log file. It is also useful for more experienced "
+"administrators, as it contains a monitor to enable you to continuously "
+"monitor crucial logs."
 msgstr ""
-"La barra de estado se puede mostrar u ocultar usando la opciÃn "
-"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra de estado</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gnome-system-log.xml:350(title)
-msgid "To Close a Log"
-msgstr "Para cerrar un registro"
+"El <application>Visor de archivos de sucesos</application> es Ãtil si es "
+"nuevo en la administraciÃn de sistemas porque proporciona una manera de ver "
+"sus registros mÃs amigable y fÃcil que un simple visor de texto. TambiÃn es "
+"Ãtil para los administradores con mas experiencia, ya que incorpora un "
+"monitor que le permite vigilar continuamente los registros cruciales."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:351(para)
+#: C/introduction.page:34(p)
+#| msgid ""
+#| "<application>System Log Viewer</application> is useful only to those who "
+#| "have access to the system log files, which generally requires root access."
 msgid ""
-"To close a log, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
+"<app>Log File Viewer</app> is useful only to those who have access to the "
+"system log files, which generally requires root access."
 msgstr ""
-"Para cerrar un registro, elija <menuchoice><guimenu>Archivo</"
-"guimenu><guimenuitem>Cerrar</guimenuitem></menuchoice>."
+"<application>Visor de archivos de sucesos</application> es Ãtil sÃlo para "
+"aquellos que tengan acceso a los registros del sistema, lo que generalmente "
+"requiere acceso como administrador."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:357(title)
-msgid "To Exit System Log Viewer"
-msgstr "Para salir del visor de registros"
+#: C/index.page:5(title)
+msgid "Log File Viewer Help"
+msgstr "Ayuda del visor de archivos de sucesos"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:358(para)
-msgid ""
-"To exit <application>System Log Viewer</application>, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Para salir del  <application>Visor de registros del sistema</application>, "
-"elija <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Salir</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/index.page:8(title)
+msgid "Working with the <app>Log File Viewer</app>"
+msgstr "Trabajar con el <app>Visor de archivos de sucesos</app>"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/gnome-system-log.xml:0(None)
+#: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2005, 2009\n"
 "Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006"
 
+#~ msgid "System Log Viewer Manual"
+#~ msgstr "Manual del visor de Registros de actividad del sistema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "System Log Viewer is a graphical user interface to view and monitor "
+#~ "system log files."
+#~ msgstr ""
+#~ "El visor de Registros de actividad del sistema es un visor grÃfico para "
+#~ "ver y monitorizar los archivos de registro del sistema."
+
+#~ msgid "2003"
+#~ msgstr "2003"
+
+#~ msgid "Sun Microsystems"
+#~ msgstr "Sun Microsystems"
+
+#~ msgid "2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgid "Judith Samson"
+#~ msgstr "Judith Samson"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Project"
+#~ msgstr "Proyecto de documentaciÃn de GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento "
+#~ "bajo los tÃrminos de la Licencia de DocumentaciÃn Libre de GNU, VersiÃn "
+#~ "1.1 o cualquier otra versiÃn posterior publicada por la Free Software "
+#~ "Foundation; sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni "
+#~ "Textos de Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la licencia GFDL "
+#~ "en este <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el "
+#~ "archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
+#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
+#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
+#~ "as described in section 6 of the license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este manual es parte de una colecciÃn de manuales de GNOME distribuido "
+#~ "bajo la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la "
+#~ "colecciÃn, puede hacerlo aÃadiendo una copia de la licencia al manual, "
+#~ "tal como se describe en la secciÃn 6 de la licencia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
+#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
+#~ "initial capital letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muchos de los nombres usados por compaÃÃas para distinguir sus productos "
+#~ "y servicios son mencionados como marcas comerciales. Donde esos nombres "
+#~ "aparezcan en cualquier documentaciÃn de GNOME, y los miembros del "
+#~ "Proyecto de DocumentaciÃn de GNOME estÃn al corriente de esas marcas "
+#~ "comerciales, entonces los nombres se pondrÃn en mayÃsculas o con la "
+#~ "inicial en mayÃsculas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
+#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
+#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
+#~ "DISCLAIMER; AND"
+#~ msgstr ""
+#~ "EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÃA DE NINGÃN TIPO, NI "
+#~ "EXPLÃCITA NI IMPLÃCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÃN, GARANTÃA DE QUE EL "
+#~ "DOCUMENTO O VERSIÃN MODIFICADA DE ÃSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, "
+#~ "SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL "
+#~ "RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÃN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU "
+#~ "VERSIÃN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÃN "
+#~ "MODIFICADA DE AQUÃL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y "
+#~ "NO EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÃ LOS COSTES DE TODA "
+#~ "REPARACIÃN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÃN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE "
+#~ "GARANTÃA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE "
+#~ "NINGÃN DOCUMENTO NI VERSIÃN MODIFICADA DE ÃSTE POR EL PRESENTE, SALVO "
+#~ "DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA RENUNCIA;Y"
+
+#~ msgid ""
+#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
+#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
+#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
+#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
+#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
+#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
+#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
+#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
+#~ "DAMAGES."
+#~ msgstr ""
+#~ "BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÃA LEGAL, SEA POR ERROR "
+#~ "(INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGÃN OTRO MODO, EL AUTOR, EL "
+#~ "ESCRITOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUIDOR, O CUALQUIER DISTRIBUIDOR DEL "
+#~ "DOCUMENTO O VERSIÃN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROVEEDOR DE "
+#~ "CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SERÃ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR "
+#~ "NINGÃN DAÃO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÃN "
+#~ "TIPO, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÃN DAÃOS POR PÃRDIDA DE MERCANCÃAS, PARO "
+#~ "TÃCNICO, FALLO INFORMÃTICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE "
+#~ "DAÃO O PÃRDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS "
+#~ "VERSIONES MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA "
+#~ "POSIBILIDAD DE QUE SE PRODUJESEN DICHOS DAÃOS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN "
+#~ "SEGÃN LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÃN LIBRE "
+#~ "DE GNU (GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Sun"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Team"
+#~ msgstr "Equipo de documentaciÃn de GNOME"
+
+#~ msgid "gdocteam sun com"
+#~ msgstr "gdocteam sun com"
+
+#~ msgid "Judith"
+#~ msgstr "Judith"
+
+#~ msgid "Samson"
+#~ msgstr "Samson"
+
+#~ msgid "judith samsonsource com"
+#~ msgstr "judith samsonsource com"
+
+#~ msgid "Paul"
+#~ msgstr "Paul"
+
+#~ msgid "Cutler"
+#~ msgstr "Cutler"
+
+#~ msgid "pcutler gnome org"
+#~ msgstr "pcutler gnome org"
+
+#~ msgid "Vincent"
+#~ msgstr "Vincent"
+
+#~ msgid "Noel"
+#~ msgstr "Noel"
+
+#~ msgid "vincent noel gmail com"
+#~ msgstr "vincent noel gmail com"
+
+#~| msgid "System Log Viewer Manual V2.4"
+#~ msgid "System Log Viewer Manual V2.5"
+#~ msgstr "Manual del visor de registros del sistema V2.5"
+
+#~| msgid "October 2005"
+#~ msgid "October 2009"
+#~ msgstr "Octubre de 2009"
+
+#~ msgid "Paul Cutler <email>pcutler gnome org</email>"
+#~ msgstr "Paul Cutler <email>pcutler gnome org</email>"
+
+#~ msgid "System Log Viewer Manual V2.4"
+#~ msgstr "Manual del visor de registros del sistema V2.4"
+
+#~ msgid "October 2005"
+#~ msgstr "Octubre de 2005"
+
+#~ msgid "Vincent Noel <email>vincent noel gmail com</email>"
+#~ msgstr "Vincent Noel <email>vincent noel gmail com</email>"
+
+#~ msgid "System Log Viewer Manual V2.3"
+#~ msgstr "Manual del visor de registros del sistema V2.3"
+
+#~ msgid "October 2002"
+#~ msgstr "Octubre de 2003"
+
+#~ msgid "Sun GNOME Documentation Team <email>gdocteam sun com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Equipo de documentaciÃn de GNOME de Sun  <email>gdocteam sun com</email>"
+
+#~ msgid "System Log Viewer Manual V2.2"
+#~ msgstr "Manual del visor de registros del sistema V2.2"
+
+#~ msgid "August 2002"
+#~ msgstr "Agosto de 2002"
+
+#~ msgid "System Log Viewer Manual V2.1"
+#~ msgstr "Manual del visor de registros del sistema V2.1"
+
+#~ msgid "July 2002"
+#~ msgstr "Julio de 2002"
+
+#~ msgid "System Log Viewer Manual V2.0"
+#~ msgstr "Manual del visor de registros del sistema V2.0"
+
+#~ msgid "May 2002"
+#~ msgstr "Mayo de 2002"
+
+#~ msgid "Logview Manual"
+#~ msgstr "Manual del visor de registros"
+
+#~ msgid "Judith Samson <email>judith samsonsource com</email>"
+#~ msgstr "Judith Samson <email>judith samsonsource com</email>"
+
+#~ msgid "This manual describes version 2.12 of System Log Viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este manual describe la versiÃn 2.12 del Visor de registros del sistema."
+
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "Comentarios"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the System Log Viewer "
+#~ "application or this manual, follow the directions in the <ulink url="
+#~ "\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente al "
+#~ "Visor de registros del sistema o este manual, siga las indicaciones en la "
+#~ "<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">PÃgina de contacto de "
+#~ "GNOME</ulink>."
+
+#~ msgid "System Log Viewer"
+#~ msgstr "Visor de registros del sistema"
+
+#~ msgid "Getting Started"
+#~ msgstr "Iniciando"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can start <application>System Log Viewer</application> in the "
+#~ "following ways:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede iniciar el<application>Visor de registros del sistema</application> "
+#~ "de las siguientes formas:"
+
+#~ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+#~ msgstr "Menà <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Log "
+#~ "File Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elija <menuchoice><guisubmenu>Herramientas del sistema</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Visor de archivos de sucesos</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+
+#~ msgid "Command line"
+#~ msgstr "LÃnea de comandos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type <command>gnome-system-log</command>, then press <keycap>Return</"
+#~ "keycap>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teclee <command>gnome-system-log</command>, y pulse <keycap>Intro</"
+#~ "keycap>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you start <application>System Log Viewer</application>, the "
+#~ "following window is displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando inicie el <application>Visor de registros del sistema</"
+#~ "application>, se mostrarà la siguiente ventana."
+
+#~ msgid "System Log Viewer Window"
+#~ msgstr "Ventana del ÂVisor de registros del sistemaÂ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shows System Log Viewer main window. Contains menubar, display area, "
+#~ "scrollbars, and statusbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muestra la ventana principal del Visor de registros del sistema. Contiene "
+#~ "la barra de menÃ, el Ãrea de visualizaciÃn, barras de desplazamiento y "
+#~ "barra de estado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first time you start <application>System Log Viewer</application>, "
+#~ "the application displays several log files by default (such as <filename>/"
+#~ "var/log/messages</filename>). Opened logs are listed on the left side of "
+#~ "the application window. The log selected in this list is displayed in the "
+#~ "main area of the application window."
+#~ msgstr ""
+#~ "La primera vez que inicia el <application>Visor de registros del sistema</"
+#~ "application>, la aplicaciÃn muestra varios archivos de registro por "
+#~ "omisiÃn (como <filename>/car/log/messages</filename>). Los registros "
+#~ "abiertos se listan en el lado izquierdo de la ventana de la aplicaciÃn. "
+#~ "El registro seleccionado en esta lista se muestra en el Ãrea principal de "
+#~ "la ventana de la aplicaciÃn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, <application>System Log Viewer</application> monitors every "
+#~ "opened log, and any change appears automatically in the main window. See "
+#~ "<xref linkend=\"syslog-monitor\"/> for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por omisiÃn, el <application>Visor de registros del sistema</application> "
+#~ "monitoriza cada registro abierto, y cualquier cambio aparece "
+#~ "automÃticamente en la ventana principal. Vea la <xref linkend=\"syslog-"
+#~ "monitor\"/> para mÃs informaciÃn."
+
+#~ msgid "Usage"
+#~ msgstr "Uso"
+
+#~ msgid "To View a Log"
+#~ msgstr "Para ver un registro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To view a log, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. In the "
+#~ "<guilabel>Open Log</guilabel> dialog, select the log that you want to "
+#~ "open, then click <guibutton>Open</guibutton>. Use the scrollbars to "
+#~ "scroll through the log."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para ver un registro elija <menuchoice><guimenu>Archivo</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice>. En el diÃlogo "
+#~ "<guilabel>Abrir registro</guilabel>, seleccione el archivo que quiera "
+#~ "abrir, despuÃs pulse <guibutton>Abrir</guibutton>.Use las barras de "
+#~ "desplazamiento para moverse por el registro."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can open as many logs as you want. <application>System Log Viewer</"
+#~ "application> displays one log at a time in the <guilabel>System Log "
+#~ "Viewer</guilabel> window. Opened logs are listed on the left side of the "
+#~ "application window. The log selected in this list is displayed in the "
+#~ "main area of the application window. To display another log already "
+#~ "opened in <application>System Log Viewer</application>, select it in the "
+#~ "log list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede abrir tantos registros como quiera. El <application>Visor de "
+#~ "registros del sistema</application> muestra un registro cada vez en la "
+#~ "ventana del <application>Visor de registros del sistema</application>. "
+#~ "Los registros abiertos se muestran en el lado izquierdo de la ventana de "
+#~ "aplicaciones. El registro seleccionado en esta lista se muestra en el "
+#~ "Ãrea principal de la ventana de aplicaciones. Para mostrar otro registro "
+#~ "ya abierto en el <application>Visor de registros del sistema</"
+#~ "application>, selecciÃnelo en la lista de registros."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that <application>System Log Viewer</application> also lets you open "
+#~ "zipped logs (whole filenames end in \".gz\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Note que el <application>Visor de registros del sistema</application> "
+#~ "tambiÃn le permite abrir registros comprimidos (cuyos nombres de archivo "
+#~ "terminan en Â.gzÂ)."
+
+#~ msgid "To Copy Log Lines to the Clipboard"
+#~ msgstr "Para copiar lÃneas de registros al portapapeles"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To copy one or more log lines to the clipboard, just select the lines in "
+#~ "the main area and choose the <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice> menu option. If you "
+#~ "want to copy the entire log to the clipboard, select it entirely using "
+#~ "the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> menu option, then choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para copiar una o mÃs lÃneas al portapapeles, tan sÃlo seleccione las "
+#~ "lÃneas en el Ãrea principal y elija la opciÃn de menà  "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Copiar</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>. Si quiere copiar el registro entero al portapapeles, "
+#~ "selecciÃnelo por completo usando la opciÃn de menà "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Seleccionar todo</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>, despuÃs elija <menuchoice><guimenu>Editar</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Copiar</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "To Hide the Sidebar"
+#~ msgstr "Para ocultar la barra lateral"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To hide the left sidebar, which contains the log list and calendar, just "
+#~ "select the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side pane</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> menu option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para ocultar la barra lateral de la izquierda, que contiene la lista de "
+#~ "registros y el calendario, tan sÃlo seleccione la opciÃn de menà "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Panel lateral</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "To Monitor Logs"
+#~ msgstr "Para monitorizar registros"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use <application>System Log Viewer</application> to monitor logs. "
+#~ "By default, all logs opened in <application>System Log Viewer</"
+#~ "application> are monitored for changes. If new lines are added to a log "
+#~ "monitored by <application>System Log Viewer</application>, the log name "
+#~ "will appear in bold in the log list. If the log is currently displayed in "
+#~ "the main area, the new lines will appear automatically at the end of the "
+#~ "log and, after five seconds, the log name will turn back to normal in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede usar el <application>Visor de registros del sistema</application> "
+#~ "para monitorizar registros. Por omisiÃn, todos los registros abiertos en "
+#~ "el <application>Visor de registros del sistema</application> se "
+#~ "monitorizan. Si se aÃaden lÃneas nuevas a un registro monitorizado por el "
+#~ "<application>Visor de registros del sistema</application>, el nombre del "
+#~ "registro aparecerà en negrita en la lista de registros. Si el registro "
+#~ "està actualmente mostrado en el Ãrea principal, las lÃneas nuevas "
+#~ "aparecerÃn automÃticamente al final del registro, y despuÃs de cinco "
+#~ "segundos, el nombre del registro volverà a ponerse normal en la lista."
+
+#~ msgid "To View Log Information"
+#~ msgstr "Para ver la informaciÃn del registro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Log information are generally displayed in the status bar, including :"
+#~ msgstr ""
+#~ "La informaciÃn del registro se muestra generalmente en la barra de "
+#~ "estado, incluyendo:"
+
+#~ msgid "Number of lines in the log."
+#~ msgstr "NÃmero de lÃneas en el registro."
+
+#~ msgid "Size of the log in bytes."
+#~ msgstr "TamaÃo del registro en bytes."
+
+#~ msgid "Date the log was last modified."
+#~ msgstr "Fecha en que se modificà el registro por Ãltima vez."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The status bar can be displayed or hidden using the "
+#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "La barra de estado se puede mostrar u ocultar usando la opciÃn "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra de estado</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To close a log, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para cerrar un registro, elija <menuchoice><guimenu>Archivo</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Cerrar</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "To Exit System Log Viewer"
+#~ msgstr "Para salir del visor de registros"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To exit <application>System Log Viewer</application>, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para salir del  <application>Visor de registros del sistema</"
+#~ "application>, elija <menuchoice><guimenu>Archivo</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Salir</guimenuitem></menuchoice>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "To stop monitoring a specific log, uncheck the <menuchoice><guimenu>View</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Monitor</guimenuitem></menuchoice> option. Check "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]