[glom] Updated Spanish translation



commit 569c7d34043461a29bea885f9fe5fd937d9bcf12
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Nov 1 13:45:29 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 docs/user-guide/es/es.po |  506 ++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 289 insertions(+), 217 deletions(-)
---
diff --git a/docs/user-guide/es/es.po b/docs/user-guide/es/es.po
index 9a02723..60e1915 100644
--- a/docs/user-guide/es/es.po
+++ b/docs/user-guide/es/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glom.userguide.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-21 18:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-03 14:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-28 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-01 13:35+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -126,28 +126,45 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/glom.xml:181(None)
-msgid "@@image: 'figures/start.png'; md5=b8c9acc03f9f1cdb213e37c9da91817a"
-msgstr "@@image: 'figures/start.png'; md5=b8c9acc03f9f1cdb213e37c9da91817a"
+#| msgid "@@image: 'figures/start.png'; md5=b8c9acc03f9f1cdb213e37c9da91817a"
+msgid "@@image: 'figures/start_open.png'; md5=adac27f11f2324c3da2349f72d554994"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/start_open.png'; md5=adac27f11f2324c3da2349f72d554994"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glom.xml:212(None)
+#: C/glom.xml:195(None)
+#| msgid "@@image: 'figures/start.png'; md5=b8c9acc03f9f1cdb213e37c9da91817a"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/glom_tables.png'; md5=e725285aae974272ca99dc991c7ae9ed"
+"@@image: 'figures/start_create.png'; md5=f1e4c22fd6811e4ba908e290e76f0474"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/glom_tables.png'; md5=e725285aae974272ca99dc991c7ae9ed"
+"@@image: 'figures/start_create.png'; md5=f1e4c22fd6811e4ba908e290e76f0474"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glom.xml:238(None)
+#: C/glom.xml:226(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/glom_data_list.png'; "
+#| "md5=3c43533f6b0ce3e645b29402f59af76f"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/glom_data_list.png'; md5=3c43533f6b0ce3e645b29402f59af76f"
+"@@image: 'figures/glom_tables.png'; md5=a61ac5516314b38c6c7a3f3fd534427f"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/glom_data_list.png'; md5=3c43533f6b0ce3e645b29402f59af76f"
+"@@image: 'figures/glom_tables.png'; md5=a61ac5516314b38c6c7a3f3fd534427f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glom.xml:261(None)
+#: C/glom.xml:252(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/glom_data_list.png'; "
+#| "md5=3c43533f6b0ce3e645b29402f59af76f"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glom_data_list.png'; md5=3b7469ee1de77081b435db5ac2d48953"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/glom_data_list.png'; md5=3b7469ee1de77081b435db5ac2d48953"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/glom.xml:275(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/glom_data_details.png'; "
 "md5=5444ab817d4e4e4da6899abbc5cbfd2f"
@@ -157,7 +174,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glom.xml:291(None)
+#: C/glom.xml:305(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/glom_report_result.png'; "
 "md5=ceeb0ce107453125736a604d91165bf4"
@@ -167,7 +184,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glom.xml:329(None)
+#: C/glom.xml:343(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/glom_design_fields.png'; "
 "md5=e7137a37c7c74a96a914b0df777f5f6b"
@@ -177,83 +194,107 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glom.xml:379(None)
+#: C/glom.xml:393(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/glom_design_layout_list.png'; "
+#| "md5=5c5fc16b70e39173785ef3167d66aceb"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/glom_design_layout_list.png'; "
-"md5=5c5fc16b70e39173785ef3167d66aceb"
+"md5=213888ef5cd3037b2fa61155b4fe5136"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/glom_design_layout_list.png'; "
-"md5=5c5fc16b70e39173785ef3167d66aceb"
+"md5=213888ef5cd3037b2fa61155b4fe5136"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glom.xml:398(None)
+#: C/glom.xml:412(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/glom_design_layout_details.png'; "
+#| "md5=34946df95ce29f04b3d204ba0cbca904"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/glom_design_layout_details.png'; "
-"md5=34946df95ce29f04b3d204ba0cbca904"
+"md5=ad66696c0ad88b1dc7fa8618bb57eb8b"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/glom_design_layout_details.png'; "
-"md5=34946df95ce29f04b3d204ba0cbca904"
+"md5=ad66696c0ad88b1dc7fa8618bb57eb8b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glom.xml:444(None)
+#: C/glom.xml:458(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/glom_design_translations.png'; "
+#| "md5=94376c6bf38d86581d56b3309441a792"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/glom_design_translations.png'; "
-"md5=94376c6bf38d86581d56b3309441a792"
+"md5=92b8e4905d0b85ef7f7d248420942a97"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/glom_design_translations.png'; "
-"md5=94376c6bf38d86581d56b3309441a792"
+"md5=92b8e4905d0b85ef7f7d248420942a97"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glom.xml:471(None)
+#: C/glom.xml:485(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/glom_design_reports.png'; "
+#| "md5=74c35ae3dd601490b9f4f2276383a518"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/glom_design_reports.png'; "
-"md5=74c35ae3dd601490b9f4f2276383a518"
+"md5=697eb7cc6baebae8b374e474b4fa0899"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/glom_design_reports.png'; "
-"md5=74c35ae3dd601490b9f4f2276383a518"
+"md5=697eb7cc6baebae8b374e474b4fa0899"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glom.xml:503(None)
+#: C/glom.xml:517(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/glom_design_reports_details.png'; "
+#| "md5=b75a1a60a48659c6166f4fdd7da6c68c"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/glom_design_reports_details.png'; "
-"md5=b75a1a60a48659c6166f4fdd7da6c68c"
+"md5=00ac05c3515a4db2175a47047ec3b98e"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/glom_design_reports_details.png'; "
-"md5=b75a1a60a48659c6166f4fdd7da6c68c"
+"md5=00ac05c3515a4db2175a47047ec3b98e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glom.xml:520(None)
+#: C/glom.xml:534(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/glom_design_reports_group_by.png'; "
+#| "md5=3d6a191a50ca351183a6690ce0039a9d"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/glom_design_reports_group_by.png'; "
-"md5=3d6a191a50ca351183a6690ce0039a9d"
+"md5=21168c2a89f9febf6905a59c24a3d6de"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/glom_design_reports_group_by.png'; "
-"md5=3d6a191a50ca351183a6690ce0039a9d"
+"md5=21168c2a89f9febf6905a59c24a3d6de"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glom.xml:536(None)
+#: C/glom.xml:550(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/glom_design_reports_vertical_group.png'; "
+#| "md5=0328958fcf2f55c27045dbc203761214"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/glom_design_reports_vertical_group.png'; "
-"md5=0328958fcf2f55c27045dbc203761214"
+"md5=001b3021da2dc0de68358b0b41215afb"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/glom_design_reports_vertical_group.png'; "
-"md5=0328958fcf2f55c27045dbc203761214"
+"md5=001b3021da2dc0de68358b0b41215afb"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glom.xml:752(None)
+#: C/glom.xml:766(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/glom_design_fields_dialog_calculated.png'; "
+#| "md5=3306db510932ab3bb99f7e1c676b2512"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/glom_design_fields_dialog_calculated.png'; "
-"md5=3306db510932ab3bb99f7e1c676b2512"
+"md5=21b9fc570ff40883d1d283d960e45767"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/glom_design_fields_dialog_calculated.png'; "
-"md5=3306db510932ab3bb99f7e1c676b2512"
+"md5=21b9fc570ff40883d1d283d960e45767"
 
 #: C/glom.xml:28(title)
 msgid "Glom User Guide V0.2"
@@ -368,23 +409,39 @@ msgstr "Al iniciar Glom"
 #: C/glom.xml:172(para)
 msgid ""
 "When you start <application>Glom</application>, the following window is "
-"displayed."
+"displayed. You may open an existing Glom file or create a new one, possibly "
+"basing a new Glom file on one of the examples."
 msgstr ""
-"Se mostrarà la siguiente ventana al iniciar <application>Glom</application>."
+"Cuando inicia <application>Glom</application>, se muestra la siguiente "
+"pantalla. Puede abrir un archivo de Glom existente o crear uno nuevo, "
+"posiblemente basÃndose en alguno de los ejemplos para crear el archivo nuevo."
 
 #: C/glom.xml:177(title)
-msgid "Glom Start Up Window"
-msgstr "Ventana de inicio de Glom"
+#| msgid "Glom Start Up Window"
+msgid "Glom Start Up Window, Opening an Existing File"
+msgstr "Ventana de inicio de Glom, Abrir un archivo existente"
 
 #: C/glom.xml:184(phrase)
-msgid "Shows Glom main window."
-msgstr "Muestra la ventana principal de Glom."
+#| msgid "You can also use this window to rename an existing table."
+msgid "Shows Glom main window used to open an existing Glom file."
+msgstr ""
+"Muestra la ventana principal de Glom usada para abrir un archivo existente."
+
+#: C/glom.xml:191(title)
+#| msgid "Glom Start Up Window"
+msgid "Glom Start Up Window, Creating a New File"
+msgstr "Ventana de inicio de Glom, Crear un archivo nuevo"
+
+#: C/glom.xml:198(phrase)
+msgid "Shows Glom main window used to create a new Glom file."
+msgstr ""
+"Muestra la ventana principal de Glom usada para crear un archivo nuevo."
 
-#: C/glom.xml:198(title)
+#: C/glom.xml:212(title)
 msgid "Using Glom as an Operator"
 msgstr "Uso de Glom como un operador"
 
-#: C/glom.xml:199(para)
+#: C/glom.xml:213(para)
 msgid ""
 "To open an existing Glom document, either open that document from the File "
 "Manager, or choose Glom from the Applications menu, and then choose the "
@@ -398,7 +455,7 @@ msgstr ""
 "de usuario y una contraseÃa para acceder a la base de datos. El "
 "administrador le proporcionarà su nombre de usuario y su contraseÃa."
 
-#: C/glom.xml:201(para)
+#: C/glom.xml:215(para)
 msgid ""
 "When you open an existing document, Glom will be in <literal>Operator</"
 "literal><literal>user level</literal>. This user level allows you to find "
@@ -410,11 +467,11 @@ msgstr ""
 "le permite buscar y editar registros pero no le permite cambiar la "
 "estructura fundamental de la base de datos."
 
-#: C/glom.xml:204(title)
+#: C/glom.xml:218(title)
 msgid "Navigation"
 msgstr "NavegaciÃn"
 
-#: C/glom.xml:205(para)
+#: C/glom.xml:219(para)
 msgid ""
 "Each database has several tables. To look at a different table, choose "
 "<literal>Tables</literal> from the <literal>Navigate</literal> menu. Then "
@@ -426,19 +483,19 @@ msgstr ""
 "pulse dos veces sobre la tabla o bien selecciÃnela y pulse el botÃn "
 "<literal>Abrir</literal>."
 
-#: C/glom.xml:208(title)
+#: C/glom.xml:222(title)
 msgid "Navigating to a Table"
 msgstr "Navegar a una tabla"
 
-#: C/glom.xml:215(phrase)
+#: C/glom.xml:229(phrase)
 msgid "Navigating to a Table."
 msgstr "Navegar a una tabla."
 
-#: C/glom.xml:224(title)
+#: C/glom.xml:238(title)
 msgid "Viewing and Entering Data"
 msgstr "Ver e introducir datos"
 
-#: C/glom.xml:225(para)
+#: C/glom.xml:239(para)
 msgid ""
 "When in <literal>Data Mode</literal>, you can view or enter information in "
 "either the <literal>List</literal> or <literal>Details</literal> view."
@@ -447,11 +504,11 @@ msgstr ""
 "informaciÃn en la <literal>Lista</literal> o en la vista de "
 "<literal>Detalles</literal>."
 
-#: C/glom.xml:228(title) C/glom.xml:234(title)
+#: C/glom.xml:242(title) C/glom.xml:248(title)
 msgid "The List View"
 msgstr "La vista de lista"
 
-#: C/glom.xml:229(para)
+#: C/glom.xml:243(para)
 msgid ""
 "The List view shows many records at once and usually shows only the most "
 "important fields."
@@ -459,7 +516,7 @@ msgstr ""
 "La vista de lista muestra cuÃntos registros a la vez y habitualmente muestra "
 "sÃlo los campos mÃs importantes."
 
-#: C/glom.xml:230(para) C/glom.xml:253(para)
+#: C/glom.xml:244(para) C/glom.xml:267(para)
 msgid ""
 "When you enter data into a field it will be saved into the database "
 "immediately after you finish editing the field. If it is a date or time "
@@ -469,7 +526,7 @@ msgstr ""
 "inmediatamente despuÃs de que termine de editarlo. Si es un campo de fecha u "
 "hora el formato se comprobarà automÃticamente."
 
-#: C/glom.xml:231(para)
+#: C/glom.xml:245(para)
 msgid ""
 "To create a new record just click the <literal>New</literal> button, or "
 "start typing into a field in the last empty row. A new record row will be "
@@ -479,11 +536,11 @@ msgstr ""
 "literal>, o empiece a escribir en un campo en la Ãltima fila vacÃa. Se "
 "crearà un nuevo registro con los campos en blanco para que los rellene."
 
-#: C/glom.xml:241(phrase)
+#: C/glom.xml:255(phrase)
 msgid "The List View."
 msgstr "La vista de lista."
 
-#: C/glom.xml:247(para)
+#: C/glom.xml:261(para)
 msgid ""
 "To sort the records just click on a column header. For instance, you could "
 "might click on a date column to list invoices in order of their date, and "
@@ -493,11 +550,11 @@ msgstr ""
 "Por ejemplo, puede querer pulsar sobre una columna de fecha para listar "
 "facturas por su fecha, y pulsar de nuevo para listarlas en orden inverso."
 
-#: C/glom.xml:251(title) C/glom.xml:257(title)
+#: C/glom.xml:265(title) C/glom.xml:271(title)
 msgid "The Details View"
 msgstr "La vista de detalles"
 
-#: C/glom.xml:252(para)
+#: C/glom.xml:266(para)
 msgid ""
 "The details view shows only one record and usually shows all the fields "
 "arranged suitably."
@@ -505,7 +562,7 @@ msgstr ""
 "La vista de detalles muestra un Ãnico registro, y habitualmente muestra "
 "todos los campos ordenados adecuadamente."
 
-#: C/glom.xml:254(para)
+#: C/glom.xml:268(para)
 msgid ""
 "To create a new record just click the <literal>New</literal> button. A new "
 "record will be created with blank fields for you to fill in."
@@ -513,15 +570,15 @@ msgstr ""
 "Para crear un nuevo registro pulse el botÃn <literal>Nuevo</literal>. Se "
 "crearà un nuevo registro con los campos vacÃos para que los pueda rellenar."
 
-#: C/glom.xml:264(phrase)
+#: C/glom.xml:278(phrase)
 msgid "The Details View."
 msgstr "La vista de detalles."
 
-#: C/glom.xml:275(title)
+#: C/glom.xml:289(title)
 msgid "Finding Data"
 msgstr "Buscar datos"
 
-#: C/glom.xml:276(para)
+#: C/glom.xml:290(para)
 msgid ""
 "Choose <literal>Find Mode</literal> from the Mode menu. The fields in the "
 "List and Details views will now be empty, and a Find button will appear at "
@@ -531,7 +588,7 @@ msgstr ""
 "vista detallada estarÃn vacÃos y un botÃn de bÃsqueda aparecerà en la parte "
 "inferior de la ventana."
 
-#: C/glom.xml:277(para)
+#: C/glom.xml:291(para)
 msgid ""
 "Enter information, or part of the information, into a field to find records "
 "with that information in that field. For instance, enter Jim into a name "
@@ -542,7 +599,7 @@ msgstr ""
 "introduzca Javi en un campo de nombre para buscar registros con ÂJavi o "
 "ÂJavier en el campo ÂNombreÂ."
 
-#: C/glom.xml:278(para)
+#: C/glom.xml:292(para)
 msgid ""
 "When you press the <literal>Find</literal> button, Glom will search for "
 "records and then display them. If only one record is found then it will show "
@@ -554,11 +611,11 @@ msgstr ""
 "con la vista de ÂDetallesÂ. Si se encuentran varios registros, entonces se "
 "mostrarÃn con la vista de ÂListaÂ."
 
-#: C/glom.xml:283(title)
+#: C/glom.xml:297(title)
 msgid "Printing Reports"
 msgstr "Imprimir informes"
 
-#: C/glom.xml:284(para)
+#: C/glom.xml:298(para)
 msgid ""
 "If your database developer has defined some reports for a table then you "
 "will seem them listed in the <literal>Reports</literal> menu. Just choose "
@@ -576,19 +633,19 @@ msgstr ""
 "Recuerde que cada tabla tiene sus propios informes, por lo que puede tener "
 "que cambiar a la tabla oportuna para utilizar un informe concreto."
 
-#: C/glom.xml:287(title)
+#: C/glom.xml:301(title)
 msgid "A report"
 msgstr "Un informe"
 
-#: C/glom.xml:294(phrase)
+#: C/glom.xml:308(phrase)
 msgid "A report."
 msgstr "Un informe."
 
-#: C/glom.xml:306(title)
+#: C/glom.xml:320(title)
 msgid "Using Glom as a Developer"
 msgstr "Uso de Glom como desarrollador"
 
-#: C/glom.xml:307(para)
+#: C/glom.xml:321(para)
 msgid ""
 "When you create a new document, Glom will be in the <literal>Developer</"
 "literal><literal>user level</literal>. You can also change to the Developer "
@@ -601,11 +658,11 @@ msgstr ""
 "desde el menà <literal>Nivel de usuario</literal>. Glom permitirà este "
 "cambio sÃlo si el administrador tambiÃn lo permite."
 
-#: C/glom.xml:310(title)
+#: C/glom.xml:324(title)
 msgid "Adding Tables"
 msgstr "AÃadir tablas"
 
-#: C/glom.xml:311(para)
+#: C/glom.xml:325(para)
 msgid ""
 "You can see the list of existing tables by choosing <literal>Tables</"
 "literal> from the <literal>Navigate</literal> menu. You will also see this "
@@ -632,7 +689,7 @@ msgstr ""
 "deberÃn poder navegar directamente por la tabla ÂLista de facturasÂ."
 
 #. TODO: screenshot
-#: C/glom.xml:313(para)
+#: C/glom.xml:327(para)
 msgid ""
 "You can also specify one table as the <literal>default table</literal>. This "
 "table will be shown whenever an operator opens an existing document, without "
@@ -642,20 +699,20 @@ msgstr ""
 "Esta tabla e mostrarà siempre que un operador abra un documento existente, "
 "sin preguntarle que seleccione una tabla de la lista."
 
-#: C/glom.xml:314(para)
+#: C/glom.xml:328(para)
 msgid "You can also use this window to rename an existing table."
 msgstr "TambiÃn puede usar esta ventana para renombrar una tabla existente."
 
-#: C/glom.xml:315(para)
+#: C/glom.xml:329(para)
 msgid "Click the <literal>Open</literal> button to look at the selected table."
 msgstr ""
 "Pulse el botÃn de <literal>Abrir</literal> para ver las tablas seleccionadas."
 
-#: C/glom.xml:319(title) C/glom.xml:325(title)
+#: C/glom.xml:333(title) C/glom.xml:339(title)
 msgid "Editing Fields"
 msgstr "Editar campos"
 
-#: C/glom.xml:320(para)
+#: C/glom.xml:334(para)
 msgid ""
 "Choose <literal>Fields</literal> from the <literal>Developer</literal> menu. "
 "This shows the list of fields in the table. New tables automatically have a "
@@ -666,7 +723,7 @@ msgstr ""
 "tienen un campo de clave primaria automÃticamente, pero puede cambiar el "
 "campo si es necesario."
 
-#: C/glom.xml:321(para)
+#: C/glom.xml:335(para)
 msgid ""
 "Click the <literal>Add</literal> button to add a new field, then enter the "
 "name of the new field. Glom will guess an appropriate human-readable title "
@@ -679,7 +736,7 @@ msgstr ""
 "<literal>Operadores</literal> verÃn este nombre en lugar del nombre actual "
 "del campo."
 
-#: C/glom.xml:322(para)
+#: C/glom.xml:336(para)
 msgid ""
 "To specify more field details, select the field and click the "
 "<literal>Details</literal> button."
@@ -687,15 +744,15 @@ msgstr ""
 "Para especificar mÃs detalles de un campo, seleccione el campo y pulse en el "
 "botÃn de <literal>Detalles</literal>."
 
-#: C/glom.xml:332(phrase)
+#: C/glom.xml:346(phrase)
 msgid "Editing the table's fields."
 msgstr "Editar los campos de tabla."
 
-#: C/glom.xml:340(title)
+#: C/glom.xml:354(title)
 msgid "Primary Keys"
 msgstr "Claves primarias"
 
-#: C/glom.xml:341(para)
+#: C/glom.xml:355(para)
 msgid ""
 "Each table must have one, and only one, <literal>Primary Key</literal>. The "
 "value in this field will be unique, meaning that each value in this field "
@@ -714,43 +771,43 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"sec-developer-relationships\">Creando relaciones</link> para "
 "obtener mÃs informaciÃn acerca de cÃmo relacionar tablas entre si."
 
-#: C/glom.xml:345(title)
+#: C/glom.xml:359(title)
 msgid "Field Types"
 msgstr "Tipos de campos"
 
-#: C/glom.xml:348(simpara)
+#: C/glom.xml:362(simpara)
 msgid "Number"
 msgstr "NÃmero"
 
-#: C/glom.xml:349(simpara)
+#: C/glom.xml:363(simpara)
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: C/glom.xml:350(simpara)
+#: C/glom.xml:364(simpara)
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: C/glom.xml:351(simpara)
+#: C/glom.xml:365(simpara)
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
-#: C/glom.xml:352(simpara)
+#: C/glom.xml:366(simpara)
 msgid "Boolean - either true or false"
 msgstr "Booleano - tanto cierto como falso"
 
-#: C/glom.xml:353(simpara)
+#: C/glom.xml:367(simpara)
 msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
 
-#: C/glom.xml:346(para)
+#: C/glom.xml:360(para)
 msgid "Glom offers a few simple field types: <placeholder-1/>"
 msgstr "Glom ofrece algunos tipos simples de campos: <placeholder-1/>"
 
-#: C/glom.xml:359(title)
+#: C/glom.xml:373(title)
 msgid "Calculated Fields"
 msgstr "Campos calculados"
 
-#: C/glom.xml:360(para)
+#: C/glom.xml:374(para)
 msgid ""
 "Field values can be calculated in terms of other fields, using the Python "
 "programming language. This calculation should be the implementation of a "
@@ -768,7 +825,7 @@ msgstr ""
 "predeterminados, y tampoco se pueden usar los valores de los campos en el "
 "cÃlculo."
 
-#: C/glom.xml:361(para)
+#: C/glom.xml:375(para)
 msgid ""
 "You can also use calculations to specify a default value for fields, by "
 "selecting the <literal>Default Value</literal> tab in the <literal>Field "
@@ -782,11 +839,11 @@ msgstr ""
 "<literal>Calcular valor</literal> e introduciendo un cÃlculo en Python. "
 "Puede comprobar este cÃlculo en la ventana <literal>Editar</literal>."
 
-#: C/glom.xml:367(title)
+#: C/glom.xml:381(title)
 msgid "Arranging Layouts"
 msgstr "Ordenando las distribuciones"
 
-#: C/glom.xml:368(para)
+#: C/glom.xml:382(para)
 msgid ""
 "Each table has <literal>List</literal> and <literal>Details</literal> views, "
 "and by default these show all fields in the table, in order of creation. You "
@@ -798,11 +855,11 @@ msgstr ""
 "la tabla por fecha de creaciÃn. Puede editar la distribuciÃn escogiendo "
 "<literal>DistribuciÃn</literal> del menà de <literal>Desarrollador</literal>."
 
-#: C/glom.xml:371(title)
+#: C/glom.xml:385(title)
 msgid "Arranging the List View"
 msgstr "Ordenar la vista de lista"
 
-#: C/glom.xml:372(para)
+#: C/glom.xml:386(para)
 msgid ""
 "For the <literal>List</literal> view, you can specify the sequence of field "
 "columns, and whether some fields are hidden."
@@ -810,19 +867,19 @@ msgstr ""
 "Para la vista de <literal>Lista</literal>, puede especificar la secuencia de "
 "los campos columna, y tambiÃn si hay algÃn campo oculto."
 
-#: C/glom.xml:375(title)
+#: C/glom.xml:389(title)
 msgid "Editing the List Layout"
 msgstr "Editar la disposiciÃn de la lista"
 
-#: C/glom.xml:382(phrase)
+#: C/glom.xml:396(phrase)
 msgid "Editing the list layout."
 msgstr "Editar la disposiciÃn de la lista."
 
-#: C/glom.xml:390(title)
+#: C/glom.xml:404(title)
 msgid "Arranging the Details View"
 msgstr "Ordenar la vista detalles"
 
-#: C/glom.xml:391(para)
+#: C/glom.xml:405(para)
 msgid ""
 "For the <literal>Details</literal> view, you can create groups of fields, "
 "and give these groups titles. You can then place fields in these groups and "
@@ -840,19 +897,19 @@ msgstr ""
 "ÂApellido en ese grupo. Puede tener otros grupos para los campos "
 "ÂDireccionesÂ."
 
-#: C/glom.xml:394(title)
+#: C/glom.xml:408(title)
 msgid "Editing the details Layout"
 msgstr "Editar la disposiciÃn de los detalles"
 
-#: C/glom.xml:401(phrase)
+#: C/glom.xml:415(phrase)
 msgid "Editing the Details Layout."
 msgstr "Editar la disposiciÃn de los detalles."
 
-#: C/glom.xml:411(title)
+#: C/glom.xml:425(title)
 msgid "Creating Relationships"
 msgstr "Crear relaciones"
 
-#: C/glom.xml:412(para)
+#: C/glom.xml:426(para)
 msgid ""
 "Tables in the Database are often related together. For instance, an "
 "\"Invoices\" table might have a \"Customer ID\" field. A value in this field "
@@ -870,7 +927,7 @@ msgstr ""
 "de varios registros relacionados - por ejemplo, algÃn registro de la ÂLista "
 "de facturas que està relacionado con otro registro de ÂFacturasÂ."
 
-#: C/glom.xml:413(para)
+#: C/glom.xml:427(para)
 msgid ""
 "To create relationships, choose <literal>Relationships</literal> from the "
 "<literal>Developer</literal> menu. This will show the list of existing "
@@ -888,16 +945,16 @@ msgstr ""
 "relaciÃn buscarà cualquier registro en la otra tabla para los que los "
 "valores de ambos campos sean iguales."
 
-#: C/glom.xml:418(simpara)
+#: C/glom.xml:432(simpara)
 msgid "To show a related field on the List or Details view."
 msgstr "Para mostrar un campo relacionado en la lista o en la vista detallada."
 
-#: C/glom.xml:419(simpara)
+#: C/glom.xml:433(simpara)
 msgid "To show a list of related records on the Details view."
 msgstr ""
 "Para mostrar una lista de registros relacionados en la vista detallada."
 
-#: C/glom.xml:420(simpara)
+#: C/glom.xml:434(simpara)
 msgid ""
 "To lookup a value from a field in a related record. For instance, to copy "
 "the current price of a \"Product\" into the \"Price\" field of an \"Invoice "
@@ -907,20 +964,20 @@ msgstr ""
 "copie el precio de un ÂProducto en el campo ÂPrecio de un registro de "
 "ÂFacturasÂ."
 
-#: C/glom.xml:421(simpara)
+#: C/glom.xml:435(simpara)
 msgid "To calculate a field value."
 msgstr "Para calcular el valor de un campo."
 
 #. TODO: screenshot
-#: C/glom.xml:415(para)
+#: C/glom.xml:429(para)
 msgid "You can use the relationship in the following places. <placeholder-1/>"
 msgstr "Puede usar las relaciones en los siguientes lugares. <placeholder-1/>"
 
-#: C/glom.xml:427(title)
+#: C/glom.xml:441(title)
 msgid "Users Administration"
 msgstr "AdministraciÃn de usuarios"
 
-#: C/glom.xml:428(para)
+#: C/glom.xml:442(para)
 msgid ""
 "To define the <literal>Operators</literal> who can use your database, and to "
 "specify what access they have to the various tables, choose <literal>Users</"
@@ -931,11 +988,11 @@ msgstr ""
 "seleccione <literal>Usuarios</literal> del menà <literal>Desarrollador</"
 "literal>."
 
-#: C/glom.xml:433(title) C/glom.xml:440(title)
+#: C/glom.xml:447(title) C/glom.xml:454(title)
 msgid "Translations"
 msgstr "Traducciones"
 
-#: C/glom.xml:434(para)
+#: C/glom.xml:448(para)
 msgid ""
 "Glom's user interface (and this document) is translated into several "
 "languages, as you should see already if you are using your computer with a "
@@ -953,7 +1010,7 @@ msgstr ""
 "un precio como 1.99 y una fecha como 1/13/2008, pero un usuario alemÃn de la "
 "misma base de datos lo verà mÃs adelante como 1,99 y 13.1.2008."
 
-#: C/glom.xml:435(para)
+#: C/glom.xml:449(para)
 msgid ""
 "However, the Glom system that you create also contains text that must be "
 "translated if it will be used by people who speak different languages. For "
@@ -976,11 +1033,11 @@ msgstr ""
 "un usuario de ese idioma abre el sistema Glom, se mostrarÃn esos elementos "
 "de texto en la interfaz de usuario."
 
-#: C/glom.xml:447(phrase)
+#: C/glom.xml:461(phrase)
 msgid "Translations."
 msgstr "Traducciones."
 
-#: C/glom.xml:453(para)
+#: C/glom.xml:467(para)
 msgid ""
 "Experienced translators may be more familiar with the .po file format, or "
 "you might wish to use the many tools that work with the .po file format. By "
@@ -995,15 +1052,15 @@ msgstr ""
 "enviÃrselo a un traductor. Puede importar la traducciÃn resultante usando el "
 "botÃn <literal>Importar</literal>."
 
-#: C/glom.xml:458(title)
+#: C/glom.xml:472(title)
 msgid "Defining Reports"
 msgstr "Definir informes"
 
-#: C/glom.xml:461(title)
+#: C/glom.xml:475(title)
 msgid "Adding or Editing Reports"
 msgstr "AÃadir o editar informes"
 
-#: C/glom.xml:463(para)
+#: C/glom.xml:477(para)
 msgid ""
 "Glom can produce reports to show specific fields for sets of records, sorted "
 "and grouped. For instance, a shop might need a report listing all products "
@@ -1018,7 +1075,7 @@ msgstr ""
 "sus propios informes, que estÃn a disposiciÃn del operador en el menà "
 "<literal>Informes</literal>."
 
-#: C/glom.xml:465(para)
+#: C/glom.xml:479(para)
 msgid ""
 "To define a report, or to change the definition of an existing report, "
 "choose <literal>Reports</literal> from the <literal>Developer</literal> menu."
@@ -1027,15 +1084,15 @@ msgstr ""
 "existente, seleccione <literal>Informes</literal> en el menà "
 "<literal>Desarrollador</literal>."
 
-#: C/glom.xml:467(title)
+#: C/glom.xml:481(title)
 msgid "Creating or Editing Reports"
 msgstr "Crear o editar informes"
 
-#: C/glom.xml:474(phrase)
+#: C/glom.xml:488(phrase)
 msgid "Creating or editing reports."
 msgstr "Crear o editar informes."
 
-#: C/glom.xml:480(para)
+#: C/glom.xml:494(para)
 msgid ""
 "Notice that each report has an ID as well as a human-readable name. This "
 "allows your report to have a translated title when used on a computer that "
@@ -1045,15 +1102,15 @@ msgstr ""
 "humanos. Esto permite que su informe tenga un tÃtulo traducido cuando se "
 "utiliza en un ordenador que trabaja con un idioma diferente."
 
-#: C/glom.xml:485(title) C/glom.xml:499(title)
+#: C/glom.xml:499(title) C/glom.xml:513(title)
 msgid "Editing a Report"
 msgstr "Editar un informe"
 
-#: C/glom.xml:489(simpara)
+#: C/glom.xml:503(simpara)
 msgid "The Header, which appears at the start of the report"
 msgstr "La cabecera, que aparecerà al principio del informe"
 
-#: C/glom.xml:490(simpara)
+#: C/glom.xml:504(simpara)
 msgid ""
 "The Main area, in which the records and summary lines are shown, with the "
 "actual data from the database."
@@ -1061,15 +1118,15 @@ msgstr ""
 "El Ãrea principal, donde se muestran los registros y las lÃneas de resumen, "
 "con los datos actuales de la base de datos."
 
-#: C/glom.xml:491(simpara)
+#: C/glom.xml:505(simpara)
 msgid "The Footer, which appears at the end of the report."
 msgstr "El pie, que aparecerà al final del informe."
 
-#: C/glom.xml:487(para)
+#: C/glom.xml:501(para)
 msgid "A Glom report has three areas: <placeholder-1/>"
 msgstr "Un informe de Glom tiene tres Ãreas: <placeholder-1/>"
 
-#: C/glom.xml:495(para)
+#: C/glom.xml:509(para)
 msgid ""
 "Inside an area, such as the Main part, you may add report <literal>Parts</"
 "literal>, such as fields, text, or images. These will usually appear in a "
@@ -1088,7 +1145,7 @@ msgstr ""
 "<literal>AÃadir</literal>. Se aÃadirà la parte a la lista <literal>Partes</"
 "literal>, en el Ãrea seleccionada."
 
-#: C/glom.xml:496(para)
+#: C/glom.xml:510(para)
 msgid ""
 "To specify details for the parts, such as the text or image to display, or "
 "to choose the field to display, select the part in the <literal>Parts</"
@@ -1103,11 +1160,11 @@ msgstr ""
 "<literal>Formato</literal>, simplemente como lo harÃa cuando define la "
 "disposiciÃn de los detalles o la disposiciÃn de una lista."
 
-#: C/glom.xml:506(phrase) C/glom.xml:523(phrase)
+#: C/glom.xml:520(phrase) C/glom.xml:537(phrase)
 msgid "Editing a report."
 msgstr "Editar un informe."
 
-#: C/glom.xml:512(para)
+#: C/glom.xml:526(para)
 msgid ""
 "Some parts may contain other parts and have extra properties to control how "
 "they present their child parts. For instance, the <literal>Group By</"
@@ -1130,7 +1187,7 @@ msgstr ""
 "<literal>Partes disponibles</literal>. Por ejemplo, puede agrupar sus "
 "productos por fabricante, dentro de cada grupo de tipo de producto."
 
-#: C/glom.xml:513(para)
+#: C/glom.xml:527(para)
 msgid ""
 "To specify the field by which the records should be grouped, select your "
 "<literal>Group By</literal> part in the <literal>Parts</literal> list and "
@@ -1151,11 +1208,11 @@ msgstr ""
 "productos por ID de fabricante, pero mostrar tambiÃn el nombre del "
 "fabricante."
 
-#: C/glom.xml:516(title)
+#: C/glom.xml:530(title)
 msgid "Editing a Group By Part"
 msgstr "Editar un grupo por partes"
 
-#: C/glom.xml:529(para)
+#: C/glom.xml:543(para)
 msgid ""
 "The <literal>Vertical Group</literal> part may contain other items. For "
 "instance, it allows you to arrange fields below each other instead of just "
@@ -1169,15 +1226,15 @@ msgstr ""
 "tales como direcciones, o simplemente apretar mÃs informaciÃn dentro de la "
 "fila del registro del informe."
 
-#: C/glom.xml:532(title)
+#: C/glom.xml:546(title)
 msgid "A Report with Vertical Groups"
 msgstr "Un informe con grupos verticales"
 
-#: C/glom.xml:539(phrase)
+#: C/glom.xml:553(phrase)
 msgid "A Report with Vertical Groups."
 msgstr "Un informe con grupos verticales."
 
-#: C/glom.xml:545(para)
+#: C/glom.xml:559(para)
 msgid ""
 "When you have finished, click the <literal>Close</literal> button to save "
 "the report's definition. Your report can then be chosen from the "
@@ -1189,15 +1246,15 @@ msgstr ""
 "<literal>Informes</literal>. Para obtener mÃs detalles vea la secciÃn <link "
 "linkend=\"glom-operator-printing-reports\">Imprimir informes</link>."
 
-#: C/glom.xml:559(title)
+#: C/glom.xml:573(title)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "DiÃlogos"
 
-#: C/glom.xml:562(title)
+#: C/glom.xml:576(title)
 msgid "Dialog: Initial dialog"
 msgstr "DiÃlogo: DiÃlogo inicial"
 
-#: C/glom.xml:563(para)
+#: C/glom.xml:577(para)
 msgid ""
 "This dialog allows the user to choose an existing document or create a new "
 "document. Existing documents may be selecting from the list of recently "
@@ -1215,19 +1272,19 @@ msgstr ""
 "Finalmente, se puede crear un documento nuevo abriendo una plantilla que ya "
 "contenga algunas tablas o registros iniciales, o creando un documento vacÃo."
 
-#: C/glom.xml:567(title)
+#: C/glom.xml:581(title)
 msgid "Dialog: New database"
 msgstr "DiÃlogo: Nueva base de datos"
 
-#: C/glom.xml:572(title)
+#: C/glom.xml:586(title)
 msgid "Dialog: Create database"
 msgstr "DiÃlogo: Crear base de datos"
 
-#: C/glom.xml:577(title)
+#: C/glom.xml:591(title)
 msgid "Dialog: Connection"
 msgstr "DiÃlogo: ConexiÃn"
 
-#: C/glom.xml:578(para)
+#: C/glom.xml:592(para)
 msgid ""
 "This dialog requests a user name and password for connection to a database "
 "server. This is usually not the same username and password combination with "
@@ -1246,13 +1303,13 @@ msgstr ""
 "nombre del equipo, tal como \"glomserver.openismus.com\", aunque su nombre "
 "del equipo sea diferente."
 
-#: C/glom.xml:579(para)
+#: C/glom.xml:593(para)
 msgid "Your system administrator can provide these database login details."
 msgstr ""
 "Su administrador de sistemas puede proporcionarle esos detalles de conexiÃn "
 "a la base de datos."
 
-#: C/glom.xml:580(para)
+#: C/glom.xml:594(para)
 msgid ""
 "If you are the system administrator, see Glom's <ulink url=\"http://www.glom.";
 "org/wiki/index.php?title=Initial_Postgres_Configuration\" type=\"http"
@@ -1264,11 +1321,11 @@ msgstr ""
 "type=\"http\">ConfiguraciÃn de Postgres</ulink> para obtener ayuda con la "
 "instalaciÃn y configuraciÃn del servidor de bases de datos."
 
-#: C/glom.xml:584(title)
+#: C/glom.xml:598(title)
 msgid "Dialog: Connection Error"
 msgstr "DiÃlogo: Error de conexiÃn"
 
-#: C/glom.xml:585(para)
+#: C/glom.xml:599(para)
 msgid ""
 "This dialog is shown when Glom could not connect to the specified database "
 "server. Either the database server is not running at the specified hostname, "
@@ -1283,83 +1340,83 @@ msgstr ""
 "consulte la secciÃn <link linkend=\"dialog_connection\">DiÃlogo de conexiÃn</"
 "link>."
 
-#: C/glom.xml:591(title)
+#: C/glom.xml:605(title)
 msgid "Dialog: Database preferences"
 msgstr "DiÃlogo: Preferencias de la base de datos"
 
-#: C/glom.xml:596(title)
+#: C/glom.xml:610(title)
 msgid "Dialog: Change language"
 msgstr "DiÃlogo: Cambiar idioma"
 
-#: C/glom.xml:601(title)
+#: C/glom.xml:615(title)
 msgid "Window: Textobject"
 msgstr "Ventana: Objeto de texto"
 
-#: C/glom.xml:606(title)
+#: C/glom.xml:620(title)
 msgid "Window: Imageobject"
 msgstr "Ventana: Objeto de imagen"
 
-#: C/glom.xml:611(title)
+#: C/glom.xml:625(title)
 msgid "Dialog: Notebook"
 msgstr "DiÃlogo: Cuaderno de notas"
 
-#: C/glom.xml:616(title)
+#: C/glom.xml:630(title)
 msgid "Dialog: Data invalid format"
 msgstr "DiÃlogo: Formato de datos invÃlido"
 
-#: C/glom.xml:621(title)
+#: C/glom.xml:635(title)
 msgid "Dialog: Relationship overview"
 msgstr "DiÃlogo: DescripciÃn de la relaciÃn"
 
-#: C/glom.xml:626(title)
+#: C/glom.xml:640(title)
 msgid "Window: Groups"
 msgstr "Ventana: Grupos"
 
-#: C/glom.xml:631(title)
+#: C/glom.xml:645(title)
 msgid "Dialog: Group by sort fields"
 msgstr "DiÃlogo: Agrupar por campos ordenados"
 
-#: C/glom.xml:636(title)
+#: C/glom.xml:650(title)
 msgid "Dialog: Group by secondary fields"
 msgstr "DiÃlogo: Agrupar por campos secundarios"
 
-#: C/glom.xml:641(title)
+#: C/glom.xml:655(title)
 msgid "Window: Button script"
 msgstr "Ventana: BotÃn de script"
 
-#: C/glom.xml:646(title)
+#: C/glom.xml:660(title)
 msgid "Window: Field calculation"
 msgstr "Ventana: CÃlculo de campos"
 
-#: C/glom.xml:651(title)
+#: C/glom.xml:665(title)
 msgid "Dialog: New group"
 msgstr "DiÃlogo: Grupo nuevo"
 
-#: C/glom.xml:656(title)
+#: C/glom.xml:670(title)
 msgid "Dialog: Choose user"
 msgstr "DiÃlogo: Elegir usuario"
 
-#: C/glom.xml:661(title)
+#: C/glom.xml:675(title)
 msgid "Dialog: User"
 msgstr "DiÃlogo: Usuario"
 
-#: C/glom.xml:666(title)
+#: C/glom.xml:680(title)
 msgid "Dialog: Translation identify original"
 msgstr "DiÃlogo: La traducciÃn identifica al original"
 
-#: C/glom.xml:671(title)
+#: C/glom.xml:685(title)
 msgid "Dialog: Translation copy"
 msgstr "DiÃlogo: Copia de la traducciÃn"
 
-#: C/glom.xml:676(title)
+#: C/glom.xml:690(title)
 msgid "Dialog: Choose Date"
 msgstr "DiÃlogo: Elegir fecha"
 
-#: C/glom.xml:681(title)
+#: C/glom.xml:695(title)
 msgid "Dialog: Import Into Table"
 msgstr "DiÃlogo: Importar a una tabla"
 
-#: C/glom.xml:682(para)
+#: C/glom.xml:696(para)
 msgid ""
 "This dialog allows the user to import a CSV (comma separated value) file "
 "into the current database table. It shows the first few rows of the file to "
@@ -1376,11 +1433,11 @@ msgstr ""
 "puede utilizar como campo destino, de lo contrario se debe importar una "
 "columna en el campo de la clave primaria."
 
-#: C/glom.xml:705(title)
+#: C/glom.xml:719(title)
 msgid "About Glom"
 msgstr "Acerca de Glom"
 
-#: C/glom.xml:706(para)
+#: C/glom.xml:720(para)
 msgid ""
 "Glom is maintained by Glom and GNOME community volunteers. To find more "
 "information about Glom, please visit the <ulink url=\"http://www.glom.org/\"; "
@@ -1390,7 +1447,7 @@ msgstr ""
 "Para obtener mÃs informaciÃn acerca de Glom, visite la <ulink url=\"http://";
 "www.glom.org/\" type=\"http\">pÃgina web de Glom</ulink>."
 
-#: C/glom.xml:711(para)
+#: C/glom.xml:725(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
 "manual, you can submit them using <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\"; "
@@ -1400,7 +1457,7 @@ msgstr ""
 "sobre Ãste manual, puede enviarlas usando <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.";
 "org\" type=\"http\">Bugzilla</ulink>."
 
-#: C/glom.xml:717(para)
+#: C/glom.xml:731(para)
 msgid ""
 "Another excellent source of information are the Glom <ulink url=\"http://www.";
 "glom.org\" type=\"http\">mailing lists</ulink>."
@@ -1408,7 +1465,7 @@ msgstr ""
 "Otra excelente fuente de informaciÃn son las <ulink url=\"http://www.glom.org";
 "\" type=\"http\">listas de correo</ulink> de Glom."
 
-#: C/glom.xml:722(para)
+#: C/glom.xml:736(para)
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -1423,11 +1480,11 @@ msgstr ""
 "enlace</ulink>, o en el archivo COPYING incluido con el cÃdigo fuente de "
 "este programa."
 
-#: C/glom.xml:731(title)
+#: C/glom.xml:745(title)
 msgid "Concepts"
 msgstr "Conceptos"
 
-#: C/glom.xml:734(simpara)
+#: C/glom.xml:748(simpara)
 msgid ""
 "<literal>Database</literal>: Each Glom document allows access to one "
 "database."
@@ -1435,7 +1492,7 @@ msgstr ""
 "<literal>Base de datos</literal>: Cada documento de Glom permite el acceso a "
 "una base de datos."
 
-#: C/glom.xml:735(simpara)
+#: C/glom.xml:749(simpara)
 msgid ""
 "<literal>Table</literal>: Each database contains several tables, such as "
 "\"Customers\" and \"Invoices\" tables."
@@ -1443,7 +1500,7 @@ msgstr ""
 "<literal>Tabla</literal>: Cada base de datos contiene varias tablas, tales "
 "como, por ejemplo, las tablas ÂClientes y ÂFacturasÂ."
 
-#: C/glom.xml:736(simpara)
+#: C/glom.xml:750(simpara)
 msgid ""
 "<literal>Field</literal>: Each table has several fields, such as \"Customer "
 "ID\", \"First Name\", and \"Date of Birth\" fields. In other documents and "
@@ -1453,7 +1510,7 @@ msgstr ""
 "clienteÂ, ÂNombre y ÂFecha de nacimientoÂ, en otros documentos y "
 "aplicaciones, se suele denominar a estos campos ÂcolumnasÂ."
 
-#: C/glom.xml:737(simpara)
+#: C/glom.xml:751(simpara)
 msgid ""
 "<literal>Records</literal>: Each table contains several records, each of "
 "which has values for each of the fields. For instance, the \"Customers\" "
@@ -1466,7 +1523,7 @@ msgstr ""
 "documentos y aplicaciones, a los registros se los suele denominar "
 "<literal>filas</literal>."
 
-#: C/glom.xml:738(simpara)
+#: C/glom.xml:752(simpara)
 msgid ""
 "<literal>Relationships</literal>: Each table might be related to other "
 "tables, via fields in both tables. For instance, a \"Customers\" table could "
@@ -1482,7 +1539,7 @@ msgstr ""
 "necesitan entender Ãste concepto. En otros documentos y aplicaciones, a las "
 "relaciones se las suele denominar Âuniones o ÂjoinsÂ."
 
-#: C/glom.xml:732(para)
+#: C/glom.xml:746(para)
 msgid ""
 "Glom is easy to use, but you must understand the following basic concepts. "
 "<placeholder-1/>"
@@ -1490,11 +1547,11 @@ msgstr ""
 "Glom es fÃcil de usar, pero debe entender los siguientes conceptos bÃsicos. "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: C/glom.xml:744(title)
+#: C/glom.xml:758(title)
 msgid "Calculated fields and button scripts"
 msgstr "Campos calculados y botones de script"
 
-#: C/glom.xml:745(para)
+#: C/glom.xml:759(para)
 msgid ""
 "Calculated fields and button scripts use the Python programming language. "
 "The calculation or script is the implementation of a function whose "
@@ -1504,24 +1561,24 @@ msgstr ""
 "programaciÃn Python.El cÃlculo o el script es la implementaciÃn de una "
 "funciÃn cuya firma se le proporciona."
 
-#: C/glom.xml:748(title)
+#: C/glom.xml:762(title)
 msgid "Editing the definition of a calculated field"
 msgstr "Editar la definiciÃn de un campo calculado"
 
-#: C/glom.xml:755(phrase)
+#: C/glom.xml:769(phrase)
 msgid "Editing the definition of a calculated field."
 msgstr "Editar la definiciÃn de un campo calculado."
 
-#: C/glom.xml:762(title)
+#: C/glom.xml:776(title)
 msgid "Field values"
 msgstr "Valores de campo"
 
-#: C/glom.xml:763(programlisting)
+#: C/glom.xml:777(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "record[\"name_first\"]"
 msgstr "record[\"name_first\"]"
 
-#: C/glom.xml:763(para)
+#: C/glom.xml:777(para)
 msgid ""
 "For instance, <placeholder-1/> is the value of the name_first field in the "
 "current record."
@@ -1529,16 +1586,16 @@ msgstr ""
 "Por ejemplo, <placeholder-1/> es el valor del campo name_first en el "
 "registro actual."
 
-#: C/glom.xml:767(title)
+#: C/glom.xml:781(title)
 msgid "Related Records"
 msgstr "Registros relacionados"
 
-#: C/glom.xml:768(programlisting)
+#: C/glom.xml:782(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "record.related[\"location\"]"
 msgstr "record.related[\"ubicaciÃn\"]"
 
-#: C/glom.xml:768(para)
+#: C/glom.xml:782(para)
 msgid ""
 "For instance, <placeholder-1/> provides the related records for the current "
 "record."
@@ -1546,16 +1603,16 @@ msgstr ""
 "Por ejemplo, <placeholder-1/> proporciona los registros relacionados con el "
 "registro actual."
 
-#: C/glom.xml:771(title)
+#: C/glom.xml:785(title)
 msgid "Single related records"
 msgstr "Un sÃlo registro relacionado"
 
-#: C/glom.xml:772(programlisting)
+#: C/glom.xml:786(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "record.related[\"location\"][\"name\"]"
 msgstr "record.related[\"ubicaciÃn\"][\"nombre\"]"
 
-#: C/glom.xml:772(para)
+#: C/glom.xml:786(para)
 msgid ""
 "For relationships that specify a single record, you can get the value of a "
 "field in that record. For instance, <placeholder-1/> is the value of the "
@@ -1567,16 +1624,16 @@ msgstr ""
 "nombre del campo en la tabla indicada por la relaciÃn de ubicaciÃn "
 "(habitualmente denominada ubicaciÃn::nombre)."
 
-#: C/glom.xml:776(title)
+#: C/glom.xml:790(title)
 msgid "Multiple related records"
 msgstr "MÃltiples registros relacionados"
 
-#: C/glom.xml:777(programlisting)
+#: C/glom.xml:791(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "record.related[\"invoice_lines\"].sum(\"total_price\")"
 msgstr "record.related[\"lineas_de_factura\"].sum(\"precio_total\")"
 
-#: C/glom.xml:777(para)
+#: C/glom.xml:791(para)
 msgid ""
 "For relationships that specify multiple records, you can use the aggregate "
 "functions (sum, count, average) to get overall values. For instance, "
@@ -1586,19 +1643,19 @@ msgstr ""
 "funciones de adiciÃn (sum, count, average) para obtener todos los valores. "
 "Por ejemplo, <placeholder-1/>."
 
-#: C/glom.xml:783(title)
+#: C/glom.xml:797(title)
 msgid "Testing for empty values"
 msgstr "Probando para valores vacÃos"
 
-#: C/glom.xml:784(para)
+#: C/glom.xml:798(para)
 msgid "How you test for empty values depends on the type of field:"
 msgstr "La manera de probar para valores vacÃos depende del tipo de campo:"
 
-#: C/glom.xml:789(title)
+#: C/glom.xml:803(title)
 msgid "Non-text fields"
 msgstr "Campos que no son de texto"
 
-#: C/glom.xml:790(para)
+#: C/glom.xml:804(para)
 msgid ""
 "Non-text fields may be empty, indicating that the user has not entered any "
 "value in the field. For instance, Glom does not assume that an empty value "
@@ -1608,14 +1665,14 @@ msgstr ""
 "no ha introducido ningÃn valor en el campo. Por ejemplo, Glom no asume que "
 "un valor vacÃo en un campo numÃrico deba valer 0."
 
-#: C/glom.xml:791(para)
+#: C/glom.xml:805(para)
 msgid ""
 "You can test whether a field is empty by using Python's None. For instance:"
 msgstr ""
 "Puede probar si un campo està vacÃo usando el cÃdigo Python ÂNoneÂ. Por "
 "ejemplo:"
 
-#: C/glom.xml:793(programlisting)
+#: C/glom.xml:807(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1632,13 +1689,13 @@ msgstr ""
 "    return record.related[\"contacts\"][\"name_full\"]\n"
 "  "
 
-#: C/glom.xml:800(para)
+#: C/glom.xml:814(para)
 msgid ""
 "You might also test whether there are any related records. For instance:"
 msgstr ""
 "TambiÃn puede comprobar si hay algunos registros relacionados. Por ejemplo:"
 
-#: C/glom.xml:802(programlisting)
+#: C/glom.xml:816(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1655,11 +1712,11 @@ msgstr ""
 "    return record.related[\"contacts\"][\"name_full\"]\n"
 "  "
 
-#: C/glom.xml:812(title)
+#: C/glom.xml:826(title)
 msgid "Text fields"
 msgstr "Campos de texto"
 
-#: C/glom.xml:813(para)
+#: C/glom.xml:827(para)
 msgid ""
 "For text fields, you should check for zero-length strings. It is not "
 "possible in Glom to distinguish between zero-length strings and the absence "
@@ -1669,7 +1726,7 @@ msgstr ""
 "es posible distinguir entre cadenas de longitud cero y ausencia de cadena, "
 "ya que no hay diferencia. Por ejemplo:"
 
-#: C/glom.xml:815(programlisting)
+#: C/glom.xml:829(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1686,11 +1743,11 @@ msgstr ""
 "    return record[\"name_full\"]\n"
 "  "
 
-#: C/glom.xml:827(title)
+#: C/glom.xml:841(title)
 msgid "Using the full pygda API"
 msgstr "Usando la API pydga completa"
 
-#: C/glom.xml:828(para)
+#: C/glom.xml:842(para)
 msgid ""
 "pygda is a python API for the libgda API. The record's <literal>connection</"
 "literal> attribute provides a gda.connection that can be used to access the "
@@ -1707,7 +1764,7 @@ msgstr ""
 "UPDATE. NÃtese que la conexiÃn ya està abierta, por lo que puede evitar el "
 "difÃcil trabajo de especificar los detalles de la conexiÃn."
 
-#: C/glom.xml:829(para)
+#: C/glom.xml:843(para)
 msgid ""
 "The record's <literal>table_name</literal> attribute also provides the name "
 "of the current table."
@@ -1715,7 +1772,7 @@ msgstr ""
 "El atributo del registro <literal>table_name</literal> tambiÃn proporciona "
 "el nombre de la tabla actual."
 
-#: C/glom.xml:830(para)
+#: C/glom.xml:844(para)
 msgid ""
 "This example reads all data from the current table and prints the values to "
 "the terminal:"
@@ -1723,7 +1780,7 @@ msgstr ""
 "Este ejemplo lee todos los datos de la tabla actual e imprime los valores en "
 "la terminal:"
 
-#: C/glom.xml:832(programlisting)
+#: C/glom.xml:846(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1809,6 +1866,21 @@ msgstr ""
 "QA: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2008"
 
 #~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/glom_tables.png'; md5=e725285aae974272ca99dc991c7ae9ed"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/glom_tables.png'; md5=e725285aae974272ca99dc991c7ae9ed"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you start <application>Glom</application>, the following window is "
+#~ "displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se mostrarà la siguiente ventana al iniciar <application>Glom</"
+#~ "application>."
+
+#~ msgid "Shows Glom main window."
+#~ msgstr "Muestra la ventana principal de Glom."
+
+#~ msgid ""
 #~ "(Note that the <literal>record.connection</literal> and <literal>record."
 #~ "table_name</literal> attributes are only available since Glom 1.1.6.)"
 #~ msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]