[zenity/gnome-3-0] [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [zenity/gnome-3-0] [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation
- Date: Sun, 29 May 2011 17:18:06 +0000 (UTC)
commit d5bfa8766661020e737a7405a5d933768842e4aa
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date: Sun May 29 19:15:39 2011 +0200
[l10n]Updated Catalan (Valencian) translation
po/ca valencia po | 343 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 192 insertions(+), 151 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index afed74f..8449f59 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Jordi Mallach <jordi sindominio net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Joan Duran <jodufi gmail com>, 2010.
+# Joan Duran <jodufi gmail com>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 2.13.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-29 21:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-22 00:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-29 19:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-05 23:18+0200\n"
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"HaurÃeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General Menor GNU "
"juntament amb este programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301 USA."
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
#: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits"
@@ -59,26 +59,26 @@ msgstr ""
#: ../src/about.c:277
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
-msgstr "Mostra caixes de dià leg d'scripts de l'intèrpret d'ordes"
+msgstr "Mostra caixes de dià leg de scripts de l'intèrpret d'ordes"
-#: ../src/main.c:100
+#: ../src/main.c:105
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Heu d'especificar un tipus de dià leg. Vegeu «zenity --help» per a més "
"detalls\n"
-#: ../src/notification.c:138
+#: ../src/notification.c:95
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "no s'ha pogut analitzar l'orde de l'entrada està ndard\n"
-#: ../src/notification.c:177
+#: ../src/notification.c:122
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge de l'entrada està ndard\n"
-#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279
+#: ../src/notification.c:198
msgid "Zenity notification"
msgstr "Notificació del Zenity"
@@ -115,267 +115,272 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Només haurÃeu d'usar un tipus de dià leg List.\n"
#: ../src/zenity.ui.h:1
+msgid "<b>Forms dialog</b>"
+msgstr "<b>Dià leg de formularis</b>"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Add a new entry"
msgstr "Afig una entrada nova"
-#: ../src/zenity.ui.h:2
+#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Ajusta el valor de l'escala"
-#: ../src/zenity.ui.h:3
+#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Totes les actualitzacions estan completes."
-#: ../src/zenity.ui.h:4
+#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "S'ha produït un error."
-#: ../src/zenity.ui.h:5
+#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Esteu segur que voleu continuar?"
-#: ../src/zenity.ui.h:6
+#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "C_alendari:"
-#: ../src/zenity.ui.h:7
+#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Selecció del calendari"
-#: ../src/zenity.ui.h:8
+#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../src/zenity.ui.h:9
+#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "Information"
msgstr "Informació"
-#: ../src/zenity.ui.h:10
+#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Progrés"
-#: ../src/zenity.ui.h:11
+#: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: ../src/zenity.ui.h:12
+#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Running..."
msgstr "S'està executant..."
-#: ../src/zenity.ui.h:13
+#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Seleccioneu una data d'acà sota."
-#: ../src/zenity.ui.h:14
+#: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Select items from the list"
msgstr "Seleccioneu elements de la llista"
-#: ../src/zenity.ui.h:15
+#: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Seleccioneu elements de la llista d'acà sota."
-#: ../src/zenity.ui.h:16
+#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Text View"
msgstr "Vista de text"
-#: ../src/zenity.ui.h:17
+#: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "Warning"
msgstr "AvÃs"
-#: ../src/zenity.ui.h:18
+#: ../src/zenity.ui.h:19
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Introduïu text nou:"
-#: ../src/option.c:131
+#: ../src/option.c:144
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Estableix el tÃtol del dià leg"
-#: ../src/option.c:132
+#: ../src/option.c:145
msgid "TITLE"
msgstr "TÃ?TOL"
-#: ../src/option.c:140
+#: ../src/option.c:153
msgid "Set the window icon"
msgstr "Estableix la icona de la finestra"
-#: ../src/option.c:141
+#: ../src/option.c:154
msgid "ICONPATH"
msgstr "CAMÃ? D'ICONA"
-#: ../src/option.c:149
+#: ../src/option.c:162
msgid "Set the width"
msgstr "Estableix l'amplada"
-#: ../src/option.c:150
+#: ../src/option.c:163
msgid "WIDTH"
msgstr "AMPLADA"
-#: ../src/option.c:158
+#: ../src/option.c:171
msgid "Set the height"
msgstr "Estableix l'alçada"
-#: ../src/option.c:159
+#: ../src/option.c:172
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALÃ?ADA"
-#: ../src/option.c:167
+#: ../src/option.c:180
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Estableix el temps d'espera del dià leg (en segons)"
#. Timeout for closing the dialog
-#: ../src/option.c:169
+#: ../src/option.c:182
msgid "TIMEOUT"
msgstr "TEMPS D'ESPERA"
-#: ../src/option.c:183
+#: ../src/option.c:196
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostra el dià leg de calendari"
-#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:252 ../src/option.c:295
-#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:440 ../src/option.c:579
-#: ../src/option.c:651 ../src/option.c:735 ../src/option.c:768
+#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:265 ../src/option.c:308
+#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:453 ../src/option.c:595
+#: ../src/option.c:667 ../src/option.c:760 ../src/option.c:793
+#: ../src/option.c:898
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Estableix el text del dià leg"
-#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:253 ../src/option.c:262
-#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:329 ../src/option.c:441
-#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:580 ../src/option.c:652
-#: ../src/option.c:661 ../src/option.c:670 ../src/option.c:736
-#: ../src/option.c:769
+#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:275
+#: ../src/option.c:309 ../src/option.c:342 ../src/option.c:454
+#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:596 ../src/option.c:668
+#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:686 ../src/option.c:737
+#: ../src/option.c:761 ../src/option.c:794 ../src/option.c:899
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"
-#: ../src/option.c:201
+#: ../src/option.c:214
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Estableix el dia del calendari"
-#: ../src/option.c:202
+#: ../src/option.c:215
msgid "DAY"
msgstr "DIA"
-#: ../src/option.c:210
+#: ../src/option.c:223
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Estableix el mes del calendari"
-#: ../src/option.c:211
+#: ../src/option.c:224
msgid "MONTH"
msgstr "MES"
-#: ../src/option.c:219
+#: ../src/option.c:232
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Estableix l'any del calendari"
-#: ../src/option.c:220
+#: ../src/option.c:233
msgid "YEAR"
msgstr "ANY"
-#: ../src/option.c:228
+#: ../src/option.c:241 ../src/option.c:916
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Estableix el format de la data de tornada"
-#: ../src/option.c:229
+#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:917
msgid "PATTERN"
msgstr "PATRÃ?"
-#: ../src/option.c:243
+#: ../src/option.c:256
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostra el dià leg d'entrada de text"
-#: ../src/option.c:261
+#: ../src/option.c:274
msgid "Set the entry text"
msgstr "Estableix el text de l'entrada"
-#: ../src/option.c:270
+#: ../src/option.c:283
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Amaga el text de l'entrada"
-#: ../src/option.c:286
+#: ../src/option.c:299
msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostra el dià leg d'error"
-#: ../src/option.c:304 ../src/option.c:337 ../src/option.c:678
-#: ../src/option.c:744
+#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694
+#: ../src/option.c:769
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "No habilites l'ajustament del text"
-#: ../src/option.c:319
+#: ../src/option.c:332
msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostra el dià leg d'informació"
-#: ../src/option.c:352
+#: ../src/option.c:365
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostra el dià leg de selecció de fitxers"
-#: ../src/option.c:361
+#: ../src/option.c:374
msgid "Set the filename"
msgstr "Estableix el nom del fitxer"
-#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:703
+#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:719
msgid "FILENAME"
msgstr "NOM DE FITXER"
-#: ../src/option.c:370
+#: ../src/option.c:383
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permet la selecció de múltiples fitxers"
-#: ../src/option.c:379
+#: ../src/option.c:392
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Activa la selecció de només directoris"
-#: ../src/option.c:388
+#: ../src/option.c:401
msgid "Activate save mode"
msgstr "Activa el mode d'estalvi"
-#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:476
+#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:489 ../src/option.c:907
msgid "Set output separator character"
-msgstr "Estableix el carà cter de separació de la eixida"
+msgstr "Estableix el carà cter de separació de l'eixida"
-#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:477
+#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:908
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR"
-#: ../src/option.c:406
+#: ../src/option.c:419
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Confirmeu la selecció del fitxer si el nom del fitxer ja existeix"
-#: ../src/option.c:415
+#: ../src/option.c:428
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Estableix un filtre per al nom de fitxer"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
-#: ../src/option.c:417
+#: ../src/option.c:430
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "PATRÃ? 1 PATRÃ? 2 ..."
-#: ../src/option.c:431
+#: ../src/option.c:444
msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostra el dià leg de llista"
-#: ../src/option.c:449
+#: ../src/option.c:462
msgid "Set the column header"
msgstr "Estableix la capçalera de la columna"
-#: ../src/option.c:450
+#: ../src/option.c:463
msgid "COLUMN"
msgstr "COLUMNA"
-#: ../src/option.c:458
+#: ../src/option.c:471
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Utilitza quadres de verificació per a la primera columna"
-#: ../src/option.c:467
+#: ../src/option.c:480
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Utilitza botons de grup per a la primera columna"
-#: ../src/option.c:485
+#: ../src/option.c:498
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Permet la selecció de múltiples files"
-#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:711
+#: ../src/option.c:507 ../src/option.c:727
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permet canvis al text"
-#: ../src/option.c:503
+#: ../src/option.c:516
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@@ -384,275 +389,311 @@ msgstr ""
"«ALL» per imprimir totes les columnes)"
#. Column index number to print out on a list dialog
-#: ../src/option.c:505 ../src/option.c:514
+#: ../src/option.c:518 ../src/option.c:527
msgid "NUMBER"
msgstr "NOMBRE"
-#: ../src/option.c:513
+#: ../src/option.c:526
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Amaga una columna especÃfica"
-#: ../src/option.c:522
+#: ../src/option.c:535
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Oculta les capçaleres de la columna"
-#: ../src/option.c:537
+#: ../src/option.c:551
msgid "Display notification"
msgstr "Mostra una notificació"
-#: ../src/option.c:546
+#: ../src/option.c:560
msgid "Set the notification text"
msgstr "Estableix el text de la notificació"
-#: ../src/option.c:555
+#: ../src/option.c:569
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Espera ordes de l'entrada està ndard"
-#: ../src/option.c:570
+#: ../src/option.c:586
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostra el dià leg d'indicació de progrés"
-#: ../src/option.c:588
+#: ../src/option.c:604
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Estableix el percentatge inicial"
-#: ../src/option.c:589
+#: ../src/option.c:605
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PERCENTATGE"
-#: ../src/option.c:597
+#: ../src/option.c:613
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Barra de progrés parpellejant"
-#: ../src/option.c:607
+#: ../src/option.c:623
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Tanca el dià leg quan s'arribe al 100%"
-#: ../src/option.c:617
+#: ../src/option.c:633
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Mata el procés pare si es prem el botó de cancel·lar"
-#: ../src/option.c:627
+#: ../src/option.c:643
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Oculta el botó de cancel·lar"
-#: ../src/option.c:642
+#: ../src/option.c:658
msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostra el dià leg de pregunta"
-#: ../src/option.c:660
+#: ../src/option.c:676
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Estableix l'etiqueta del botó D'acord"
-#: ../src/option.c:669
+#: ../src/option.c:685
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Estableix l'etiqueta del botó Cancel·la"
-#: ../src/option.c:693
+#: ../src/option.c:709
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostra el dià leg de text informatiu"
-#: ../src/option.c:702
+#: ../src/option.c:718
msgid "Open file"
msgstr "Obri un fitxer"
-#: ../src/option.c:726
+#: ../src/option.c:736
+msgid "Set the text font"
+msgstr "Estableix el tipus de lletra del text"
+
+#: ../src/option.c:751
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostra el dià leg d'avÃs"
-#: ../src/option.c:759
+#: ../src/option.c:784
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Mostra el dià leg d'escala"
-#: ../src/option.c:777
+#: ../src/option.c:802
msgid "Set initial value"
msgstr "Estableix un valor inicial"
-#: ../src/option.c:778 ../src/option.c:787 ../src/option.c:796
-#: ../src/option.c:805 ../src/option.c:871
+#: ../src/option.c:803 ../src/option.c:812 ../src/option.c:821
+#: ../src/option.c:830 ../src/option.c:965
msgid "VALUE"
msgstr "VALOR"
-#: ../src/option.c:786
+#: ../src/option.c:811
msgid "Set minimum value"
msgstr "Estableix el valor mÃnim"
-#: ../src/option.c:795
+#: ../src/option.c:820
msgid "Set maximum value"
msgstr "Estableix el valor mà xim"
-#: ../src/option.c:804
+#: ../src/option.c:829
msgid "Set step size"
msgstr "Estableix el valor dels augments"
-#: ../src/option.c:813
+#: ../src/option.c:838
msgid "Print partial values"
msgstr "Imprimeix valors parcials"
-#: ../src/option.c:822
+#: ../src/option.c:847
msgid "Hide value"
msgstr "Amaga el valor"
-#: ../src/option.c:837
+#: ../src/option.c:862
+msgid "Display forms dialog"
+msgstr "Mostra el dià leg de formularis"
+
+#: ../src/option.c:871
+msgid "Add a new Entry in forms dialog"
+msgstr "Afig una entrada nova en el dià leg de formularis"
+
+#: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881
+msgid "Field name"
+msgstr "Nom del camp"
+
+#: ../src/option.c:880
+msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
+msgstr "Afig una contrasenya nova en el dià leg de formularis"
+
+#: ../src/option.c:889
+msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
+msgstr "Afig un calendari nou en el dià leg de formularis"
+
+#: ../src/option.c:890
+msgid "Calendar field name"
+msgstr "Nom del camp del calendari"
+
+#: ../src/option.c:931
msgid "Display password dialog"
msgstr "Mostra el dià leg de contrasenya"
-#: ../src/option.c:846
+#: ../src/option.c:940
msgid "Display the username option"
msgstr "Mostra l'opció de nom d'usuari"
-#: ../src/option.c:861
+#: ../src/option.c:955
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Mostra el dià leg de selecció de colors"
-#: ../src/option.c:870
+#: ../src/option.c:964
msgid "Set the color"
msgstr "Estableix el color"
-#: ../src/option.c:879
+#: ../src/option.c:973
msgid "Show the palette"
msgstr "Mostra la paleta"
-#: ../src/option.c:894
+#: ../src/option.c:988
msgid "About zenity"
msgstr "Quant al Zenity"
-#: ../src/option.c:903
+#: ../src/option.c:997
msgid "Print version"
msgstr "Imprimeix la versió"
-#: ../src/option.c:1643
+#: ../src/option.c:1813
msgid "General options"
msgstr "Opcions generals"
-#: ../src/option.c:1644
+#: ../src/option.c:1814
msgid "Show general options"
msgstr "Mostra les opcions generals"
-#: ../src/option.c:1654
+#: ../src/option.c:1824
msgid "Calendar options"
msgstr "Opcions del calendari"
-#: ../src/option.c:1655
+#: ../src/option.c:1825
msgid "Show calendar options"
msgstr "Mostra les opcions del calendari"
-#: ../src/option.c:1665
+#: ../src/option.c:1835
msgid "Text entry options"
msgstr "Opcions de l'entrada de text"
-#: ../src/option.c:1666
+#: ../src/option.c:1836
msgid "Show text entry options"
msgstr "Mostra les opcions de l'entrada de text"
-#: ../src/option.c:1676
+#: ../src/option.c:1846
msgid "Error options"
msgstr "Opcions d'error"
-#: ../src/option.c:1677
+#: ../src/option.c:1847
msgid "Show error options"
msgstr "Mostra les opcions d'error"
-#: ../src/option.c:1687
+#: ../src/option.c:1857
msgid "Info options"
msgstr "Opcions d'informació"
-#: ../src/option.c:1688
+#: ../src/option.c:1858
msgid "Show info options"
msgstr "Mostra les opcions d'informació"
-#: ../src/option.c:1698
+#: ../src/option.c:1868
msgid "File selection options"
msgstr "Opcions del selector de fitxers"
-#: ../src/option.c:1699
+#: ../src/option.c:1869
msgid "Show file selection options"
msgstr "Mostra les opcions del selector de fitxers"
-#: ../src/option.c:1709
+#: ../src/option.c:1879
msgid "List options"
msgstr "Opcions de llistes"
-#: ../src/option.c:1710
+#: ../src/option.c:1880
msgid "Show list options"
msgstr "Mostra les opcions de llistes"
-#: ../src/option.c:1720
+#: ../src/option.c:1891
msgid "Notification icon options"
msgstr "Opcions de la icona de notificació"
-#: ../src/option.c:1721
+#: ../src/option.c:1892
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Mostra les opcions de la icona de notificació"
-#: ../src/option.c:1731
+#: ../src/option.c:1903
msgid "Progress options"
msgstr "Opcions del progrés"
-#: ../src/option.c:1732
+#: ../src/option.c:1904
msgid "Show progress options"
msgstr "Mostra les opcions del progrés"
-#: ../src/option.c:1742
+#: ../src/option.c:1914
msgid "Question options"
msgstr "Opcions de preguntes"
-#: ../src/option.c:1743
+#: ../src/option.c:1915
msgid "Show question options"
msgstr "Mostra les opcions de preguntes"
-#: ../src/option.c:1753
+#: ../src/option.c:1925
msgid "Warning options"
msgstr "Opcions d'avisos"
-#: ../src/option.c:1754
+#: ../src/option.c:1926
msgid "Show warning options"
msgstr "Mostra les opcions d'avisos"
-#: ../src/option.c:1764
+#: ../src/option.c:1936
msgid "Scale options"
msgstr "Opcions d'escala"
-#: ../src/option.c:1765
+#: ../src/option.c:1937
msgid "Show scale options"
msgstr "Mostra les opcions de l'escala"
-#: ../src/option.c:1775
+#: ../src/option.c:1947
msgid "Text information options"
msgstr "Mostra les opcions de text informatiu"
-#: ../src/option.c:1776
+#: ../src/option.c:1948
msgid "Show text information options"
msgstr "Mostra les opcions de text informatiu"
-#: ../src/option.c:1786
+#: ../src/option.c:1958
msgid "Color selection options"
msgstr "Opcions de selecció del color"
-#: ../src/option.c:1787
+#: ../src/option.c:1959
msgid "Show color selection options"
msgstr "Mostra les opcions de selecció del color"
-#: ../src/option.c:1797
+#: ../src/option.c:1969
msgid "Password dialog options"
msgstr "Opcions del dià leg de contrasenya"
-#: ../src/option.c:1798
+#: ../src/option.c:1970
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Mostra les opcions del dià leg de contrasenya"
-#: ../src/option.c:1808
+#: ../src/option.c:1980
+msgid "Forms dialog options"
+msgstr "Opcions del dià leg de formularis"
+
+#: ../src/option.c:1981
+msgid "Show forms dialog options"
+msgstr "Mostra les opcions del dià leg de formularis"
+
+#: ../src/option.c:1991
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opcions diverses"
-#: ../src/option.c:1809
+#: ../src/option.c:1992
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Mostra les opcions diverses"
-#: ../src/option.c:1834
+#: ../src/option.c:2017
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@@ -660,15 +701,15 @@ msgstr ""
"Esta opció no és disponible. Vegeu --help per a una llista de tots els usos "
"possibles.\n"
-#: ../src/option.c:1838
+#: ../src/option.c:2021
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s no està implementat per a este dià leg\n"
-#: ../src/option.c:1842
+#: ../src/option.c:2025
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
-msgstr "S'han especificat dues o més opcions de dià leg\n"
+msgstr "S'han especificat dos o més opcions de dià leg\n"
#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]