[vinagre/gnome-3-0] [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre/gnome-3-0] [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation
- Date: Sun, 29 May 2011 17:12:37 +0000 (UTC)
commit 25e9fe7387c67bd91464a3ba891be30146c1295b
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date: Sun May 29 19:10:10 2011 +0200
[l10n]Updated Catalan (Valencian) translation
po/ca valencia po | 942 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 543 insertions(+), 399 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index a8cc5ff..40002d3 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Traducció del Vinagre de l'equip de Softcatalà .
# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Vinagre package.
-# Joan Duran <jodufi gmail com>, 2007-2010.
+# Joan Duran <jodufi gmail com>, 2007-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-29 21:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-19 22:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-29 19:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-05 23:02+0200\n"
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -17,22 +17,93 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:496
-msgid "_About"
-msgstr "_Quant a"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Connectors actius"
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Llista de connectors actius. Esta conté la «Ubicació» dels connectors "
+"actius. Vegeu el fitxer .vinagre-plugin per obtindre la «Ubicació» d'un "
+"connector donat."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
+msgstr "Nombre mà xim d'elements de l'historial en el dià leg de connexió"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
+"and will not be sent to the remote host."
+msgstr ""
+"Establiu a «false» (fals) per inhabilitar les dreceres del menú. Establiu a "
+"«true» (cert) per habilitar-les. Tingueu en compte que si estan habilitades, "
+"estes tecles sempre seran interceptades pel menú i no s'enviaran a "
+"l'ordinador remot."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
+"tabs when there is more than one active connection."
+msgstr ""
+"Establiu a «true» (cert) per mostrar sempre les pestanyes. Establiu a "
+"«false» (fals) per mostrar les pestanyes només quan hi haja més d'una "
+"connexió activa."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+"connections."
+msgstr ""
+"Establiu a «true» (cert) per iniciar sempre el programa escoltant per a "
+"connexions inverses."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
+msgstr ""
+"Especifica el nombre mà xim d'elements en l'entrada desplegable d'ordinadors."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
+"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
+"to share the desktop with the other clients."
+msgstr ""
+"Quan es connecta a un ordinador, el client pot dir al servidor que mantingui "
+"els altres clients connectats o que abandoni les altres connexions. Establiu "
+"el valor a cert per compartir l'escriptori amb altres clients."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Whether we should leave other clients connected"
+msgstr "Si s'haurien de mantindre els altres clients connectats"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr ""
+"Si s'haurien de mostrar les pestanyes encara que només hi haja una connexió "
+"activa"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
+msgstr "Si s'haurien de mostrar els acceleradors del menú (dreceres de teclat)"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
+msgstr "Si s'hauria d'iniciar el programa escoltant per a connexions inverses"
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
msgid "Access remote desktops"
msgstr "Accés a escriptoris remots"
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:201
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:327 ../vinagre/vinagre-applet.c:339
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:128
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Visualitzador d'escriptoris remots"
@@ -45,7 +116,7 @@ msgid "Authentication is required"
msgstr "Cal autenticació"
#. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:851
+#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:860
msgid "Bookmarks"
msgstr "Adreces d'interés"
@@ -61,8 +132,9 @@ msgstr "Opcions de connexió"
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148 ../vinagre/vinagre-fav.c:404
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139 ../vinagre/vinagre-fav.c:406
msgid "Host:"
msgstr "Ordinador:"
@@ -118,7 +190,7 @@ msgstr "_Ordinador:"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:22 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasenya:"
@@ -130,94 +202,11 @@ msgstr "_Protocol:"
msgid "_Remember this credential"
msgstr "_Recorda esta credencial"
-#: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:144
+#: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:108
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:113
msgid "_Username:"
msgstr "_Nom d'usuari:"
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:796
-msgid "Active plugins"
-msgstr "Connectors actius"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
-msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
-msgstr ""
-"Llista de connectors actius. Esta conté la «Ubicació» dels connectors "
-"actius. Vegeu el fitxer .vinagre-plugin per obtindre la «Ubicació» d'un "
-"connector donat."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
-msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
-msgstr "Nombre mà xim d'elements de l'historial en el dià leg de connexió"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4
-msgid ""
-"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
-"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
-"and will not be sent to the remote host."
-msgstr ""
-"Establiu a «false» (fals) per inhabilitar les dreceres del menú. Establiu a "
-"«true» (cert) per habilitar-les. Tingueu en compte que si estan habilitades, "
-"estes tecles sempre seran interceptades pel menú i no s'enviaran a "
-"l'ordinador remot."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
-"tabs when there is more than one active connection."
-msgstr ""
-"Establiu a «true» (cert) per mostrar sempre les pestanyes. Establiu a "
-"«false» (fals) per mostrar les pestanyes només quan hi haja més d'una "
-"connexió activa."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
-"connections."
-msgstr ""
-"Establiu a «true» (cert) per iniciar sempre el programa escoltant per a "
-"connexions inverses."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
-msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
-msgstr ""
-"Especifica el nombre mà xim d'elements en l'entrada desplegable d'ordinadors."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
-msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
-msgstr "El gestor per a URL tipus «vnc://»"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
-msgid ""
-"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
-"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
-"to share the desktop with the other clients."
-msgstr ""
-"Quan es connecta a un ordinador, el client pot dir al servidor que mantingui "
-"els altres clients connectats o que abandoni les altres connexions. Establiu "
-"el valor a cert per compartir l'escriptori amb altres clients."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
-msgid "Whether we should leave other clients connected"
-msgstr "Si s'haurien de mantindre els altres clients connectats"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
-msgid ""
-"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-msgstr ""
-"Si s'haurien de mostrar les pestanyes encara que només hi haja una connexió "
-"activa"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:12
-msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
-msgstr "Si s'haurien de mostrar els acceleradors del menú (dreceres de teclat)"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:13
-msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
-msgstr "Si s'hauria d'iniciar el programa escoltant per a connexions inverses"
-
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
msgstr "Fitxer d'escriptori remot (VNC)"
@@ -226,23 +215,28 @@ msgstr "Fitxer d'escriptori remot (VNC)"
msgid "Remote Desktop Connection"
msgstr "Connexió a un escriptori remot"
-#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:76
-#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
+#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
+msgid "RDP"
+msgstr "RDP"
-#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:78
-msgid "Access Unix/Linux terminals"
-msgstr "Accediu a terminals UNIX/Linux"
+#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "RDP support"
+msgstr "Compatibilitat per a RDP"
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:132
-msgid "SSH Options"
-msgstr "Opcions SSH"
+#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
+msgid "Access MS Windows machines"
+msgstr "Accedeix a ordinadors Microsoft Windows."
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
+msgid "RDP Options"
+msgstr "Opcions RDP"
+#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:149
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:113
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:118
msgid ""
"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
"the Machine field above, in the form username hostname "
@@ -251,17 +245,48 @@ msgstr ""
"pot proporcionar en el camp superior Ordinador, de la forma "
"usuari nomordinador "
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:51
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124
+msgid "Error while executing rdesktop"
+msgstr "S'ha produït un error en executar l'rdesktop"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:367
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:493
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:170
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:492 ../vinagre/vinagre-fav.c:772
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:77 ../vinagre/vinagre-options.c:95
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:278 ../vinagre/vinagre-window.c:751
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconegut"
+
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
+#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
+msgid "Access Unix/Linux terminals"
+msgstr "Accediu a terminals UNIX/Linux"
+
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101
+msgid "SSH Options"
+msgstr "Opcions SSH"
+
+#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:2
msgid "SSH support"
msgstr "Compatibilitat per a SSH"
#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:291
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:325
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
#, c-format
msgid ""
"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
@@ -269,230 +294,249 @@ msgstr ""
"Valor incorrecte per a l'indicador «compartit»: %d. Hauria de ser 0 o 1. "
"S'ignorarà ."
-#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:85
-msgid "_Reverse Connections..."
-msgstr "Connexions _inverses..."
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
-msgid "Configure incoming VNC connections"
-msgstr "Configura les connexions VNC entrants"
-
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:174
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50
msgid "Enable scaled mode"
msgstr "Habilita el mode escalat"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:189
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:63
msgid "VNC Options:"
msgstr "Opcions del VNC:"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:191
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
msgid "Show VNC Options"
msgstr "Mostra les opcions del VNC"
#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
-#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
+#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:1
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88
msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
msgstr "Accedeix a ordinadors UNIX/Linux, Windows i altres."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:271
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100
msgid "Could not parse the file."
msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer."
#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:279
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153
msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
msgstr "El fitxer no és del VNC: manca el grup «connection»."
#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:286
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160
msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
msgstr "El fitxer no és del VNC: manca la clau «host»."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:252
msgid "VNC Options"
msgstr "Opcions del VNC"
#. View only check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:391
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
+#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:265
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:625
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
msgid "_View only"
msgstr "Només _visualitza"
#. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:399
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:273
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246
msgid "_Scaling"
msgstr "E_scalat"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:415
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:289
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "_Mantén la relació d'aspecte"
#. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:425
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
msgid "_Use JPEG Compression"
msgstr "_Utilitza la compressió JPEG"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:426
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:300
msgid "This might not work on all VNC servers"
-msgstr "Pot ser que això no funcioni en tots els servidors VNC"
+msgstr "Pot ser que això no funcione en tots els servidors VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:435
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
msgid "_Depth Color:"
msgstr "_Profunditat del color:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:314
msgid "Use Server Settings"
msgstr "Utilitza els parà metres del servidor"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:441
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:315
msgid "True Color (24 bits)"
msgstr "Color autèntic (24 bits)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:442
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:316
msgid "High Color (16 bits)"
msgstr "Color alt (16 bits)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:443
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:317
msgid "Low Color (8 bits)"
msgstr "Color baix (8 bits)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:444
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:318
msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
msgstr "Color ultra baix (3 bits)"
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:457
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:331
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257
msgid "Use h_ost"
msgstr "Utilitza l'_ordinador"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:466
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:340
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
msgid "hostname or user hostname"
msgstr "nom de l'ordinador o usuari nomordinador"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:467
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:341
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
msgid "Supply an alternative port using colon"
-msgstr "Podeu especificar el port amb els dos punts"
+msgstr "Introduïu un port alternatiu utilitzant dos punts"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:468
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:342
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268
msgid "For instance: joe domain com:5022"
-msgstr "Per exemple: jordi domini cat:5022"
+msgstr "Per exemple: antonia domini cat:5022"
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:474
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:348
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274
msgid "as a SSH tunnel"
msgstr "com a túnel SSH"
#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:509
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:383
msgid "VNC Files"
msgstr "Fitxers del VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:147
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
msgid "Desktop Name:"
msgstr "Nom de l'escriptori:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:151
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensions:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:304
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
msgid "Error creating the SSH tunnel"
msgstr "S'ha produït un error en crear el túnel SSH"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:305 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:316
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265
msgid "Unknown reason"
msgstr "Raó desconeguda"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:315
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
msgid "Error connecting to host."
-msgstr "S'ha produït un error en connectar-se a l'ordinador."
+msgstr "S'ha produït un error en connectar-s'a l'ordinador."
-#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number). Also, the right sentence would be ... method for host...
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:360
+#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352
#, c-format
-msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
-msgstr "El mètode d'autenticació a l'ordinador %s no és compatible. (%u)"
+msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
+msgstr "El mètode d'autenticació per a l'ordinador %s no és compatible. (%u)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:364
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:356
msgid "Authentication unsupported"
msgstr "Autenticació no compatible"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:524 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:541
msgid "Authentication error"
msgstr "Error d'autenticació"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:533
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:525
msgid "A username is required in order to access this machine."
msgstr "Cal un nom d'usuari per poder accedir a este ordinador."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:550
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:542
msgid "A password is required in order to access this machine."
msgstr "Cal una contrasenya per poder accedir a este ordinador."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:596
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
msgid "S_caling"
msgstr "Es_calat"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:597
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467
msgid "Fits the remote screen into the current window size"
msgstr "Ajusta la pantalla remota a la mida actual de la finestra"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:610
msgid "_Keep Aspect Ratio"
msgstr "_Mantén la relació d'aspecte"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:611
msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
msgstr "Mantén la relació d'aspecte de la pantalla quan s'utilitza l'escalat"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:626
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
msgid "Does not send mouse and keyboard events"
msgstr "No envia els esdeveniments del ratolà ni del teclat"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
msgid "_Original size"
msgstr "_Mida original"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:640
msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
msgstr "Ajusta la finestra a la mida de l'escriptori remot"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:653
msgid "_Refresh Screen"
msgstr "_Refresca la pantalla"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:662
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:654
msgid "Requests an update of the screen"
msgstr "Sol·licita una actualització de la pantalla"
-#. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:758
-msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
-msgstr "Envia Ctrl-Alt-Supr"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:676
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
+msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "_Envia Ctrl-Alt-Supr"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:685
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:677
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532
msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
msgstr "Envia Ctrl+Alt+Supr a l'ordinador remot"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:729 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:730
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585
msgid "Scaling"
msgstr "Escalat"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:748
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:739 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:740
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595
msgid "Read only"
msgstr "Només lectura"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:920
+#. Send Ctrl-alt-del
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:748 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:750
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
+msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "Envia Ctrl-Alt-Supr"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:913
msgid ""
"Scaling is not supported on this installation.\n"
"\n"
@@ -505,19 +549,28 @@ msgstr ""
"esta funció."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:96
#, c-format
msgid "Unable to find a free TCP port"
msgstr "No s'ha pogut trobar un port TCP lliure"
-#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:2
msgid "VNC support"
msgstr "Compatibilitat per a VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:94
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Allows reverse VNC connections"
+msgstr "Permet connexions VNC inverses"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Reverse VNC"
+msgstr "VNC invers"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:101
msgid "IPv4:"
msgstr "IPv4:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:106
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:113
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -527,17 +580,97 @@ msgstr ""
"\n"
"IPv6:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:165
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
#, c-format
msgid "On the port %d"
msgstr "Al port %d"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener.c:168
-msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
-msgstr "Ha arribat una connexió VNC entrant però no hi ha cap finestra activa"
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
+msgid "Error activating reverse connections"
+msgstr "S'ha produït un error en activar les connexions inverses"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213
+msgid ""
+"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
+"there any other running program consuming all your TCP ports?"
+msgstr ""
+"El programa no ha pogut trobar cap port TCP disponible començant pel 5500. "
+"Hi ha algun altre programa que s'estiga executant i ocupi tots els ports TCP?"
+
+#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:69
+msgid "_Reverse Connections..."
+msgstr "Connexions _inverses..."
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:71
+msgid "Configure incoming VNC connections"
+msgstr "Configura les connexions VNC entrants"
#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:1
+#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Spice"
+msgstr "SPICE"
+
+#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Spice support"
+msgstr "Compatibilitat per a SPICE"
+
+#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
+msgstr "El fitxer no és de l'SPICE: manca el grup «connection»."
+
+#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
+msgstr "El fitxer no és de l'SPICE: manca la clau «host»."
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:158
+msgid "SPICE"
+msgstr "SPICE"
+
+#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160
+msgid "Access Spice desktop server"
+msgstr "Accés al servidor d'escriptori SPICE"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:209
+msgid "SPICE Options"
+msgstr "Opcions SPICE"
+
+#. Resize guest check button
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:230
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
+msgid "_Resize guest"
+msgstr "_Redimensiona el convidat"
+
+#. Clipboard sharing check button
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:238
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
+msgid "_Share clipboard"
+msgstr "_Comparteix el porta-retalls"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:300
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcional"
+
+#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:321
+msgid "Spice Files"
+msgstr "Fitxers de l'SPICE"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
+msgid "Resize the screen guest to best fit"
+msgstr "Redimensiona la pantalla del convidat per obtindre un ajust optimitzat"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
+msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
+msgstr ""
+"Comparteix automà ticament el porta-retalls entre el client i el convidat"
+
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:1
msgid ""
"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
"firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
@@ -547,130 +680,133 @@ msgstr ""
"l'altre costat d'un tallafocs. Se suposa que l'ordinador remot iniciarà la "
"connexió. Per obtindre més informació, consulteu l'ajuda."
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:2
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:2
msgid "Connectivity"
msgstr "Connectivitat"
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:3
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:3
msgid "Reverse Connections"
msgstr "Connexions inverses"
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:4
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:4
msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
msgstr "Este ordinador és accessible a través de les adreces IP següents:"
#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Machine->Reverse connections.
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:6
msgid "_Always Enabled"
msgstr "_Sempre habilitat"
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:7
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:7
msgid "_Enable Reverse Connections"
msgstr "_Habilita les connexions inverses"
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A menu to quickly access remote machines"
-msgstr "Un menú per accedir rà pidament a ordinadors remots"
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:1
+msgid ""
+"Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to fullscreen "
+"(works with Empathy)"
+msgstr ""
+"Canvia l'estat de la missatgeria instantà nia a ocupat quan la finestra "
+"commuta a pantalla completa (funciona amb l'Empathy)"
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Vinagre Applet Factory"
-msgstr "FÃ brica de miniaplicacions del Vinagre"
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "IM Status"
+msgstr "Estat de la missatgeria instantà nia"
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:277 ../vinagre/vinagre-applet.c:360
+#: ../plugins/im-status/im-status.js:43
+msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut comunicar amb el Telepathy. El connector d'estat de la "
+"missatgeria instantà nia no funcionarà ."
+
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:171 ../vinagre/vinagre-applet.c:255
msgid "Could not run vinagre:"
msgstr "No s'ha pogut executar el Vinagre:"
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:380
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:275
msgid "Open Remote Desktop Viewer"
msgstr "Obri el visualitzador d'escriptoris remots"
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:435
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:321 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:322
+msgid "_About"
+msgstr "_Quant a"
+
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:340
msgid "Access your bookmarks"
msgstr "Accedeix a les adreces d'interés"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:525
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:535 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
-#, c-format
-msgid "The protocol %s is not supported."
-msgstr "El protocol %s no és compatible."
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:367
#, c-format
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar les adreces d'interés: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53 ../vinagre/vinagre-commands.c:173
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:483 ../vinagre/vinagre-fav.c:765
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:102 ../vinagre/vinagre-main.c:121
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:268 ../vinagre/vinagre-window.c:737
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconegut"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:350
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:374
msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
msgstr ""
"S'ha produït un error en inicialitzar les adreces d'interés: pareix ser que "
"el fitxer és buit"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:357
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:381
msgid ""
"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
msgstr ""
"S'ha produït un error en inicialitzar les adreces d'interés: el fitxer no és "
"un fitxer d'adreces d'interés del Vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:454 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:461
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr ""
"S'ha produït un error en alçar les adreces d'interés: no s'ha pogut crear "
"l'estructura XML"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:468 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:475
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr ""
"S'ha produït un error en alçar les adreces d'interés: no s'ha pogut "
"inicialitzar l'estructura XML"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:484
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr ""
"S'ha produït un error en alçar les adreces d'interés: no s'ha pogut "
"finalitzar l'estructura XML"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:493
#, c-format
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
msgstr "S'ha produït un error en alçar les adreces d'interés: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:96
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:103
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr ""
"S'ha produït un error en migrar les adreces d'interés: no s'ha pogut crear "
"l'estructura XML"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:110
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:117
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr ""
"S'ha produït un error en migrar les adreces d'interés: no s'ha pogut "
"inicialitzar l'estructura XML"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:126
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr ""
"S'ha produït un error en migrar les adreces d'interés: no s'ha pogut "
"finalitzar l'estructura XML"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
#, c-format
msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
msgstr "S'ha produït un error en migrar les adreces d'interés: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:165
msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
msgstr ""
"S'ha produït un error en migrar les adreces d'interés: el connector VNC no "
@@ -680,7 +816,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to create the directory"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:242
msgid ""
"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
"supposed to run once."
@@ -688,18 +824,18 @@ msgstr ""
"S'està migrant el fitxer d'adreces d'interés al format nou. Esta operació "
"només s'hauria d'executar una vegada."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
#, c-format
msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en obrir el fitxer d'adreces d'interés antigues: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:251
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:263
msgid "Migration cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat la migració"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:260
msgid "Could not remove the old bookmarks file"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer d'adreces d'interés antic"
@@ -729,48 +865,48 @@ msgid "(Protocol: %s)"
msgstr "(Protocol: %s)"
#. Translators: %s is a bookmark entry name
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:308
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
msgstr "Segur que voleu suprimir %s de les adreces d'interés?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:314
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
msgid "Remove Folder?"
msgstr "Voleu suprimir la carpeta?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:315
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
msgstr ""
"Tingueu en compte que també se suprimiran totes les subcarpetes i elements."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:320
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
msgid "Remove Item?"
msgstr "Voleu suprimir l'element?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:337
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335
msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
msgstr ""
"S'ha produït un error en suprimir l'adreça d'interés: no s'ha trobat "
"l'entrada"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352
msgid "New Folder"
msgstr "Carpeta nova"
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57
#, c-format
msgid "Error while saving preferences: %s"
msgstr "S'ha produït un error en alçar les preferències: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:121
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:122
msgid "Choose the file"
msgstr "Seleccioneu el fitxer"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:149
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:146
msgid "There are no supported files"
msgstr "No hi ha fitxers compatibles"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:147
msgid ""
"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
"try again."
@@ -778,27 +914,32 @@ msgstr ""
"Cap dels connectors actius és compatible amb esta acció. Activeu alguns "
"connectors i torneu-ho a provar."
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:184
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
msgid "The following file could not be opened:"
msgid_plural "The following files could not be opened:"
msgstr[0] "No s'ha pogut obrir el fitxer següent:"
msgstr[1] "No s'han pogut obrir els fitxers següents:"
-#. Translators: Please consider the word "from" instead of "in". I'll fix this phrase for 2.31 (or 3.0)
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:88 ../vinagre/vinagre-connect.c:335
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:447
-msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:337
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:456
+msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
msgstr "No s'ha pogut obtindre el protocol actiu de la llista de protocols."
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:316
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
#, c-format
msgid "Error while saving history file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en alçar el fitxer de l'historial: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:351
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:353
msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "Trieu un escriptori remot"
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:573
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:255
+#, c-format
+msgid "The protocol %s is not supported."
+msgstr "El protocol %s no és compatible."
+
#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
msgid "Could not open the file."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer."
@@ -807,195 +948,155 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer."
msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
msgstr "Cap dels connectors ha reconegut el fitxer."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:567
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:569
msgid "_New Folder"
msgstr "_Carpeta nova"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:568
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
msgid "Create a new folder"
msgstr "Crea una carpeta nova"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:573
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
msgid "_Open bookmark"
msgstr "_Obri una adreça d'interés"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:574
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
msgid "Connect to this machine"
msgstr "Connecta't a este ordinador"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
msgid "_Edit bookmark"
msgstr "_Edita una adreça d'interés"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
msgid "Edit the details of selected bookmark"
msgstr "Edita els detalls de l'adreça d'interés seleccionada"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
msgid "_Remove from bookmarks"
msgstr "_Suprimeix de les adreces d'interés"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
msgstr "Suprimeix la connexió seleccionada de les adreces d'interés"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:596 ../vinagre/vinagre-window.c:399
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:597 ../vinagre/vinagre-window.c:408
#, c-format
msgid "Could not merge UI XML file: %s"
msgstr "No s'ha pogut combinar el fitxer XML d'interfÃcie d'usuari: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:754
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:761
msgid "Invalid operation"
msgstr "Operació no và lida"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:762
msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
msgstr ""
"Les dades rebudes de l'operació d'arrossegar i deixar anar no són và lides."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:859
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:868
msgid "Hide panel"
msgstr "Oculta el quadre"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1044
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1073
msgid "Hosts nearby"
msgstr "Ordinadors propers"
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:64
-msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
-msgstr "Obri el Vinagre en pantalla completa"
-
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:68
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
-msgstr ""
-"Crea una finestra de nivell superior nova en una instà ncia actual del Vinagre"
-
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:72
-msgid "Open a file recognized by vinagre"
-msgstr "Obri un fitxer reconegut pel Vinagre"
-
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:72
-msgid "filename"
-msgstr "nomdelfitxer"
-
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:77
-msgid "[server:port]"
-msgstr "[servidor:port]"
-
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:132
-msgid "The following error has occurred:"
-msgid_plural "The following errors have occurred:"
-msgstr[0] "S'ha produït l'error següent:"
-msgstr[1] "S'han produït els errors següents:"
-
#. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:171
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:138
msgid "- Remote Desktop Viewer"
msgstr "- Visualitzador d'escriptoris remots"
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:196
-msgid ""
-"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
-msgstr ""
-"Executeu «vinagre --help» per veure una llista completa de les opcions "
-"disponibles en la lÃnia d'ordes"
-
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:159
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172
#, c-format
msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom Avahi de l'ordinador: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
#, c-format
-msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
-msgstr "El connector %s ja ha registrat un navegador per al servei %s."
+msgid "The service %s was already registered by another plugin."
+msgstr "Un altre connector ja va registrar el servei %s."
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:234
#, c-format
msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
msgstr "No s'ha pogut afegir el navegador mDNS per al servei %s."
#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service enabled] in the local network
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:243
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:251
#, c-format
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
msgstr "No s'han pogut explorar els ordinadors: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:316
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320
#, c-format
msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el navegador mDNS: %s\n"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
#, c-format
msgid "Connection to host %s was closed."
msgstr "S'ha tancat la connexió amb l'ordinador %s."
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
msgid "Connection closed"
msgstr "S'ha tancat la connexió"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
#, c-format
-msgid "Authentication to host %s has failed"
-msgstr "Ha fallat l'autenticació a l'ordinador %s"
+msgid "Authentication for host %s has failed"
+msgstr "Ha fallat l'autenticació per a l'ordinador %s"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ha fallat l'autenticació"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:527
msgid "Connecting..."
msgstr "S'està connectant..."
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:354
msgid "Close connection"
msgstr "Tanca la connexió"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Gestor de connectors"
-
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:45
-msgid "Plugin"
-msgstr "Connector"
-
-#. Translators: "Enabled" is the title of a column in the plugins treeview. This column shows a checkbox, where the plugin can be [de]activated. If it's activated, its status is "enabled" and the checkbox is checked.
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:47
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitat"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:32
+msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
+msgstr "Obri el Vinagre en pantalla completa"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:504
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "C_onfigura"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:36
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
+msgstr ""
+"Crea una finestra de nivell superior nova en una instà ncia actual del Vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:513
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "A_ctiva"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:40
+msgid "Open a file recognized by vinagre"
+msgstr "Obri un fitxer reconegut pel Vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:524
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "Ac_tiva'ls tots"
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:40
+msgid "filename"
+msgstr "nomdelfitxer"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:529
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "_Desactiva'ls tots"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:45
+msgid "[server:port]"
+msgstr "[servidor:port]"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:825
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "_Quant al connector"
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:126
+msgid "The following error has occurred:"
+msgid_plural "The following errors have occurred:"
+msgstr[0] "S'ha produït l'error següent:"
+msgstr[1] "S'han produït els errors següents:"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:829
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "C_onfigura el connector"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:72
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Gestor de connectors"
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:212
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:88
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "No es pot inicialitzar el gestor de preferències."
@@ -1050,7 +1151,7 @@ msgstr ""
"Això passa quan entreu per primer cop a un ordinador.\n"
"\n"
"La identitat enviada per l'ordinador remot és %s. Contacteu amb "
-"l'administrador del sistema per estar absolutament segur que és pot "
+"l'administrador del sistema per estar absolutament segur que es pot "
"continuar."
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:506
@@ -1061,7 +1162,7 @@ msgstr "S'ha cancel·lat el dià leg d'entrada"
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "No es pot enviar la confirmació d'identitat de l'ordinador"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:732
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:806
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
msgstr "S'ha produït un error en alçar les credencials a l'anell de claus."
@@ -1085,64 +1186,64 @@ msgstr "Ha fallat la verificació de la clau de l'ordinador"
msgid "Unable to find a valid SSH program"
msgstr "No s'ha pogut trobar un programa SSH và lid"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Ix de la pantalla completa"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:497
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
msgid "Error saving recent connection."
msgstr "S'ha produït un error en alçar la connexió recent."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:818
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
msgstr "No s'ha pogut obtindre una captura de pantalla de la connexió."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:823
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:900
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Alça la captura de pantalla"
#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:835
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:912
#, c-format
msgid "Screenshot of %s"
msgstr "Captura de pantalla de %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:886
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
msgid "Error saving screenshot"
msgstr "S'ha produït un error en alçar la captura de pantalla"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:229
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:231
#, c-format
msgid "Impossible to get service property: %s"
msgstr "No es pot obtindre la propietat del servei: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:286
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:288
#, c-format
msgid "Impossible to create the connection: %s"
msgstr "No es pot crear la connexió: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:327
#, c-format
msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
msgstr "No es pot acceptar el flux del tub: %s"
#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:465
#, c-format
msgid "Impossible to get the contact name: %s"
msgstr "No es pot obtindre el nom de contacte: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:500
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:502
#, c-format
msgid "Impossible to get the avatar: %s"
msgstr "No es pot obtindre l'avatar: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:521
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:523
#, c-format
msgid "%s wants to share their desktop with you."
msgstr "%s vol compartir el seu escriptori."
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:526
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:528
msgid "Desktop sharing invitation"
msgstr "Invitació de compartició de l'escriptori"
@@ -1165,7 +1266,7 @@ msgstr "_Adreces d'interés"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
msgid "Connect to a remote machine"
-msgstr "Connectar-se a un ordinador remot"
+msgstr "Connexió a un ordinador remot"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
msgid "Open a .VNC file"
@@ -1247,8 +1348,8 @@ msgstr "Afig la connexió actual a les adreces d'interés"
#. Machine menu
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
-msgid "Take screenshot"
-msgstr "Fes una captura de pantalla"
+msgid "_Take screenshot"
+msgstr "_Fes una captura de pantalla"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
msgid "Take a screenshot of active connection"
@@ -1258,11 +1359,11 @@ msgstr "Fes una captura de pantalla de la connexió activa"
msgid "View the current machine in full screen"
msgstr "Visualitza l'ordinador actual en mode de pantalla completa"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:75
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:72
msgid "An error has occurred:"
msgstr "S'ha produït un error:"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:175
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:161
msgid ""
"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
"message:"
@@ -1270,7 +1371,7 @@ msgstr ""
"Un connector ha intentat obrir un fitxer d'interfÃcie d'usuari però no ho ha "
"aconseguit, el missatge d'error ha estat:"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:177
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:163
msgid ""
"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
"message:"
@@ -1278,20 +1379,20 @@ msgstr ""
"El programa ha intentat obrir un fitxer d'interfÃcie d'usuari però no ho ha "
"aconseguit, el missatge d'error ha estat:"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:180
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:166
msgid "Please check your installation."
msgstr "Comproveu la instal·lació."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:167
msgid "Error loading UI file"
msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer d'interfÃcie d'usuari"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:266
msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
msgstr ""
"El Vinagre és un visualitzador d'escriptoris remots per a l'escriptori GNOME"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:495
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:269
msgid ""
"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1303,7 +1404,7 @@ msgstr ""
"Foundation; o bé la versió 2 de la llicència, o bé (si ho preferiu) "
"qualsevol versió posterior."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:499
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:273
msgid ""
"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1315,7 +1416,7 @@ msgstr ""
"PER A CAP PROP�SIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Publica General de la GNU "
"per a més detalls."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:503
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:277
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1324,35 +1425,35 @@ msgstr ""
"juntament este programa. En cas contrari, vegeu <http://www.gnu.org/licenses/"
">."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:525
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:294
msgid "translator-credits"
msgstr "Joan Duran <jodufi gmail com>"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:528
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:297
msgid "Vinagre Website"
msgstr "Lloc web del Vinagre"
#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:654
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:409
#, c-format
msgid "%s authentication is required"
msgstr "Cal autenticació per a %s"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:428
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:439
msgid "_Recent connections"
msgstr "Connexions _recents"
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:543
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:556
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "Obri %s:%d"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:721
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:735
msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
msgstr "Sobre els acceleradors del menú i les dreceres de teclat"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:723
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:737
msgid ""
"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
@@ -1372,11 +1473,57 @@ msgstr ""
"\n"
"Este missatge només es mostrarà un cop."
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:731 ../vinagre/vinagre-window.c:737
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:745 ../vinagre/vinagre-window.c:751
#, c-format
msgid "Error while creating the file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer %s: %s"
+#~ msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
+#~ msgstr "El gestor per a URL de tipus «vnc://»"
+
+#~ msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha arribat una connexió VNC entrant però no hi ha cap finestra activa"
+
+#~ msgid "A menu to quickly access remote machines"
+#~ msgstr "Un menú per accedir rà pidament a ordinadors remots"
+
+#~ msgid "Vinagre Applet Factory"
+#~ msgstr "FÃ brica de miniaplicacions del Vinagre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Executeu «vinagre --help» per veure una llista completa de les opcions "
+#~ "disponibles en la lÃnia d'ordres"
+
+#~ msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
+#~ msgstr "El connector %s ja ha registrat un navegador per al servei %s."
+
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Connector"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Habilitat"
+
+#~ msgid "C_onfigure"
+#~ msgstr "C_onfigura"
+
+#~ msgid "A_ctivate"
+#~ msgstr "A_ctiva"
+
+#~ msgid "Ac_tivate All"
+#~ msgstr "Ac_tiva'ls tots"
+
+#~ msgid "_Deactivate All"
+#~ msgstr "_Desactiva'ls tots"
+
+#~ msgid "_About Plugin"
+#~ msgstr "_Quant al connector"
+
+#~ msgid "C_onfigure Plugin"
+#~ msgstr "C_onfigura el connector"
+
#~ msgid "All fields above are mandatory"
#~ msgstr "Tots els camps de sobre són obligatoris"
@@ -1498,6 +1645,3 @@ msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer %s: %s"
#~ msgid "Copy the selection"
#~ msgstr "Copia la selecció"
-
-#~ msgid "Paste the clipboard"
-#~ msgstr "Enganxa el porta-retalls"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]