[tomboy] [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation



commit 9815ac3faffa398e90a1b774ef94ab450a3bb6ea
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Sun May 29 19:06:32 2011 +0200

    [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation

 po/ca valencia po |  236 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 133 insertions(+), 103 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 600c910..7f192c4 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy 1.1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-29 21:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-29 12:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-29 19:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-05 22:55+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala net>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -79,25 +79,36 @@ msgid "Custom Font Face"
 msgstr "Tipus de lletra personalitzat"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
-msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
 msgstr ""
 "Determina la coordenada X de la finestra de cerca. S'alçarà quan el Tomboy "
 "isca."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
-msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
 msgstr ""
 "Determina la coordenada Y de la finestra de cerca. S'alçarà quan el Tomboy "
 "isca."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
-msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
 msgstr ""
 "Determina l'altura (en píxels) de la finestra de cerca. S'alçarà quan el "
 "Tomboy isca."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
-msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
 msgstr ""
 "Determina l'amplada (en píxels) de la finestra de cerca. S'alçarà quan el "
 "Tomboy isca."
@@ -108,7 +119,7 @@ msgstr "Habilita les llistes de pics automàtiques."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
 msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
-msgstr "Habilita la icona enganxa amb el botó central del ratolí."
+msgstr "Habilita la icona apega amb el botó central del ratolí."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
 msgid "Enable Tray Icon"
@@ -165,7 +176,7 @@ msgid ""
 "will create a note with that name."
 msgstr ""
 "Habiliteu esta opció per ressaltar paraules SimilarsAAquesta. Feu clic a la "
-"paraula per a crear una nota amb este nom."
+"paraula per crear una nota amb este nom."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
 msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
@@ -196,7 +207,7 @@ msgid ""
 "font when displaying notes."
 msgstr ""
 "Si enable_custom_font és cert, s'utilitzarà el tipus de lletra seleccionat "
-"ací per a mostrar les notes."
+"ací per mostrar les notes."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
 msgid ""
@@ -285,7 +296,7 @@ msgid ""
 "wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
 "conflict situation on a case-by-case basis."
 msgstr ""
-"Enter que determina si hi ha una preferència per a fer una acció en concret "
+"Enter que determina si hi ha una preferència per fer una acció en concret "
 "quan es detecta un conflicte, en lloc de demanar-ho a l'usuari. Els valors "
 "mapen a una numeració interna. 0 indica que l'usuari vol que se li pregunte "
 "quan hi haja un conflicte, de manera que puga gestionar cada situació de "
@@ -301,14 +312,14 @@ msgid ""
 "indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
 "will continue linking to the renamed note."
 msgstr ""
-"Enter que determina si hi ha una preferència per a fer sempre un "
-"comportament de l'actualització dels enllaços específic quan una nota es "
-"canvia de nom, en lloc de demanar-ho a l'usuari. Els valors mapen a una "
-"numeració interna. 0 indica que l'usuari vol que se li pregunte quan el "
-"canvi de nom d'una nota puga afectar els enllaços que existeixen en altres "
-"notes. 1 indica que l'enllaç s'ha de suprimir automàticament. 2 indica que "
-"el text de l'enllaç ha d'actualitzar-se amb el nou nom de nota, de manera "
-"que seguirà enllaçant a la nota a la qual s'ha canviat el nom."
+"Enter que determina si hi ha una preferència per fer sempre un comportament "
+"de l'actualització dels enllaços específic quan una nota es canvia de nom, "
+"en lloc de demanar-ho a l'usuari. Els valors mapen a una numeració interna. "
+"0 indica que l'usuari vol que se li pregunte quan el canvi de nom d'una nota "
+"puga afectar els enllaços que existeixen en altres notes. 1 indica que "
+"l'enllaç s'ha de suprimir automàticament. 2 indica que el text de l'enllaç "
+"ha d'actualitzar-s'amb el nou nom de nota, de manera que seguirà enllaçant a "
+"la nota a la qual s'ha canviat el nom."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
 msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
@@ -354,7 +365,8 @@ msgstr "Obri Comenceu ací"
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
 msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
 msgstr ""
-"Camí del directori de sincronització del Tomboy al servidor d'SSH (opcional)."
+"Camí del directori de sincronització del Tomboy al servidor de SSH "
+"(opcional)."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
 msgid ""
@@ -381,19 +393,23 @@ msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
 msgstr "URL del servidor de la sincronització SSHFS"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
-msgid "Saved height of Search window"
+#, fuzzy
+msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
 msgstr "Alçada alçada de la finestra de cerca"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
-msgid "Saved horizontal position of Search window"
+#, fuzzy
+msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
 msgstr "Posició horitzontal alçada de la finestra de cerca"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
-msgid "Saved vertical position of Search window"
+#, fuzzy
+msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
 msgstr "Posició vertical alçada de la finestra de cerca"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
-msgid "Saved width of Search window"
+#, fuzzy
+msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
 msgstr "Amplada alçada de la finestra de cerca"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
@@ -402,7 +418,7 @@ msgstr "Complement de servei de sincronització seleccionat"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
 msgid "Set to TRUE to activate"
-msgstr "Establiu-ho a CERT per a activar"
+msgstr "Establiu-ho a «TRUE» (cert) per activar-ho"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
 msgid "Show applet menu"
@@ -437,11 +453,11 @@ msgid ""
 "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 "for this action."
 msgstr ""
-"La vinculació global de tecles per a crear i mostrar una nota nova. El "
-"format és similar a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Maj&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
-"L'analitzador és força flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
-"abreviacions com ara «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a "
-"la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció."
+"La vinculació global de tecles per crear i mostrar una nota nova. El format "
+"és similar a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Maj&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador "
+"és força flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com "
+"ara «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
+"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
 msgid ""
@@ -452,7 +468,7 @@ msgid ""
 "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
 "action."
 msgstr ""
-"La vinculació global de tecles per a obrir la nota «Comenceu ací». El format "
+"La vinculació global de tecles per obrir la nota «Comenceu ací». El format "
 "és similar a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Maj&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador "
 "és força flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com "
 "ara «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
@@ -467,7 +483,7 @@ msgid ""
 "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
 "action."
 msgstr ""
-"La vinculació global de tecles per a obrir el diàleg de cerca de notes. El "
+"La vinculació global de tecles per obrir el diàleg de cerca de notes. El "
 "format és similar a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Maj&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
 "L'analitzador és força flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
 "abreviacions com ara «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a "
@@ -482,11 +498,11 @@ msgid ""
 "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 "for this action."
 msgstr ""
-"La vinculació global de tecles per a obrir el diàleg Canvis recents. El "
-"format és similar a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Maj&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
-"L'analitzador és força flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
-"abreviacions com ara «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a "
-"la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció."
+"La vinculació global de tecles per obrir el diàleg Canvis recents. El format "
+"és similar a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Maj&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador "
+"és força flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com "
+"ara «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
+"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
 msgid ""
@@ -497,7 +513,7 @@ msgid ""
 "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
 "action."
 msgstr ""
-"La vinculació global de tecles per a obrir el menú de la miniaplicació del "
+"La vinculació global de tecles per obrir el menú de la miniaplicació del "
 "Tomboy.El format és similar a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Maj&gt;&lt;Alt&gt;"
 "F1». L'analitzador és força flexible i permet minúscules i majúscules, i "
 "també abreviacions com ara «&lt;Ctl&gt;»i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu "
@@ -533,8 +549,8 @@ msgstr ""
 "La darrera configuració per al quadre de verificació «Inclou totes les "
 "altres notes enllaçades» en el connector d'exportació a HTML. Este paràmetre "
 "s'utilitza conjuntament amb el paràmetre «Notes enllaçades HTML exportades» "
-"per a especificar si totes les notes (trobades recursivament) s'han "
-"d'incloure durant l'exportació a HTML."
+"per especificar si totes les notes (trobades recursivament) s'han d'incloure "
+"durant l'exportació a HTML."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
 msgid ""
@@ -551,8 +567,8 @@ msgid ""
 "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
 "to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
 msgstr ""
-"El port que s'utilitzarà en connectar-se al servidor de sincronització a "
-"través d'SSH. Establiu-lo a -1 o menys si en lloc d'això s'han d'utilitzar "
+"El port que s'utilitzarà en connectar-s'al servidor de sincronització a "
+"través de SSH. Establiu-lo a -1 o menys si en lloc d'això s'han d'utilitzar "
 "els paràmetres predeterminats del port SSH."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
@@ -561,7 +577,7 @@ msgid ""
 "mount a sync share."
 msgstr ""
 "Temps de resposta (en mil·lisegons) que hauria d'esperar el Tomboy quan "
-"s'utilitzen punts de muntatge FUSE per a muntar compartits sincronitzats."
+"s'utilitzen punts de muntatge FUSE per muntar compartits sincronitzats."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
 msgid "Timestamp format"
@@ -570,7 +586,7 @@ msgstr "Format de la marca horària"
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
 msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
 msgstr ""
-"URL del servidor d'SSH que conté el directori de sincronització del Tomboy."
+"URL del servidor de SSH que conté el directori de sincronització del Tomboy."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
 msgid ""
@@ -593,14 +609,14 @@ msgid ""
 "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
 "user."
 msgstr ""
-"Utilitza l'opció «-ac» del wdfs per a acceptar els certificats SSL sense "
+"Utilitza l'opció «-ac» del wdfs per acceptar els certificats SSL sense "
 "preguntar a l'usuari."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
 msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr ""
-"Nom d'usuari que s'utilitzarà en connectar-se al servidor de sincronització "
-"a través d'SSH."
+"Nom d'usuari que s'utilitzarà en connectar-s'al servidor de sincronització a "
+"través de SSH."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
 msgid ""
@@ -734,8 +750,7 @@ msgstr "No s'ha especificat cap nom per al servidor"
 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
 msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
 msgstr ""
-"Heu d'especificar el nom del servidor Bugzilla per a utilitzar amb esta "
-"icona."
+"Heu d'especificar el nom del servidor Bugzilla per utilitzar amb esta icona."
 
 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
 msgid "Error saving icon"
@@ -845,7 +860,7 @@ msgstr "dddd, d MMMM, H:mm"
 
 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:54
 msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
-msgstr "Escolliu un dels formats predefinits o utilitzeu el vostre propi."
+msgstr "Trieu un dels formats predefinits o utilitzeu el vostre propi."
 
 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:62
 msgid "Use _Selected Format"
@@ -942,8 +957,8 @@ msgid "Server or username field is empty."
 msgstr "El camp servidor o nom d'usuari és buit."
 
 #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:130
-msgid "SSH (sshfs FUSE)"
-msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
+msgid "SSH"
+msgstr ""
 
 #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179
 msgid ""
@@ -1019,8 +1034,8 @@ msgid "URL, username, or password field is empty."
 msgstr "El camp URL, nom d'usuari o contrasenya és buit."
 
 #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119
-msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
-msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
+msgid "WebDAV"
+msgstr ""
 
 #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
 msgid ""
@@ -1082,15 +1097,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:221
 msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
-msgstr "S'ha connectat. Premeu Alça per a iniciar la sincronització"
+msgstr "S'ha connectat. Premeu «Alça» per iniciar la sincronització"
 
 #. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
 #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:227
 #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:239
 msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
 msgstr ""
-"S'està autoritzant en el navegador (premeu per a tornar a iniciar la "
-"connexió)"
+"S'està autoritzant en el navegador (premeu per tornar a iniciar la connexió)"
 
 #. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
 #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:235
@@ -1213,11 +1227,11 @@ msgstr "Suprimeix el bloc de notes seleccionat"
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Blocs de notes"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:356
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:361
 msgid "Really delete this notebook?"
 msgstr "Segur que voleu suprimir este bloc de notes?"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:358
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:363
 msgid ""
 "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
 "longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
@@ -1380,7 +1394,7 @@ msgstr ""
 "Hem creat una nota anomenada <link:internal>Utilització dels enllaços al "
 "Tomboy</link:internal>. Adoneu-vos que cada cop que teclegeu <link:"
 "internal>Utilització dels enllaços al Tomboy</link:internal> se subratlla "
-"automàticament. Feu clic a l'enllaç per a obrir la nota.</note-content>"
+"automàticament. Feu clic a l'enllaç per obrir la nota.</note-content>"
 
 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:284
 msgid ""
@@ -1412,7 +1426,7 @@ msgstr ""
 "s'enllaçarà automàticament.</note-content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:368
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:369
 msgid "Start Here"
 msgstr "Comenceu ací"
 
@@ -1420,14 +1434,14 @@ msgstr "Comenceu ací"
 msgid "Using Links in Tomboy"
 msgstr "Utilització dels enllaços al Tomboy"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:445
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:449
 #, csharp-format
 msgid "New Note {0}"
 msgstr "Nota nova {0}"
 
 #. Use a simple "Describe..." body and highlight
 #. it so it can be easily overwritten
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:518 ../Tomboy/NoteManager.cs:611
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:522 ../Tomboy/NoteManager.cs:615
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Descriviu la vostra nota nova ací."
 
@@ -1666,7 +1680,7 @@ msgid ""
 "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
 "word will create a note with that name."
 msgstr ""
-"Habiliteu esta opció per a ressaltar les paraules <b>ComAquesta</b>. En fer "
+"Habiliteu esta opció per ressaltar les paraules <b>ComAquesta</b>. En fer "
 "clic a la paraula es crearà una nota amb este nom."
 
 #. Auto bulleted list
@@ -1699,7 +1713,7 @@ msgid ""
 "Use the new note template to specify the text that should be used when "
 "creating a new note."
 msgstr ""
-"Utilitzeu la plantilla de nota nova per a especificar el text que s'hauria "
+"Utilitzeu la plantilla de nota nova per especificar el text que s'hauria "
 "d'utilitzar quan es cree una nota nova."
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:269
@@ -1791,7 +1805,7 @@ msgstr "{0} Preferències"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938
 msgid "Choose Note Font"
-msgstr "Escolliu el tipus de lletra de la nota"
+msgstr "Trieu el tipus de lletra de la nota"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982
 msgid "Other Synchronization Options"
@@ -1818,7 +1832,8 @@ msgid "Replace my local note with the server's update."
 msgstr "Reemplaça la nota local amb l'actualització del servidor."
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149
-msgid "WARNING: Are you sure?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure?"
 msgstr "Avís: n'esteu segur?"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
@@ -1844,43 +1859,44 @@ msgstr ""
 "totes les notes en alçar els paràmetres nous"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244
-msgid "Success! You're connected!"
-msgstr "S'ha establit la connexió"
+msgid "Connection successful"
+msgstr ""
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
 msgid ""
 "Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
 "them now?"
 msgstr ""
-"El Tomboy està preparat per a sincronitzar les notes. Voleu sincronitzar-les "
+"El Tomboy està preparat per sincronitzar les notes. Voleu sincronitzar-les "
 "ara?"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
-#, csharp-format
+#, fuzzy, csharp-format
 msgid ""
-"Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
-"again.  The {0} might be useful too."
+"Please check your information and try again.  The log file {0} may contain "
+"more information about the error."
 msgstr ""
 "S'ha produït un error. Reviseu la informació i torneu-ho a provar. El fitxer "
 "{0} vos pot ser útil."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
-msgid "Error connecting :("
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1281
+#, fuzzy
+msgid "Error connecting"
 msgstr "S'ha produït un error en connectar: ("
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1358
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1357
 msgid "Version:"
 msgstr "Versió:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1365
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1364
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1372
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1371
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1378
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1377
 msgid "Add-in Dependencies:"
 msgstr "Dependències del complement:"
 
@@ -1888,41 +1904,47 @@ msgstr "Dependències del complement:"
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Cerca:"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:331
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:334
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:353
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:356
 msgid "Last Changed"
 msgstr "Darrer canvi"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:484
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:487
 msgid "Matches"
 msgstr "Coincidències"
 
 # csharp-format
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:538
+#, fuzzy
+msgid "Title match"
+msgstr "{0} coincidència"
+
+# csharp-format
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:541
 #, csharp-format
 msgid "{0} match"
 msgid_plural "{0} matches"
 msgstr[0] "{0} coincidència"
 msgstr[1] "{0} coincidències"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:549
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:555
 #, csharp-format
 msgid "Total: {0} note"
 msgid_plural "Total: {0} notes"
 msgstr[0] "Total: {0} nota"
 msgstr[1] "Total: {0} notes"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:560
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:566
 #, csharp-format
 msgid "Matches: {0} note"
 msgid_plural "Matches: {0} notes"
 msgstr[0] "Coincidències: {0} nota"
 msgstr[1] "Coincidències: {0} notes"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:696
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:702
 msgid "Notes"
 msgstr "Notes"
 
@@ -1934,43 +1956,42 @@ msgstr "No es pot crear una nota nova"
 msgid "Primary Development:"
 msgstr "Desenvolupament principal:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:323
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:330
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Col·laboradors:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:401
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:405
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:410
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:414
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
-"Copyright © 2004-2009 Others\n"
+"Copyright © 2004-2010 Others\n"
 msgstr ""
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
-"Copyright © 2004-2009 Altres\n"
+"Copyright © 2004-2010 Altres\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:416
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
-msgstr ""
-"Una senzilla aplicació d'escriptori, fàcil d'usar, per a prendre notes."
+msgstr "Una senzilla aplicació d'escriptori, fàcil d'usar, per prendre notes."
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:422
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:426
 msgid "Homepage"
 msgstr "Pàgina inicial"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:540
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:544
 msgid ""
 "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
 "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Tomboy: Una senzilla aplicació d'escriptori, fàcil d'usar, per a prendre "
+"Tomboy: Una senzilla aplicació d'escriptori, fàcil d'usar, per prendre "
 "notes.\n"
 "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
 "\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:552
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:556
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -1985,7 +2006,7 @@ msgstr ""
 "  --search [text]\t\tObre la finestra de cerca totes les notes amb el text "
 "de la cerca.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:562
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:566
 msgid ""
 "  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
 "  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -1999,7 +2020,7 @@ msgstr ""
 "  --start-here\t\t\tMostra la nota «Comenceu ací»\n"
 "  --highlight-search [text]\tCerca i ressalta el text a la nota oberta\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:576
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:580
 #, csharp-format
 msgid "Version {0}"
 msgstr "Versió {0}"
@@ -2115,8 +2136,8 @@ msgid ""
 "A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
 "for this note before continuing."
 msgstr ""
-"Ja existeix una nota amb el títol <b>{0}</b>. Escolliu un altre nom per a "
-"esta nota abans de continuar."
+"Ja existeix una nota amb el títol <b>{0}</b>. Trieu un altre nom per a esta "
+"nota abans de continuar."
 
 #: ../Tomboy/Watchers.cs:204
 msgid "Note title taken"
@@ -2398,12 +2419,21 @@ msgid ""
 "startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
 "etc/modules."
 msgstr ""
-"La sincronització que heu escollit requereix tindre el mòdul FUSE carregat.\n"
+"La sincronització que heu triat requereix tindre el mòdul FUSE carregat.\n"
 "\n"
-"Per a evitar este missatge en el futur, heu de carregar el mòdul FUSE a "
+"Per evitar este missatge en el futur, heu de carregar el mòdul FUSE a "
 "l'inici. Afegiu «modprobe fuse» to /etc/init.d/boot.local or «fuse» to etc/"
 "modules."
 
+#~ msgid "SSH (sshfs FUSE)"
+#~ msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
+
+#~ msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
+#~ msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
+
+#~ msgid "Success! You're connected!"
+#~ msgstr "S'ha establert la connexió"
+
 #~ msgid "_Browse..."
 #~ msgstr "_Navega..."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]