[seahorse] [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation



commit 1f3c4010cc6f5939fb861addcf86c360519425b3
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Sun May 29 19:05:04 2011 +0200

    [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation

 po/ca valencia po |  544 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 278 insertions(+), 266 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index fab593c..2ab0897 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-29 21:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-22 10:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-29 19:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-04 23:16+0200\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "El signant no és vàlid o no s'ha reconegut: %s"
 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:653
 #, c-format
 msgid "Key is not valid for signing: %s"
-msgstr "La clau no és vàlida per a signar: %s"
+msgstr "La clau no és vàlida per signar: %s"
 
 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:335
 #, c-format
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "El destinatari no és vàlid o no s'ha reconegut: %s"
 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:343
 #, c-format
 msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
-msgstr "La clau del destinatari no és vàlida per a xifrar: %s"
+msgstr "La clau del destinatari no és vàlida per xifrar: %s"
 
 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:352
 #, c-format
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "No s'ha especificat cap destinatari"
 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:434
 #, c-format
 msgid "Invalid key type for decryption: %s"
-msgstr "La clau no és del tipus adequat per a desxifrar: %s"
+msgstr "La clau no és del tipus adequat per desxifrar: %s"
 
 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:548
 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:746
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "No s'ha especificat cap firmant"
 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:830
 #, c-format
 msgid "Invalid key type for verifying: %s"
-msgstr "La clau no és del tipus adequat per a verificar: %s"
+msgstr "La clau no és del tipus adequat per verificar: %s"
 
 #: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:273
 #, c-format
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Darrers servidors de claus emprats"
 
 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:15
 msgid "Last key used to sign a message."
-msgstr "Darrera clau emprada per a signar un missatge."
+msgstr "Darrera clau emprada per signar un missatge."
 
 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:16
 msgid "PGP Key servers"
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:24
 msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
-msgstr "L'ID de la darrera clau secreta emprada per a signar un missatge."
+msgstr "L'ID de la darrera clau secreta emprada per signar un missatge."
 
 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:25
 msgid "The column to sort the recipients by"
@@ -378,8 +378,8 @@ msgid ""
 "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
 "password."
 msgstr ""
-"Escolliu un nom per a l'anell de claus nou. Se vos demanarà una contrasenya "
-"per a desblocar-lo."
+"Trieu un nom per a l'anell de claus nou. Se vos demanarà una contrasenya per "
+"desblocar-lo."
 
 #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4
 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Afig una contrasenya"
 
 #
 #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:17 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:15 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Descripció:"
 
@@ -413,15 +413,15 @@ msgstr "_Contrasenya:"
 msgid "_Show Password"
 msgstr "Mostra la contrasen_ya"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:470
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:473
 msgid "Web Password"
 msgstr "Contrasenya web"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:472
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:475
 msgid "Network Password"
 msgstr "Contrasenya de xarxa"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:474 ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:107
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:477 ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:107
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
 
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya."
 msgid "Couldn't set description."
 msgstr "No s'ha pogut establir la descripció."
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:651
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:656
 msgid "Couldn't set application access."
 msgstr "No s'ha pogut establir l'accés de l'aplicació."
 
@@ -488,7 +488,7 @@ msgid "<b>Permissions:</b>"
 msgstr "<b>Permisos:</b>"
 
 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
 msgid "<b>Technical Details:</b>"
 msgstr "<b>Detalls tècnics:</b>"
@@ -498,8 +498,8 @@ msgid "Applications"
 msgstr "Aplicacions"
 
 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
 msgid "Details"
 msgstr "Detalls"
@@ -511,8 +511,8 @@ msgid "Key"
 msgstr "Clau"
 
 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
 msgid "Key Properties"
 msgstr "Propietats de la clau"
@@ -530,8 +530,8 @@ msgid "Show pass_word"
 msgstr "Mostra la contrasen_ya"
 
 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipus:"
 
@@ -540,21 +540,21 @@ msgstr "Tipus:"
 msgid "Use:"
 msgstr "Ã?s:"
 
-#. To translators: This is the infinitive not the imperative.  This string refers to the ability of an application to delete this secret from its key ring.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:16
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Suprimeix"
-
 #. To translators: This is the infinitive not the imperative.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:19
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:17
 msgid "_Read"
 msgstr "_Lectura"
 
 #. To translators: This is the infinitive not the imperative.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:21
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:19
 msgid "_Write"
 msgstr "_Escriptura"
 
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:20
+msgctxt "infinitive"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimeix"
+
 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:193
 msgid "Listing passwords"
 msgstr "S'estan mostrant les contrasenyes"
@@ -575,8 +575,7 @@ msgstr "Anell de claus de contrasenyes"
 
 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:120
 msgid "Used to store application and network passwords"
-msgstr ""
-"S'utilitza per a emmagatzemar les contrasenyes d'aplicacions i de xarxes"
+msgstr "S'utilitza per emmagatzemar les contrasenyes d'aplicacions i de xarxes"
 
 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:121
 msgid "Stored Password"
@@ -612,7 +611,7 @@ msgid ""
 "it."
 msgstr ""
 "Bloca l'anell de claus d'emmagatzematge de contrasenyes de manera que faça "
-"falta una contrasenya mestra per a desblocar-lo."
+"falta una contrasenya mestra per desblocar-lo."
 
 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:290
 msgid "_Unlock"
@@ -624,7 +623,7 @@ msgid ""
 "available for use."
 msgstr ""
 "Desbloca l'anell de claus d'emmagatzematge de contrasenyes amb una "
-"contrasenya mestra de manera que estiga disponible per a utilitzar-se."
+"contrasenya mestra de manera que estiga disponible per utilitzar-se."
 
 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:292
 msgid "_Set as default"
@@ -656,8 +655,8 @@ msgstr "Segur que voleu suprimir l'anell de claus de contrasenyes «%s»?"
 #.
 #. To translators: This is the noun not the verb.
 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:2
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
 msgid "Created:"
 msgstr "Creada:"
 
@@ -703,7 +702,7 @@ msgstr "S'ha produït un error intern en accedir a l'anell de claus del GNOME"
 
 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:238 ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:264
 msgid "Saving item..."
-msgstr "S'està desant l'element..."
+msgstr "S'està alçant l'element..."
 
 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:300
 msgid "Deleting item..."
@@ -776,163 +775,163 @@ msgstr "Nom"
 msgid "Key ID"
 msgstr "ID de la clau"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:325
+#: ../libegg/egg-datetime.c:327
 msgid "Display flags"
 msgstr "Mostra els senyaladors"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:326
+#: ../libegg/egg-datetime.c:328
 msgid "Displayed date and/or time properties"
 msgstr "Propietats de la data i/o hora mostrades"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:331
+#: ../libegg/egg-datetime.c:333
 msgid "Lazy mode"
 msgstr "Mode gandul"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:332
+#: ../libegg/egg-datetime.c:334
 msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
 msgstr "El mode gandul no normalitza els valors de la data i l'hora introduïts"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:337
+#: ../libegg/egg-datetime.c:339
 msgid "Year"
 msgstr "Any"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:338
+#: ../libegg/egg-datetime.c:340
 msgid "Displayed year"
 msgstr "Any mostrat"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:343
+#: ../libegg/egg-datetime.c:345
 msgid "Month"
 msgstr "Mes"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:344
+#: ../libegg/egg-datetime.c:346
 msgid "Displayed month"
 msgstr "Mes mostrat"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:349
+#: ../libegg/egg-datetime.c:351
 msgid "Day"
 msgstr "Dia"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:350
+#: ../libegg/egg-datetime.c:352
 msgid "Displayed day of month"
 msgstr "Dia del mes mostrat"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:355
+#: ../libegg/egg-datetime.c:357
 msgid "Hour"
 msgstr "Hora"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:356
+#: ../libegg/egg-datetime.c:358
 msgid "Displayed hour"
 msgstr "Hora mostrada"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:361
+#: ../libegg/egg-datetime.c:363
 msgid "Minute"
 msgstr "Minut"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:362
+#: ../libegg/egg-datetime.c:364
 msgid "Displayed minute"
 msgstr "Minut mostrat"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:367
+#: ../libegg/egg-datetime.c:369
 msgid "Second"
 msgstr "Segon"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:368
+#: ../libegg/egg-datetime.c:370
 msgid "Displayed second"
 msgstr "Segon mostrat"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:373
+#: ../libegg/egg-datetime.c:375
 msgid "Lower limit year"
 msgstr "Any límit més antic"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:374
+#: ../libegg/egg-datetime.c:376
 msgid "Year part of the lower date limit"
 msgstr "Part de l'any de la data límit més antiga"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:379
+#: ../libegg/egg-datetime.c:381
 msgid "Upper limit year"
 msgstr "Any límit més modern"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:380
+#: ../libegg/egg-datetime.c:382
 msgid "Year part of the upper date limit"
 msgstr "Part de l'any de la data límit més moderna"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:385
+#: ../libegg/egg-datetime.c:387
 msgid "Lower limit month"
 msgstr "Mes límit més antic"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:386
+#: ../libegg/egg-datetime.c:388
 msgid "Month part of the lower date limit"
 msgstr "Part del mes de la data límit més antiga"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:391
+#: ../libegg/egg-datetime.c:393
 msgid "Upper limit month"
 msgstr "Mes límit més modern"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:392
+#: ../libegg/egg-datetime.c:394
 msgid "Month part of the upper date limit"
 msgstr "Part del mes de la data límit més moderna"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:397
+#: ../libegg/egg-datetime.c:399
 msgid "Lower limit day"
 msgstr "Dia límit més antic"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:398
+#: ../libegg/egg-datetime.c:400
 msgid "Day of month part of the lower date limit"
 msgstr "Part del dia del mes de la data límit més antiga"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:403
+#: ../libegg/egg-datetime.c:405
 msgid "Upper limit day"
 msgstr "Dia límit més modern"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:404
+#: ../libegg/egg-datetime.c:406
 msgid "Day of month part of the upper date limit"
 msgstr "Part del dia del mes de la data límit més moderna"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:409
+#: ../libegg/egg-datetime.c:411
 msgid "Lower limit hour"
 msgstr "Hora límit més antiga"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:410
+#: ../libegg/egg-datetime.c:412
 msgid "Hour part of the lower time limit"
 msgstr "Part de l'hora del temps límit més antic"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:415
+#: ../libegg/egg-datetime.c:417
 msgid "Upper limit hour"
 msgstr "Hora límit més moderna"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:416
+#: ../libegg/egg-datetime.c:418
 msgid "Hour part of the upper time limit"
 msgstr "Part de l'hora del temps límit més modern"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:421
+#: ../libegg/egg-datetime.c:423
 msgid "Lower limit minute"
 msgstr "Minut límit més antic"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:422
+#: ../libegg/egg-datetime.c:424
 msgid "Minute part of the lower time limit"
 msgstr "Part del minut del temps límit més antic"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:427
+#: ../libegg/egg-datetime.c:429
 msgid "Upper limit minute"
 msgstr "Minut límit més modern"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:428
+#: ../libegg/egg-datetime.c:430
 msgid "Minute part of the upper time limit"
 msgstr "Part del minut del temps límit més modern"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:433
+#: ../libegg/egg-datetime.c:435
 msgid "Lower limit second"
 msgstr "Segon límit més antic"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:434
+#: ../libegg/egg-datetime.c:436
 msgid "Second part of the lower time limit"
 msgstr "Part del segon del temps límit més antic"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:439
+#: ../libegg/egg-datetime.c:441
 msgid "Upper limit second"
 msgstr "Segon límit més modern"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:440
+#: ../libegg/egg-datetime.c:442
 msgid "Second part of the upper time limit"
 msgstr "Part del segon del temps límit més modern"
 
@@ -941,92 +940,92 @@ msgstr "Part del segon del temps límit més modern"
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
 #. * or calendar:week_start:0 it will not work.
 #.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:482
+#: ../libegg/egg-datetime.c:484
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:504
+#: ../libegg/egg-datetime.c:506
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:504
+#: ../libegg/egg-datetime.c:506
 msgid "Enter the date directly"
 msgstr "Introduïu la data directament"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:511
+#: ../libegg/egg-datetime.c:513
 msgid "Select Date"
 msgstr "Seleccioneu la data"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:511
+#: ../libegg/egg-datetime.c:513
 msgid "Select the date from a calendar"
 msgstr "Seleccioneu la data en un calendari"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:529 ../libegg/egg-datetime.c:2213
+#: ../libegg/egg-datetime.c:531 ../libegg/egg-datetime.c:2215
 msgid "Time"
 msgstr "Temps"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:529
+#: ../libegg/egg-datetime.c:531
 msgid "Enter the time directly"
 msgstr "Introduïu l'hora directament"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:536
+#: ../libegg/egg-datetime.c:538
 msgid "Select Time"
 msgstr "Seleccioneu l'hora"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:536
+#: ../libegg/egg-datetime.c:538
 msgid "Select the time from a list"
 msgstr "Seleccioneu l'hora d'una llista"
 
 #. Translators: set this to anything else if you want to use a
 #. * 24 hour clock.
 #.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:810
+#: ../libegg/egg-datetime.c:812
 msgid "24hr: no"
 msgstr "24hr"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:814 ../libegg/egg-datetime.c:1274
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1278
+#: ../libegg/egg-datetime.c:816 ../libegg/egg-datetime.c:1276
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1280
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:816 ../libegg/egg-datetime.c:1275
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1282
+#: ../libegg/egg-datetime.c:818 ../libegg/egg-datetime.c:1277
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1284
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:824
+#: ../libegg/egg-datetime.c:826
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d %s"
 msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
 
 #. Translators: This is hh:mm AM/PM.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:827
+#: ../libegg/egg-datetime.c:829
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d %s"
 msgstr "%02d:%02d %s"
 
 #. Translators: This is hh:mm:ss.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:831
+#: ../libegg/egg-datetime.c:833
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d"
 msgstr "%02d:%02d:%02d"
 
 #. Translators: This is hh:mm.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:834
+#: ../libegg/egg-datetime.c:836
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d"
 msgstr "%02d:%02d"
 
 #. TODO: should handle other display modes as well...
 #. Translators: This is YYYY-MM-DD
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1190
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1192
 #, c-format
 msgid "%04d-%02d-%02d"
 msgstr "%3$02d/%2$02d/%1$04d"
 
 #. Translators: This is hh:mm:ss.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1255
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1257
 #, c-format
 msgid "%u:%u:%u"
 msgstr "%u:%u:%u"
@@ -1203,9 +1202,9 @@ msgstr "URL"
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalitzat"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:419
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:425
 msgid "None: Don't publish keys"
-msgstr "Cap: No publiquis les claus"
+msgstr "Cap: No publiques les claus"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
 msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
@@ -1245,42 +1244,42 @@ msgstr "No disponible"
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%d-%m-%Y"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:516
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:519
 msgid "Key Data"
 msgstr "Dades de la clau"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:518
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:521
 msgid "Multiple Keys"
 msgstr "Diverses claus"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:774
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:777
 msgid "Couldn't run file-roller"
 msgstr "No s'ha pogut executar el file-roller"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:780
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:783
 msgid "Couldn't package files"
 msgstr "No s'han pogut empaquetar els fitxers"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:781
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:784
 msgid "The file-roller process did not complete successfully"
 msgstr "El procés del gestor d'arxius no s'ha executat correctament"
 
 #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
 #. cases that extension is associated with text/plain
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:957
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:960
 msgid "All key files"
 msgstr "Tots els fitxers de claus"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:968 ../libseahorse/seahorse-util.c:1016
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:971 ../libseahorse/seahorse-util.c:1019
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242
 msgid "All files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1009
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1012
 msgid "Archive files"
 msgstr "Arxius"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1079
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1082
 msgid ""
 "<b>A file already exists with this name.</b>\n"
 "\n"
@@ -1290,14 +1289,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voleu reemplaçar-lo per un fitxer nou?"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1082
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1085
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplaça"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1133
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
@@ -1309,19 +1308,19 @@ msgstr "Mai"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1146
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:33
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
 msgid "Marginal"
 msgstr "Marginal"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1152
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
 msgid "Full"
 msgstr "Completa"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1158
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
 msgid "Ultimate"
 msgstr "Absoluta"
 
@@ -1423,7 +1422,7 @@ msgstr "No s'ha pogut afegir la subclau"
 msgid "Add subkey to %s"
 msgstr "Afig una subclau a %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:182 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:117
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:182 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:118
 msgid "DSA (sign only)"
 msgstr "DSA (només signatura)"
 
@@ -1431,7 +1430,7 @@ msgstr "DSA (només signatura)"
 msgid "ElGamal (encrypt only)"
 msgstr "ElGamal (només xifratge)"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:196 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:118
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:196 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:119
 msgid "RSA (sign only)"
 msgstr "RSA (només signatura)"
 
@@ -1477,33 +1476,33 @@ msgstr "Clau PGP"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:80
 msgid "Used to encrypt email and files"
-msgstr "Emprades per a xifrar correus i fitxers"
+msgstr "Emprades per xifrar correus i fitxers"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:115 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:116 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
 msgid "RSA"
 msgstr "RSA"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:116
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:117
 msgid "DSA Elgamal"
 msgstr "DSA ElGamal"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:134
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:135
 msgid "Couldn't generate PGP key"
 msgstr "No s'ha pogut generar la clau PGP"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:194
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:195
 msgid "Passphrase for New PGP Key"
 msgstr "Contrasenya per a la clau PGP"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:195
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:196
 msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
-msgstr "Introduïu dues vegades la contrasenya per a la clau nova."
+msgstr "Introduïu dos vegades la contrasenya per a la clau nova."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:204
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:205
 msgid "Couldn't generate key"
 msgstr "No s'ha pogut generar la clau"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:206
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:207
 msgid "Generating key"
 msgstr "S'està generant la clau"
 
@@ -1552,7 +1551,7 @@ msgstr "Tots els fitxers JPEG"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:261
 msgid "Choose Photo to Add to Key"
-msgstr "Escolliu la fotografia per afegir a la clau"
+msgstr "Trieu la fotografia per afegir a la clau"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:290 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294
 msgid "Couldn't add photo"
@@ -1561,7 +1560,7 @@ msgstr "No s'ha pogut afegir la fotografia"
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:291
 msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut carregar el fitxer, pot ser que estiga en un format invàlid."
+"No s'ha pogut carregar el fitxer, pot ser que estiga en un format no vàlid."
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:320
 msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
@@ -1625,17 +1624,26 @@ msgstr ""
 msgid "Couldn't add revoker"
 msgstr "No s'ha pogut afegir el revocador"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:96
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:99
+#, c-format
+msgid ""
+"This key was already signed by\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Este clau ja estava signada per\n"
+"«%s»"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:103
 msgid "Couldn't sign key"
 msgstr "No s'ha pogut signar la clau"
 
 #. TODO: We should be giving an error message that allows them to
 #. generate or import a key
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:149 ../pgp/seahorse-signer.c:61
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:157 ../pgp/seahorse-signer.c:61
 msgid "No keys usable for signing"
-msgstr "No hi ha claus que es puguen fer servir per a signar"
+msgstr "No hi ha claus que es puguen fer servir per signar"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:150
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:158
 msgid ""
 "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
 "this key."
@@ -1643,43 +1651,43 @@ msgstr ""
 "No teniu cap clau PGP que es puga emprar per a indicar que confieu en esta "
 "clau."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:99
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:102
 #, c-format
 msgid "Wrong passphrase."
 msgstr "Contrasenya equivocada."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:103
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:106
 #, c-format
 msgid "Enter new passphrase for '%s'"
 msgstr "Introduïu una contrasenya nova per a «%s»"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:105
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:108
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for '%s'"
 msgstr "Introduïu la contrasenya per a «%s»"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:108
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:111
 #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
 msgid "Enter new passphrase"
 msgstr "Introduïu una contrasenya nova"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:110
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:113
 msgid "Enter passphrase"
 msgstr "Introduïu la contrasenya"
 
 #. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:722
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:725
 #, c-format
 msgid "Loaded %d key"
 msgid_plural "Loaded %d keys"
 msgstr[0] "S'ha carregat %d clau"
 msgstr[1] "S'han carregat %d claus"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:777
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:780
 msgid "Loading Keys..."
 msgstr "S'estan carregant claus..."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:820
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:823
 msgid ""
 "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
 "set in the future or a missing self-signature."
@@ -1687,11 +1695,11 @@ msgstr ""
 "Les dades de la clau no són vàlides (hi manquen els UID). Pot ser que siga "
 "perquè un ordinador té la data al futur, o que manque una autosignatura."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:910 ../src/seahorse-key-manager.c:544
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:913 ../src/seahorse-key-manager.c:544
 msgid "Importing Keys"
 msgstr "S'estan important les claus"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:946
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:949
 msgid "Exporting Keys"
 msgstr "S'estan exportant les claus"
 
@@ -1849,12 +1857,12 @@ msgid "_Comment:"
 msgstr "C_omentari:"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:201
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
 msgid "Private PGP Key"
 msgstr "Clau PGP privada"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:204
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
 msgid "Public PGP Key"
 msgstr "Clau PGP pública"
 
@@ -1916,7 +1924,7 @@ msgstr "No s'ha pogut suprimir la subclau"
 msgid "Unable to change trust"
 msgstr "No s'ha pogut canviar la confiança"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1006 ../src/seahorse-viewer.c:290
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1006 ../src/seahorse-viewer.c:291
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:168
 #, c-format
 msgid "Couldn't export key to \"%s\""
@@ -1998,152 +2006,152 @@ msgstr "<b>Noms de claus i signatures:</b>"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:5
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Nom:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
 msgid "<b>Photo </b>"
 msgstr "<b>Fotografia </b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
 msgid "<b>Technical Details</b>"
 msgstr "<b>Detalls tècnics</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:10
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
 msgid "<b>This key has been revoked</b>"
 msgstr "<b>Esta clau ha estat revocada</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:10
 msgid "<b>This key has expired</b>"
 msgstr "<b>Esta clau ha vençut</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:13
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:12
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
 msgid "<b>Type:</b>"
 msgstr "<b>Tipus:</b>"
 
 #. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:15
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:14
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
 msgid "<b>Use:</b>"
 msgstr "<b>Utilització:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:15
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
 msgid "<b>_Subkeys</b>"
 msgstr "<b>_Subclaus</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
 msgid "Add"
 msgstr "Afig"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:18
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
 msgid "Add a photo to this key"
 msgstr "Afig una fotografia a esta clau"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:18
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14
 msgid "Change _Passphrase"
 msgstr "Canvia la contrasen_ya"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
 msgid "Decrypt files and email sent to you."
 msgstr "Desxifreu fitxers i correus que vos envien."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
 msgid "Expire"
 msgstr "Venç"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:22
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
 msgid "Expires:"
 msgstr "Venç:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
 msgid "Export"
 msgstr "Exporta"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27
 msgid "Go to next photo"
 msgstr "Vés a la foto següent"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
 msgid "Go to previous photo"
 msgstr "Vés a la foto anterior"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:29
 msgid "Key ID:"
 msgstr "Identificador de la clau:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
 msgid "Make this photo the primary photo"
 msgstr "Fes que esta foto siga la primària"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:33
 msgid "Names and Signatures"
 msgstr "Noms i signatures"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:32
 msgid "Never"
 msgstr "Mai"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:36
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
 msgid "Override Owner _Trust:"
 msgstr "_Canvia la confiança en el propietari:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:36
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
 msgid "Owner"
 msgstr "Propietari"
 
 # La clau o la foto (josep)
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
 msgid "Primary"
 msgstr "Primària"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
 msgid "Remove this photo from this key"
 msgstr "Suprimeix esta foto d'esta clau"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
 msgid "Revoke"
 msgstr "Revoca"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
 msgid "Sign"
 msgstr "Signa"
 
 # FIXME FIXME FIXME (josep)
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
 msgid "Strength:"
 msgstr "Força:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
 msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
 msgstr "El propietari de la clau l'ha revocada, no es pot fer servir més."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
 msgid "_Add Name"
 msgstr "_Afig un nom"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
 msgid "_Export Complete Key:"
 msgstr "_Exporta la clau sencera:"
 
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
+msgctxt "name-of-key"
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Nom:</b>"
+
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
 msgid "<b>Dates:</b>"
 msgstr "<b>Dates:</b>"
@@ -2157,41 +2165,41 @@ msgstr "<b>Empremta digital:</b>"
 msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
 msgstr "<b>Indiqueu la confiança:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
 msgid "<b>Your trust of this key</b>"
 msgstr "<b>La confiança que teniu en esta clau</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:16
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
 msgid "<b>_Other Names:</b>"
 msgstr "<b>_Altres noms:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:16
 msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
 msgstr "<b>_Persones que han signat esta clau:</b>"
 
 # FIXME: "Xifra els fitxers i envia'ls per correu electrònic al "
 # "propietari de la clau" ? (David)
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
 msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
 msgstr "Xifra fitxers i correus al propietari de la clau "
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:23
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:22
 msgid "Fully"
 msgstr "Completa"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:25
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:24
 #, no-c-format
 msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
 msgstr "Confio en les signatures de «%s» a altres claus"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:27
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
 "key:"
 msgstr "Si creieu que el propietari d'esta clau és «%s», <i>signeu-la</i>:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:29
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
@@ -2199,39 +2207,39 @@ msgstr ""
 "Si ja no creieu que el propietari d'esta clau és «%s», <i>revoqueu</i> la "
 "vostra signatura:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:32
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
 msgid "Marginally"
 msgstr "Marginal"
 
 #. Trust column
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:890
 msgid "Trust"
 msgstr "Confiança"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
 msgid "Ultimately"
 msgstr "Absoluta"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
 msgid "You _Trust the Owner:"
 msgstr "Confieu en el _propietari:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
 msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
 msgstr ""
 "La confiança que hi teniu s'especifica manualment a la pestanya de "
 "<i>Detalls</i>."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
 msgid "_Only display the signatures of people I trust"
 msgstr "_Mostra només signatures de gent en qui confie"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
 msgid "_Revoke Signature"
 msgstr "_Revoca la signatura"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
 msgid "_Sign this Key"
 msgstr "_Signa esta clau"
 
@@ -2261,8 +2269,8 @@ msgstr "_Motiu:"
 msgid ""
 "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
 msgstr ""
-"No teniu claus PGP personals que es puguen emprar per a signar cap document "
-"o missatge."
+"No teniu claus PGP personals que es puguen emprar per signar cap document o "
+"missatge."
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
 msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
@@ -2325,9 +2333,9 @@ msgid ""
 "used email to check that the email address belongs to the owner."
 msgstr ""
 "Podríeu emprar una fotografia que siga difícil de falsificar (com ara un "
-"passaport) per a verificar personalment que el nom a la clau és correcte. "
-"També hauríeu d'haver emprat el correu per a verificar que l'adreça pertany "
-"al seu propietari."
+"passaport) per verificar personalment que el nom a la clau és correcte. "
+"També hauríeu d'haver emprat el correu per verificar que l'adreça pertany al "
+"seu propietari."
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
 msgid "_Casually"
@@ -2357,7 +2365,7 @@ msgstr "Amb _molt deteniment"
 msgid "_Sign message with key:"
 msgstr "_Signa el fitxer amb la clau:"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.c:107
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.c:108
 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:66
 msgid "Certificate"
 msgstr "Certificat"
@@ -2418,11 +2426,11 @@ msgstr[0] "S'ha seleccionat %d clau"
 msgstr[1] "S'han seleccionat %d claus"
 
 #: ../src/seahorse-key-manager.c:410 ../src/seahorse-key-manager.c:470
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:533 ../src/seahorse-viewer.c:458
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:533 ../src/seahorse-viewer.c:459
 msgid "Couldn't import keys"
 msgstr "No s'han pogut importar les claus"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:415 ../src/seahorse-viewer.c:463
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:415 ../src/seahorse-viewer.c:464
 msgid "Imported keys"
 msgstr "Claus importades"
 
@@ -2517,7 +2525,7 @@ msgstr "_Validesa"
 msgid "Show validity column"
 msgstr "Mostra la columna de la validesa"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:931
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:937
 msgid "Filter:"
 msgstr "Fitxer:"
 
@@ -2546,7 +2554,7 @@ msgstr "Altres _claus"
 msgid "To get started with encryption you will need keys."
 msgstr "Per poder començar a xifrar, vos caldran claus."
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 ../src/seahorse-viewer.c:522
+#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 ../src/seahorse-viewer.c:523
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importa"
 
@@ -2554,7 +2562,7 @@ msgstr "_Importa"
 msgid "_Passwords"
 msgstr "Contrasen_ya"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:685 ../src/seahorse-viewer.c:256
+#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:685 ../src/seahorse-viewer.c:257
 msgid "Couldn't export keys"
 msgstr "No s'han pogut exportar les claus"
 
@@ -2708,106 +2716,106 @@ msgid "Seahorse Project Homepage"
 msgstr "Pàgina inicial del projecte Seahorse"
 
 #. Top menu items
-#: ../src/seahorse-viewer.c:168
+#: ../src/seahorse-viewer.c:169
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:169
+#: ../src/seahorse-viewer.c:170
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:170
+#: ../src/seahorse-viewer.c:171
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualitza"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:171
+#: ../src/seahorse-viewer.c:172
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:173
+#: ../src/seahorse-viewer.c:174
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Preferè_ncies"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:174
+#: ../src/seahorse-viewer.c:175
 msgid "Change preferences for this program"
 msgstr "Canvia les preferències per a este programa"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:177
+#: ../src/seahorse-viewer.c:178
 msgid "About this program"
 msgstr "Quant a este programa"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:178
+#: ../src/seahorse-viewer.c:179
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contingut"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:179
+#: ../src/seahorse-viewer.c:180
 msgid "Show Seahorse help"
 msgstr "Mostra l'ajuda del Seahorse"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:276
+#: ../src/seahorse-viewer.c:277
 msgid "Export public key"
 msgstr "Exporta una clau pública"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:296
+#: ../src/seahorse-viewer.c:297
 msgid "Exporting keys"
 msgstr "S'estan exportant les claus"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:321
+#: ../src/seahorse-viewer.c:322
 msgid "Couldn't retrieve data from key server"
 msgstr "No s'han pogut recuperar dades del servidor de claus"
 
 #. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys"
-#: ../src/seahorse-viewer.c:340
+#: ../src/seahorse-viewer.c:341
 msgid "Copied keys"
 msgstr "Claus copiades"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:360
+#: ../src/seahorse-viewer.c:361
 msgid "Retrieving keys"
 msgstr "S'estan recuperant les claus"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:375
+#: ../src/seahorse-viewer.c:376
 msgid "Couldn't delete."
 msgstr "No s'ha pogut suprimir."
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:409
+#: ../src/seahorse-viewer.c:410
 msgid "Deleting..."
 msgstr "S'està suprimint..."
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:435
+#: ../src/seahorse-viewer.c:436
 #, c-format
 msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr "%s és una clau privada. Segur que voleu continuar?"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:483
+#: ../src/seahorse-viewer.c:484
 msgid "Importing keys from key servers"
 msgstr "S'estan important claus dels servidors de claus"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:509
+#: ../src/seahorse-viewer.c:510
 msgid "Show properties"
 msgstr "Mostra les propietats"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:510
+#: ../src/seahorse-viewer.c:511
 msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimeix"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:511
+#: ../src/seahorse-viewer.c:512
 msgid "Delete selected items"
 msgstr "Suprimeix els elements seleccionats"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:515
+#: ../src/seahorse-viewer.c:516
 msgid "E_xport..."
 msgstr "E_xporta..."
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:516
+#: ../src/seahorse-viewer.c:517
 msgid "Export to a file"
 msgstr "Exporta a un fitxer"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:518
+#: ../src/seahorse-viewer.c:519
 msgid "Copy to the clipboard"
 msgstr "Copia-ho al porta-retalls"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:523
+#: ../src/seahorse-viewer.c:524
 msgid "Import selected keys to local key ring"
 msgstr "Importa les claus seleccionades a l'anell de claus local"
 
@@ -2825,7 +2833,7 @@ msgid ""
 "that key."
 msgstr ""
 "Envia la clau pública de l'intèrpret d'ordes segur a un altre ordinador, i "
-"habilita connexions que emprin esta clau."
+"habilita connexions que empren esta clau."
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:115
 #, c-format
@@ -2844,13 +2852,13 @@ msgstr "Clau d'intèrpret d'ordes segur"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60
 msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
-msgstr "Emprades per a accedir a ordinadors (p.ex.: via un terminal)"
+msgstr "Emprades per accedir a ordinadors (p. ex.: via un terminal)"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:90
 msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
 msgstr "No s'ha pogut generar la clau per a l'intèrpret d'ordes segur"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:205
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:213
 msgid "Creating Secure Shell Key"
 msgstr "S'està creant la clau per a l'intèrpret d'ordes segur"
 
@@ -2907,7 +2915,7 @@ msgstr "(No és possible llegir la clau de l'intèrpret d'ordes segur)"
 # La signatura/contrasenya (josep)
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105
 msgid "Invalid"
-msgstr "Invàlida"
+msgstr "No vàlida"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:116
 msgid "Private Secure Shell Key"
@@ -2941,6 +2949,10 @@ msgstr "<b>Identificador:</b>"
 msgid "<b>Location:</b>"
 msgstr "<b>Ubicació:</b>"
 
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:5
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Nom:</b>"
+
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
 msgid "<b>Strength:</b>"
 msgstr "<b>Força:</b>"
@@ -2960,11 +2972,11 @@ msgstr "E_xporta la clau completa"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
 msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
-msgstr "S'_autoritza al propietari d'esta clau a connectar-se a este ordinador"
+msgstr "S'_autoritza al propietari d'esta clau a connectar-s'a este ordinador"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
 msgid "Used to connect to other computers."
-msgstr "Emprades per a connectar a altres ordinadors."
+msgstr "Emprades per connectar a altres ordinadors."
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:143 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:732
 #, c-format
@@ -3046,7 +3058,7 @@ msgstr "S'estan configurant les claus de l'intèrpret d'ordes segur..."
 # Nota: s'hi ha de deixar "example.com" (RFC 2606) (josep)
 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
 msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
-msgstr "<i>p.ex.: servidorfitxers.exemple.cat:port</i>"
+msgstr "<i>p. ex.: servidorfitxers.exemple.cat:port</i>"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
 msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
@@ -3057,7 +3069,7 @@ msgid ""
 "To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
 "already have a login account on that computer."
 msgstr ""
-"Per a utilitzar la clau d'intèrpret d'ordes segur en un altre ordinador que "
+"Per utilitzar la clau d'intèrpret d'ordes segur en un altre ordinador que "
 "faça servir l'SSH cal que tingueu un compte d'usuari en aquell ordinador."
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
@@ -3363,7 +3375,7 @@ msgstr "_Configuració"
 #~ msgstr "No es pot analitzar la ID de la clau"
 
 #~ msgid "Unknown/Invalid Key"
-#~ msgstr "Clau desconeguda o invàlida"
+#~ msgstr "Clau desconeguda o no vàlida"
 
 #~ msgid "PGP Key: %s"
 #~ msgstr "Clau PGP: %s"
@@ -3535,7 +3547,7 @@ msgstr "_Configuració"
 
 #~ msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<i>Aquesta clau s'empra per a signar missatges quan no s'escull cap altra "
+#~ "<i>Aquesta clau s'empra per signar missatges quan no s'escull cap altra "
 #~ "clau</i>"
 
 #~ msgid "As_k me before using a cached passphrase"
@@ -3588,11 +3600,11 @@ msgstr "_Configuració"
 
 #~ msgid "Use PGP/GPG to encrypt/decrypt/sign/verify/import the clipboard."
 #~ msgstr ""
-#~ "Empra el PGP/GPG per a xifrar, desxifrar, signar, verificar, o importar "
-#~ "el porta-retalls."
+#~ "Empra el PGP/GPG per xifrar, desxifrar, signar, verificar, o importar el "
+#~ "porta-retalls."
 
 #~ msgid "Choose Recipient Keys"
-#~ msgstr "Escolliu les claus dels destinataris"
+#~ msgstr "Trieu les claus dels destinataris"
 
 #~ msgid "Encrypted Text"
 #~ msgstr "Text xifrat"
@@ -3604,7 +3616,7 @@ msgstr "_Configuració"
 #~ msgstr "No s'ha pogut xifrar el porta-retalls."
 
 #~ msgid "Choose Key to Sign with"
-#~ msgstr "Escolliu la clau amb la qual signar"
+#~ msgstr "Trieu la clau amb la qual signar"
 
 #~ msgid "Signed Text"
 #~ msgstr "Text signat"
@@ -3791,19 +3803,19 @@ msgstr "_Configuració"
 #~ msgstr "fitxer ..."
 
 #~ msgid "Choose Recipients"
-#~ msgstr "Escolliu els destinataris"
+#~ msgstr "Trieu els destinataris"
 
 #~ msgid "Couldn't load keys"
 #~ msgstr "No s'han pogut afegir les claus"
 
 #~ msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'"
-#~ msgstr "Escolliu el nom de fitxer xifrat per a «%s»"
+#~ msgstr "Trieu el nom de fitxer xifrat per a «%s»"
 
 #~ msgid "Choose Signer"
-#~ msgstr "Escolliu un signant"
+#~ msgstr "Trieu un signant"
 
 #~ msgid "Choose Signature File Name for '%s'"
-#~ msgstr "Escolliu el nom del fitxer de signatura per a «%s»"
+#~ msgstr "Trieu el nom del fitxer de signatura per a «%s»"
 
 #~ msgid "Import is complete"
 #~ msgstr "S'ha completat la importació"
@@ -3812,10 +3824,10 @@ msgstr "_Configuració"
 #~ msgstr "S'estan important les claus ..."
 
 #~ msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'"
-#~ msgstr "Escolliu el nom de fitxer desxifrat per a «%s»"
+#~ msgstr "Trieu el nom de fitxer desxifrat per a «%s»"
 
 #~ msgid "Choose Original File for '%s'"
-#~ msgstr "Escolliu el fitxer original per a «%s»"
+#~ msgstr "Trieu el fitxer original per a «%s»"
 
 #~ msgid "No valid signatures found"
 #~ msgstr "No s'han trobat signatures vàlides"
@@ -4178,7 +4190,7 @@ msgstr "_Configuració"
 #~ msgstr "S'han seleccionat %d claus"
 
 #~ msgid "Choose Signing Key"
-#~ msgstr "Escolliu la clau de signatura"
+#~ msgstr "Trieu la clau de signatura"
 
 #~ msgid "The ssh command failed."
 #~ msgstr "Ha fallat l'ordre ssh."
@@ -4458,7 +4470,7 @@ msgstr "_Configuració"
 #~ "suficient per a un ús diari. \n"
 #~ "\n"
 #~ "El nivell de seguretat alt s'hauria de seleccionar si sabeu que les "
-#~ "vostres dades s'escrutaran molt sovint. Escolliu el nivell de seguretat "
+#~ "vostres dades s'escrutaran molt sovint. Trieu el nivell de seguretat "
 #~ "extra alt si sabeu que les vostres dades s'escrutaran molt sovint, i se "
 #~ "sotmetran a atacs criptogràfics."
 
@@ -4795,10 +4807,10 @@ msgstr "_Configuració"
 #~ msgstr "Contrasenyes GPG encauades"
 
 #~ msgid "_Use default key to sign"
-#~ msgstr "_Utilitza la clau predeterminada per a signar"
+#~ msgstr "_Utilitza la clau predeterminada per signar"
 
 #~ msgid "Choose Keys"
-#~ msgstr "Escolliu claus"
+#~ msgstr "Trieu claus"
 
 #~ msgid "Configure PGP"
 #~ msgstr "Configura PGP"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]