[seahorse] [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [seahorse] [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation
- Date: Sun, 29 May 2011 17:07:31 +0000 (UTC)
commit 1f3c4010cc6f5939fb861addcf86c360519425b3
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date: Sun May 29 19:05:04 2011 +0200
[l10n]Updated Catalan (Valencian) translation
po/ca valencia po | 544 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 278 insertions(+), 266 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index fab593c..2ab0897 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: seahorse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-29 21:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-22 10:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-29 19:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-04 23:16+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "El signant no és và lid o no s'ha reconegut: %s"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:653
#, c-format
msgid "Key is not valid for signing: %s"
-msgstr "La clau no és và lida per a signar: %s"
+msgstr "La clau no és và lida per signar: %s"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:335
#, c-format
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "El destinatari no és và lid o no s'ha reconegut: %s"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:343
#, c-format
msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
-msgstr "La clau del destinatari no és và lida per a xifrar: %s"
+msgstr "La clau del destinatari no és và lida per xifrar: %s"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:352
#, c-format
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "No s'ha especificat cap destinatari"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:434
#, c-format
msgid "Invalid key type for decryption: %s"
-msgstr "La clau no és del tipus adequat per a desxifrar: %s"
+msgstr "La clau no és del tipus adequat per desxifrar: %s"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:548
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:746
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "No s'ha especificat cap firmant"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:830
#, c-format
msgid "Invalid key type for verifying: %s"
-msgstr "La clau no és del tipus adequat per a verificar: %s"
+msgstr "La clau no és del tipus adequat per verificar: %s"
#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:273
#, c-format
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Darrers servidors de claus emprats"
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:15
msgid "Last key used to sign a message."
-msgstr "Darrera clau emprada per a signar un missatge."
+msgstr "Darrera clau emprada per signar un missatge."
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:16
msgid "PGP Key servers"
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:24
msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
-msgstr "L'ID de la darrera clau secreta emprada per a signar un missatge."
+msgstr "L'ID de la darrera clau secreta emprada per signar un missatge."
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:25
msgid "The column to sort the recipients by"
@@ -378,8 +378,8 @@ msgid ""
"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
"password."
msgstr ""
-"Escolliu un nom per a l'anell de claus nou. Se vos demanarà una contrasenya "
-"per a desblocar-lo."
+"Trieu un nom per a l'anell de claus nou. Se vos demanarà una contrasenya per "
+"desblocar-lo."
#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Afig una contrasenya"
#
#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:17 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:15 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
msgid "_Description:"
msgstr "_Descripció:"
@@ -413,15 +413,15 @@ msgstr "_Contrasenya:"
msgid "_Show Password"
msgstr "Mostra la contrasen_ya"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:470
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:473
msgid "Web Password"
msgstr "Contrasenya web"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:472
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:475
msgid "Network Password"
msgstr "Contrasenya de xarxa"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:474 ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:107
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:477 ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:107
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya."
msgid "Couldn't set description."
msgstr "No s'ha pogut establir la descripció."
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:651
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:656
msgid "Couldn't set application access."
msgstr "No s'ha pogut establir l'accés de l'aplicació."
@@ -488,7 +488,7 @@ msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Permisos:</b>"
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
msgid "<b>Technical Details:</b>"
msgstr "<b>Detalls tècnics:</b>"
@@ -498,8 +498,8 @@ msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
@@ -511,8 +511,8 @@ msgid "Key"
msgstr "Clau"
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
msgid "Key Properties"
msgstr "Propietats de la clau"
@@ -530,8 +530,8 @@ msgid "Show pass_word"
msgstr "Mostra la contrasen_ya"
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
@@ -540,21 +540,21 @@ msgstr "Tipus:"
msgid "Use:"
msgstr "Ã?s:"
-#. To translators: This is the infinitive not the imperative. This string refers to the ability of an application to delete this secret from its key ring.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:16
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Suprimeix"
-
#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:19
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:17
msgid "_Read"
msgstr "_Lectura"
#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:21
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:19
msgid "_Write"
msgstr "_Escriptura"
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:20
+msgctxt "infinitive"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimeix"
+
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:193
msgid "Listing passwords"
msgstr "S'estan mostrant les contrasenyes"
@@ -575,8 +575,7 @@ msgstr "Anell de claus de contrasenyes"
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:120
msgid "Used to store application and network passwords"
-msgstr ""
-"S'utilitza per a emmagatzemar les contrasenyes d'aplicacions i de xarxes"
+msgstr "S'utilitza per emmagatzemar les contrasenyes d'aplicacions i de xarxes"
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:121
msgid "Stored Password"
@@ -612,7 +611,7 @@ msgid ""
"it."
msgstr ""
"Bloca l'anell de claus d'emmagatzematge de contrasenyes de manera que faça "
-"falta una contrasenya mestra per a desblocar-lo."
+"falta una contrasenya mestra per desblocar-lo."
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:290
msgid "_Unlock"
@@ -624,7 +623,7 @@ msgid ""
"available for use."
msgstr ""
"Desbloca l'anell de claus d'emmagatzematge de contrasenyes amb una "
-"contrasenya mestra de manera que estiga disponible per a utilitzar-se."
+"contrasenya mestra de manera que estiga disponible per utilitzar-se."
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:292
msgid "_Set as default"
@@ -656,8 +655,8 @@ msgstr "Segur que voleu suprimir l'anell de claus de contrasenyes «%s»?"
#.
#. To translators: This is the noun not the verb.
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:2
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
msgid "Created:"
msgstr "Creada:"
@@ -703,7 +702,7 @@ msgstr "S'ha produït un error intern en accedir a l'anell de claus del GNOME"
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:238 ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:264
msgid "Saving item..."
-msgstr "S'està desant l'element..."
+msgstr "S'està alçant l'element..."
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:300
msgid "Deleting item..."
@@ -776,163 +775,163 @@ msgstr "Nom"
msgid "Key ID"
msgstr "ID de la clau"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:325
+#: ../libegg/egg-datetime.c:327
msgid "Display flags"
msgstr "Mostra els senyaladors"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:326
+#: ../libegg/egg-datetime.c:328
msgid "Displayed date and/or time properties"
msgstr "Propietats de la data i/o hora mostrades"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:331
+#: ../libegg/egg-datetime.c:333
msgid "Lazy mode"
msgstr "Mode gandul"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:332
+#: ../libegg/egg-datetime.c:334
msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
msgstr "El mode gandul no normalitza els valors de la data i l'hora introduïts"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:337
+#: ../libegg/egg-datetime.c:339
msgid "Year"
msgstr "Any"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:338
+#: ../libegg/egg-datetime.c:340
msgid "Displayed year"
msgstr "Any mostrat"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:343
+#: ../libegg/egg-datetime.c:345
msgid "Month"
msgstr "Mes"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:344
+#: ../libegg/egg-datetime.c:346
msgid "Displayed month"
msgstr "Mes mostrat"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:349
+#: ../libegg/egg-datetime.c:351
msgid "Day"
msgstr "Dia"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:350
+#: ../libegg/egg-datetime.c:352
msgid "Displayed day of month"
msgstr "Dia del mes mostrat"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:355
+#: ../libegg/egg-datetime.c:357
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:356
+#: ../libegg/egg-datetime.c:358
msgid "Displayed hour"
msgstr "Hora mostrada"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:361
+#: ../libegg/egg-datetime.c:363
msgid "Minute"
msgstr "Minut"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:362
+#: ../libegg/egg-datetime.c:364
msgid "Displayed minute"
msgstr "Minut mostrat"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:367
+#: ../libegg/egg-datetime.c:369
msgid "Second"
msgstr "Segon"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:368
+#: ../libegg/egg-datetime.c:370
msgid "Displayed second"
msgstr "Segon mostrat"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:373
+#: ../libegg/egg-datetime.c:375
msgid "Lower limit year"
msgstr "Any lÃmit més antic"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:374
+#: ../libegg/egg-datetime.c:376
msgid "Year part of the lower date limit"
msgstr "Part de l'any de la data lÃmit més antiga"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:379
+#: ../libegg/egg-datetime.c:381
msgid "Upper limit year"
msgstr "Any lÃmit més modern"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:380
+#: ../libegg/egg-datetime.c:382
msgid "Year part of the upper date limit"
msgstr "Part de l'any de la data lÃmit més moderna"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:385
+#: ../libegg/egg-datetime.c:387
msgid "Lower limit month"
msgstr "Mes lÃmit més antic"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:386
+#: ../libegg/egg-datetime.c:388
msgid "Month part of the lower date limit"
msgstr "Part del mes de la data lÃmit més antiga"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:391
+#: ../libegg/egg-datetime.c:393
msgid "Upper limit month"
msgstr "Mes lÃmit més modern"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:392
+#: ../libegg/egg-datetime.c:394
msgid "Month part of the upper date limit"
msgstr "Part del mes de la data lÃmit més moderna"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:397
+#: ../libegg/egg-datetime.c:399
msgid "Lower limit day"
msgstr "Dia lÃmit més antic"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:398
+#: ../libegg/egg-datetime.c:400
msgid "Day of month part of the lower date limit"
msgstr "Part del dia del mes de la data lÃmit més antiga"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:403
+#: ../libegg/egg-datetime.c:405
msgid "Upper limit day"
msgstr "Dia lÃmit més modern"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:404
+#: ../libegg/egg-datetime.c:406
msgid "Day of month part of the upper date limit"
msgstr "Part del dia del mes de la data lÃmit més moderna"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:409
+#: ../libegg/egg-datetime.c:411
msgid "Lower limit hour"
msgstr "Hora lÃmit més antiga"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:410
+#: ../libegg/egg-datetime.c:412
msgid "Hour part of the lower time limit"
msgstr "Part de l'hora del temps lÃmit més antic"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:415
+#: ../libegg/egg-datetime.c:417
msgid "Upper limit hour"
msgstr "Hora lÃmit més moderna"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:416
+#: ../libegg/egg-datetime.c:418
msgid "Hour part of the upper time limit"
msgstr "Part de l'hora del temps lÃmit més modern"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:421
+#: ../libegg/egg-datetime.c:423
msgid "Lower limit minute"
msgstr "Minut lÃmit més antic"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:422
+#: ../libegg/egg-datetime.c:424
msgid "Minute part of the lower time limit"
msgstr "Part del minut del temps lÃmit més antic"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:427
+#: ../libegg/egg-datetime.c:429
msgid "Upper limit minute"
msgstr "Minut lÃmit més modern"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:428
+#: ../libegg/egg-datetime.c:430
msgid "Minute part of the upper time limit"
msgstr "Part del minut del temps lÃmit més modern"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:433
+#: ../libegg/egg-datetime.c:435
msgid "Lower limit second"
msgstr "Segon lÃmit més antic"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:434
+#: ../libegg/egg-datetime.c:436
msgid "Second part of the lower time limit"
msgstr "Part del segon del temps lÃmit més antic"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:439
+#: ../libegg/egg-datetime.c:441
msgid "Upper limit second"
msgstr "Segon lÃmit més modern"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:440
+#: ../libegg/egg-datetime.c:442
msgid "Second part of the upper time limit"
msgstr "Part del segon del temps lÃmit més modern"
@@ -941,92 +940,92 @@ msgstr "Part del segon del temps lÃmit més modern"
#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
#.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:482
+#: ../libegg/egg-datetime.c:484
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:504
+#: ../libegg/egg-datetime.c:506
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:504
+#: ../libegg/egg-datetime.c:506
msgid "Enter the date directly"
msgstr "Introduïu la data directament"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:511
+#: ../libegg/egg-datetime.c:513
msgid "Select Date"
msgstr "Seleccioneu la data"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:511
+#: ../libegg/egg-datetime.c:513
msgid "Select the date from a calendar"
msgstr "Seleccioneu la data en un calendari"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:529 ../libegg/egg-datetime.c:2213
+#: ../libegg/egg-datetime.c:531 ../libegg/egg-datetime.c:2215
msgid "Time"
msgstr "Temps"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:529
+#: ../libegg/egg-datetime.c:531
msgid "Enter the time directly"
msgstr "Introduïu l'hora directament"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:536
+#: ../libegg/egg-datetime.c:538
msgid "Select Time"
msgstr "Seleccioneu l'hora"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:536
+#: ../libegg/egg-datetime.c:538
msgid "Select the time from a list"
msgstr "Seleccioneu l'hora d'una llista"
#. Translators: set this to anything else if you want to use a
#. * 24 hour clock.
#.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:810
+#: ../libegg/egg-datetime.c:812
msgid "24hr: no"
msgstr "24hr"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:814 ../libegg/egg-datetime.c:1274
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1278
+#: ../libegg/egg-datetime.c:816 ../libegg/egg-datetime.c:1276
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1280
msgid "AM"
msgstr "AM"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:816 ../libegg/egg-datetime.c:1275
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1282
+#: ../libegg/egg-datetime.c:818 ../libegg/egg-datetime.c:1277
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1284
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:824
+#: ../libegg/egg-datetime.c:826
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d %s"
msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:827
+#: ../libegg/egg-datetime.c:829
#, c-format
msgid "%02d:%02d %s"
msgstr "%02d:%02d %s"
#. Translators: This is hh:mm:ss.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:831
+#: ../libegg/egg-datetime.c:833
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d:%02d"
#. Translators: This is hh:mm.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:834
+#: ../libegg/egg-datetime.c:836
#, c-format
msgid "%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d"
#. TODO: should handle other display modes as well...
#. Translators: This is YYYY-MM-DD
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1190
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1192
#, c-format
msgid "%04d-%02d-%02d"
msgstr "%3$02d/%2$02d/%1$04d"
#. Translators: This is hh:mm:ss.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1255
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1257
#, c-format
msgid "%u:%u:%u"
msgstr "%u:%u:%u"
@@ -1203,9 +1202,9 @@ msgstr "URL"
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:419
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:425
msgid "None: Don't publish keys"
-msgstr "Cap: No publiquis les claus"
+msgstr "Cap: No publiques les claus"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
@@ -1245,42 +1244,42 @@ msgstr "No disponible"
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d-%m-%Y"
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:516
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:519
msgid "Key Data"
msgstr "Dades de la clau"
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:518
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:521
msgid "Multiple Keys"
msgstr "Diverses claus"
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:774
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:777
msgid "Couldn't run file-roller"
msgstr "No s'ha pogut executar el file-roller"
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:780
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:783
msgid "Couldn't package files"
msgstr "No s'han pogut empaquetar els fitxers"
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:781
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:784
msgid "The file-roller process did not complete successfully"
msgstr "El procés del gestor d'arxius no s'ha executat correctament"
#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
#. cases that extension is associated with text/plain
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:957
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:960
msgid "All key files"
msgstr "Tots els fitxers de claus"
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:968 ../libseahorse/seahorse-util.c:1016
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:971 ../libseahorse/seahorse-util.c:1019
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1009
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1012
msgid "Archive files"
msgstr "Arxius"
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1079
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1082
msgid ""
"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
"\n"
@@ -1290,14 +1289,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Voleu reemplaçar-lo per un fitxer nou?"
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1082
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1085
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplaça"
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1133
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
@@ -1309,19 +1308,19 @@ msgstr "Mai"
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1146
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:33
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
msgid "Marginal"
msgstr "Marginal"
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1152
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
msgid "Full"
msgstr "Completa"
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1158
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
msgid "Ultimate"
msgstr "Absoluta"
@@ -1423,7 +1422,7 @@ msgstr "No s'ha pogut afegir la subclau"
msgid "Add subkey to %s"
msgstr "Afig una subclau a %s"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:182 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:117
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:182 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:118
msgid "DSA (sign only)"
msgstr "DSA (només signatura)"
@@ -1431,7 +1430,7 @@ msgstr "DSA (només signatura)"
msgid "ElGamal (encrypt only)"
msgstr "ElGamal (només xifratge)"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:196 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:118
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:196 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:119
msgid "RSA (sign only)"
msgstr "RSA (només signatura)"
@@ -1477,33 +1476,33 @@ msgstr "Clau PGP"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:80
msgid "Used to encrypt email and files"
-msgstr "Emprades per a xifrar correus i fitxers"
+msgstr "Emprades per xifrar correus i fitxers"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:115 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:116 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:116
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:117
msgid "DSA Elgamal"
msgstr "DSA ElGamal"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:134
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:135
msgid "Couldn't generate PGP key"
msgstr "No s'ha pogut generar la clau PGP"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:194
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:195
msgid "Passphrase for New PGP Key"
msgstr "Contrasenya per a la clau PGP"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:195
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:196
msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
-msgstr "Introduïu dues vegades la contrasenya per a la clau nova."
+msgstr "Introduïu dos vegades la contrasenya per a la clau nova."
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:204
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:205
msgid "Couldn't generate key"
msgstr "No s'ha pogut generar la clau"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:206
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:207
msgid "Generating key"
msgstr "S'està generant la clau"
@@ -1552,7 +1551,7 @@ msgstr "Tots els fitxers JPEG"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:261
msgid "Choose Photo to Add to Key"
-msgstr "Escolliu la fotografia per afegir a la clau"
+msgstr "Trieu la fotografia per afegir a la clau"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:290 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294
msgid "Couldn't add photo"
@@ -1561,7 +1560,7 @@ msgstr "No s'ha pogut afegir la fotografia"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:291
msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
msgstr ""
-"No s'ha pogut carregar el fitxer, pot ser que estiga en un format invà lid."
+"No s'ha pogut carregar el fitxer, pot ser que estiga en un format no và lid."
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:320
msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
@@ -1625,17 +1624,26 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't add revoker"
msgstr "No s'ha pogut afegir el revocador"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:96
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:99
+#, c-format
+msgid ""
+"This key was already signed by\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Este clau ja estava signada per\n"
+"«%s»"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:103
msgid "Couldn't sign key"
msgstr "No s'ha pogut signar la clau"
#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
#. generate or import a key
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:149 ../pgp/seahorse-signer.c:61
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:157 ../pgp/seahorse-signer.c:61
msgid "No keys usable for signing"
-msgstr "No hi ha claus que es puguen fer servir per a signar"
+msgstr "No hi ha claus que es puguen fer servir per signar"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:150
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:158
msgid ""
"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
"this key."
@@ -1643,43 +1651,43 @@ msgstr ""
"No teniu cap clau PGP que es puga emprar per a indicar que confieu en esta "
"clau."
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:99
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:102
#, c-format
msgid "Wrong passphrase."
msgstr "Contrasenya equivocada."
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:103
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:106
#, c-format
msgid "Enter new passphrase for '%s'"
msgstr "Introduïu una contrasenya nova per a «%s»"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:105
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:108
#, c-format
msgid "Enter passphrase for '%s'"
msgstr "Introduïu la contrasenya per a «%s»"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:108
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:111
#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Introduïu una contrasenya nova"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:110
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:113
msgid "Enter passphrase"
msgstr "Introduïu la contrasenya"
#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:722
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:725
#, c-format
msgid "Loaded %d key"
msgid_plural "Loaded %d keys"
msgstr[0] "S'ha carregat %d clau"
msgstr[1] "S'han carregat %d claus"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:777
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:780
msgid "Loading Keys..."
msgstr "S'estan carregant claus..."
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:820
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:823
msgid ""
"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
"set in the future or a missing self-signature."
@@ -1687,11 +1695,11 @@ msgstr ""
"Les dades de la clau no són và lides (hi manquen els UID). Pot ser que siga "
"perquè un ordinador té la data al futur, o que manque una autosignatura."
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:910 ../src/seahorse-key-manager.c:544
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:913 ../src/seahorse-key-manager.c:544
msgid "Importing Keys"
msgstr "S'estan important les claus"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:946
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:949
msgid "Exporting Keys"
msgstr "S'estan exportant les claus"
@@ -1849,12 +1857,12 @@ msgid "_Comment:"
msgstr "C_omentari:"
#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:201
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
msgid "Private PGP Key"
msgstr "Clau PGP privada"
#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:204
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
msgid "Public PGP Key"
msgstr "Clau PGP pública"
@@ -1916,7 +1924,7 @@ msgstr "No s'ha pogut suprimir la subclau"
msgid "Unable to change trust"
msgstr "No s'ha pogut canviar la confiança"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1006 ../src/seahorse-viewer.c:290
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1006 ../src/seahorse-viewer.c:291
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:168
#, c-format
msgid "Couldn't export key to \"%s\""
@@ -1998,152 +2006,152 @@ msgstr "<b>Noms de claus i signatures:</b>"
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:5
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Nom:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
msgid "<b>Photo </b>"
msgstr "<b>Fotografia </b>"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
msgid "<b>Technical Details</b>"
msgstr "<b>Detalls tècnics</b>"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:10
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
msgid "<b>This key has been revoked</b>"
msgstr "<b>Esta clau ha estat revocada</b>"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:10
msgid "<b>This key has expired</b>"
msgstr "<b>Esta clau ha vençut</b>"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:13
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:12
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Tipus:</b>"
#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:15
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:14
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
msgid "<b>Use:</b>"
msgstr "<b>Utilització:</b>"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:15
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
msgid "<b>_Subkeys</b>"
msgstr "<b>_Subclaus</b>"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
msgid "Add"
msgstr "Afig"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:18
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
msgid "Add a photo to this key"
msgstr "Afig una fotografia a esta clau"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:18
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14
msgid "Change _Passphrase"
msgstr "Canvia la contrasen_ya"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
msgid "Decrypt files and email sent to you."
msgstr "Desxifreu fitxers i correus que vos envien."
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
msgid "Expire"
msgstr "Venç"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:22
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
msgid "Expires:"
msgstr "Venç:"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27
msgid "Go to next photo"
msgstr "Vés a la foto següent"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
msgid "Go to previous photo"
msgstr "Vés a la foto anterior"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:29
msgid "Key ID:"
msgstr "Identificador de la clau:"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
msgid "Make this photo the primary photo"
msgstr "Fes que esta foto siga la primà ria"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:33
msgid "Names and Signatures"
msgstr "Noms i signatures"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:32
msgid "Never"
msgstr "Mai"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:36
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
msgid "Override Owner _Trust:"
msgstr "_Canvia la confiança en el propietari:"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:36
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
msgid "Owner"
msgstr "Propietari"
# La clau o la foto (josep)
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
msgid "Primary"
msgstr "Primà ria"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
msgid "Remove this photo from this key"
msgstr "Suprimeix esta foto d'esta clau"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
msgid "Revoke"
msgstr "Revoca"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
msgid "Sign"
msgstr "Signa"
# FIXME FIXME FIXME (josep)
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
msgid "Strength:"
msgstr "Força:"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
msgstr "El propietari de la clau l'ha revocada, no es pot fer servir més."
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
msgid "_Add Name"
msgstr "_Afig un nom"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
msgid "_Export Complete Key:"
msgstr "_Exporta la clau sencera:"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
+msgctxt "name-of-key"
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Nom:</b>"
+
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
msgid "<b>Dates:</b>"
msgstr "<b>Dates:</b>"
@@ -2157,41 +2165,41 @@ msgstr "<b>Empremta digital:</b>"
msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
msgstr "<b>Indiqueu la confiança:</b>"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
msgid "<b>Your trust of this key</b>"
msgstr "<b>La confiança que teniu en esta clau</b>"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:16
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
msgid "<b>_Other Names:</b>"
msgstr "<b>_Altres noms:</b>"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:16
msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
msgstr "<b>_Persones que han signat esta clau:</b>"
# FIXME: "Xifra els fitxers i envia'ls per correu electrònic al "
# "propietari de la clau" ? (David)
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
msgstr "Xifra fitxers i correus al propietari de la clau "
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:23
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:22
msgid "Fully"
msgstr "Completa"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:25
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:24
#, no-c-format
msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
msgstr "Confio en les signatures de «%s» a altres claus"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:27
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26
#, no-c-format
msgid ""
"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
"key:"
msgstr "Si creieu que el propietari d'esta clau és «%s», <i>signeu-la</i>:"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:29
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28
#, no-c-format
msgid ""
"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
@@ -2199,39 +2207,39 @@ msgstr ""
"Si ja no creieu que el propietari d'esta clau és «%s», <i>revoqueu</i> la "
"vostra signatura:"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:32
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
msgid "Marginally"
msgstr "Marginal"
#. Trust column
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:890
msgid "Trust"
msgstr "Confiança"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
msgid "Ultimately"
msgstr "Absoluta"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
msgid "You _Trust the Owner:"
msgstr "Confieu en el _propietari:"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
msgstr ""
"La confiança que hi teniu s'especifica manualment a la pestanya de "
"<i>Detalls</i>."
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
msgid "_Only display the signatures of people I trust"
msgstr "_Mostra només signatures de gent en qui confie"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
msgid "_Revoke Signature"
msgstr "_Revoca la signatura"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
msgid "_Sign this Key"
msgstr "_Signa esta clau"
@@ -2261,8 +2269,8 @@ msgstr "_Motiu:"
msgid ""
"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
msgstr ""
-"No teniu claus PGP personals que es puguen emprar per a signar cap document "
-"o missatge."
+"No teniu claus PGP personals que es puguen emprar per signar cap document o "
+"missatge."
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
@@ -2325,9 +2333,9 @@ msgid ""
"used email to check that the email address belongs to the owner."
msgstr ""
"PodrÃeu emprar una fotografia que siga difÃcil de falsificar (com ara un "
-"passaport) per a verificar personalment que el nom a la clau és correcte. "
-"També haurÃeu d'haver emprat el correu per a verificar que l'adreça pertany "
-"al seu propietari."
+"passaport) per verificar personalment que el nom a la clau és correcte. "
+"També haurÃeu d'haver emprat el correu per verificar que l'adreça pertany al "
+"seu propietari."
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
msgid "_Casually"
@@ -2357,7 +2365,7 @@ msgstr "Amb _molt deteniment"
msgid "_Sign message with key:"
msgstr "_Signa el fitxer amb la clau:"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.c:107
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.c:108
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:66
msgid "Certificate"
msgstr "Certificat"
@@ -2418,11 +2426,11 @@ msgstr[0] "S'ha seleccionat %d clau"
msgstr[1] "S'han seleccionat %d claus"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:410 ../src/seahorse-key-manager.c:470
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:533 ../src/seahorse-viewer.c:458
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:533 ../src/seahorse-viewer.c:459
msgid "Couldn't import keys"
msgstr "No s'han pogut importar les claus"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:415 ../src/seahorse-viewer.c:463
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:415 ../src/seahorse-viewer.c:464
msgid "Imported keys"
msgstr "Claus importades"
@@ -2517,7 +2525,7 @@ msgstr "_Validesa"
msgid "Show validity column"
msgstr "Mostra la columna de la validesa"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:931
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:937
msgid "Filter:"
msgstr "Fitxer:"
@@ -2546,7 +2554,7 @@ msgstr "Altres _claus"
msgid "To get started with encryption you will need keys."
msgstr "Per poder començar a xifrar, vos caldran claus."
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 ../src/seahorse-viewer.c:522
+#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 ../src/seahorse-viewer.c:523
msgid "_Import"
msgstr "_Importa"
@@ -2554,7 +2562,7 @@ msgstr "_Importa"
msgid "_Passwords"
msgstr "Contrasen_ya"
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:685 ../src/seahorse-viewer.c:256
+#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:685 ../src/seahorse-viewer.c:257
msgid "Couldn't export keys"
msgstr "No s'han pogut exportar les claus"
@@ -2708,106 +2716,106 @@ msgid "Seahorse Project Homepage"
msgstr "PÃ gina inicial del projecte Seahorse"
#. Top menu items
-#: ../src/seahorse-viewer.c:168
+#: ../src/seahorse-viewer.c:169
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: ../src/seahorse-viewer.c:169
+#: ../src/seahorse-viewer.c:170
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../src/seahorse-viewer.c:170
+#: ../src/seahorse-viewer.c:171
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
-#: ../src/seahorse-viewer.c:171
+#: ../src/seahorse-viewer.c:172
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../src/seahorse-viewer.c:173
+#: ../src/seahorse-viewer.c:174
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Preferè_ncies"
-#: ../src/seahorse-viewer.c:174
+#: ../src/seahorse-viewer.c:175
msgid "Change preferences for this program"
msgstr "Canvia les preferències per a este programa"
-#: ../src/seahorse-viewer.c:177
+#: ../src/seahorse-viewer.c:178
msgid "About this program"
msgstr "Quant a este programa"
-#: ../src/seahorse-viewer.c:178
+#: ../src/seahorse-viewer.c:179
msgid "_Contents"
msgstr "_Contingut"
-#: ../src/seahorse-viewer.c:179
+#: ../src/seahorse-viewer.c:180
msgid "Show Seahorse help"
msgstr "Mostra l'ajuda del Seahorse"
-#: ../src/seahorse-viewer.c:276
+#: ../src/seahorse-viewer.c:277
msgid "Export public key"
msgstr "Exporta una clau pública"
-#: ../src/seahorse-viewer.c:296
+#: ../src/seahorse-viewer.c:297
msgid "Exporting keys"
msgstr "S'estan exportant les claus"
-#: ../src/seahorse-viewer.c:321
+#: ../src/seahorse-viewer.c:322
msgid "Couldn't retrieve data from key server"
msgstr "No s'han pogut recuperar dades del servidor de claus"
#. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys"
-#: ../src/seahorse-viewer.c:340
+#: ../src/seahorse-viewer.c:341
msgid "Copied keys"
msgstr "Claus copiades"
-#: ../src/seahorse-viewer.c:360
+#: ../src/seahorse-viewer.c:361
msgid "Retrieving keys"
msgstr "S'estan recuperant les claus"
-#: ../src/seahorse-viewer.c:375
+#: ../src/seahorse-viewer.c:376
msgid "Couldn't delete."
msgstr "No s'ha pogut suprimir."
-#: ../src/seahorse-viewer.c:409
+#: ../src/seahorse-viewer.c:410
msgid "Deleting..."
msgstr "S'està suprimint..."
-#: ../src/seahorse-viewer.c:435
+#: ../src/seahorse-viewer.c:436
#, c-format
msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "%s és una clau privada. Segur que voleu continuar?"
-#: ../src/seahorse-viewer.c:483
+#: ../src/seahorse-viewer.c:484
msgid "Importing keys from key servers"
msgstr "S'estan important claus dels servidors de claus"
-#: ../src/seahorse-viewer.c:509
+#: ../src/seahorse-viewer.c:510
msgid "Show properties"
msgstr "Mostra les propietats"
-#: ../src/seahorse-viewer.c:510
+#: ../src/seahorse-viewer.c:511
msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
-#: ../src/seahorse-viewer.c:511
+#: ../src/seahorse-viewer.c:512
msgid "Delete selected items"
msgstr "Suprimeix els elements seleccionats"
-#: ../src/seahorse-viewer.c:515
+#: ../src/seahorse-viewer.c:516
msgid "E_xport..."
msgstr "E_xporta..."
-#: ../src/seahorse-viewer.c:516
+#: ../src/seahorse-viewer.c:517
msgid "Export to a file"
msgstr "Exporta a un fitxer"
-#: ../src/seahorse-viewer.c:518
+#: ../src/seahorse-viewer.c:519
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "Copia-ho al porta-retalls"
-#: ../src/seahorse-viewer.c:523
+#: ../src/seahorse-viewer.c:524
msgid "Import selected keys to local key ring"
msgstr "Importa les claus seleccionades a l'anell de claus local"
@@ -2825,7 +2833,7 @@ msgid ""
"that key."
msgstr ""
"Envia la clau pública de l'intèrpret d'ordes segur a un altre ordinador, i "
-"habilita connexions que emprin esta clau."
+"habilita connexions que empren esta clau."
#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:115
#, c-format
@@ -2844,13 +2852,13 @@ msgstr "Clau d'intèrpret d'ordes segur"
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60
msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
-msgstr "Emprades per a accedir a ordinadors (p.ex.: via un terminal)"
+msgstr "Emprades per accedir a ordinadors (p. ex.: via un terminal)"
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:90
msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
msgstr "No s'ha pogut generar la clau per a l'intèrpret d'ordes segur"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:205
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:213
msgid "Creating Secure Shell Key"
msgstr "S'està creant la clau per a l'intèrpret d'ordes segur"
@@ -2907,7 +2915,7 @@ msgstr "(No és possible llegir la clau de l'intèrpret d'ordes segur)"
# La signatura/contrasenya (josep)
#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105
msgid "Invalid"
-msgstr "Invà lida"
+msgstr "No và lida"
#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:116
msgid "Private Secure Shell Key"
@@ -2941,6 +2949,10 @@ msgstr "<b>Identificador:</b>"
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Ubicació:</b>"
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:5
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Nom:</b>"
+
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
msgid "<b>Strength:</b>"
msgstr "<b>Força:</b>"
@@ -2960,11 +2972,11 @@ msgstr "E_xporta la clau completa"
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
-msgstr "S'_autoritza al propietari d'esta clau a connectar-se a este ordinador"
+msgstr "S'_autoritza al propietari d'esta clau a connectar-s'a este ordinador"
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
msgid "Used to connect to other computers."
-msgstr "Emprades per a connectar a altres ordinadors."
+msgstr "Emprades per connectar a altres ordinadors."
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:143 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:732
#, c-format
@@ -3046,7 +3058,7 @@ msgstr "S'estan configurant les claus de l'intèrpret d'ordes segur..."
# Nota: s'hi ha de deixar "example.com" (RFC 2606) (josep)
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
-msgstr "<i>p.ex.: servidorfitxers.exemple.cat:port</i>"
+msgstr "<i>p. ex.: servidorfitxers.exemple.cat:port</i>"
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
@@ -3057,7 +3069,7 @@ msgid ""
"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
"already have a login account on that computer."
msgstr ""
-"Per a utilitzar la clau d'intèrpret d'ordes segur en un altre ordinador que "
+"Per utilitzar la clau d'intèrpret d'ordes segur en un altre ordinador que "
"faça servir l'SSH cal que tingueu un compte d'usuari en aquell ordinador."
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
@@ -3363,7 +3375,7 @@ msgstr "_Configuració"
#~ msgstr "No es pot analitzar la ID de la clau"
#~ msgid "Unknown/Invalid Key"
-#~ msgstr "Clau desconeguda o invà lida"
+#~ msgstr "Clau desconeguda o no và lida"
#~ msgid "PGP Key: %s"
#~ msgstr "Clau PGP: %s"
@@ -3535,7 +3547,7 @@ msgstr "_Configuració"
#~ msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>"
#~ msgstr ""
-#~ "<i>Aquesta clau s'empra per a signar missatges quan no s'escull cap altra "
+#~ "<i>Aquesta clau s'empra per signar missatges quan no s'escull cap altra "
#~ "clau</i>"
#~ msgid "As_k me before using a cached passphrase"
@@ -3588,11 +3600,11 @@ msgstr "_Configuració"
#~ msgid "Use PGP/GPG to encrypt/decrypt/sign/verify/import the clipboard."
#~ msgstr ""
-#~ "Empra el PGP/GPG per a xifrar, desxifrar, signar, verificar, o importar "
-#~ "el porta-retalls."
+#~ "Empra el PGP/GPG per xifrar, desxifrar, signar, verificar, o importar el "
+#~ "porta-retalls."
#~ msgid "Choose Recipient Keys"
-#~ msgstr "Escolliu les claus dels destinataris"
+#~ msgstr "Trieu les claus dels destinataris"
#~ msgid "Encrypted Text"
#~ msgstr "Text xifrat"
@@ -3604,7 +3616,7 @@ msgstr "_Configuració"
#~ msgstr "No s'ha pogut xifrar el porta-retalls."
#~ msgid "Choose Key to Sign with"
-#~ msgstr "Escolliu la clau amb la qual signar"
+#~ msgstr "Trieu la clau amb la qual signar"
#~ msgid "Signed Text"
#~ msgstr "Text signat"
@@ -3791,19 +3803,19 @@ msgstr "_Configuració"
#~ msgstr "fitxer ..."
#~ msgid "Choose Recipients"
-#~ msgstr "Escolliu els destinataris"
+#~ msgstr "Trieu els destinataris"
#~ msgid "Couldn't load keys"
#~ msgstr "No s'han pogut afegir les claus"
#~ msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'"
-#~ msgstr "Escolliu el nom de fitxer xifrat per a «%s»"
+#~ msgstr "Trieu el nom de fitxer xifrat per a «%s»"
#~ msgid "Choose Signer"
-#~ msgstr "Escolliu un signant"
+#~ msgstr "Trieu un signant"
#~ msgid "Choose Signature File Name for '%s'"
-#~ msgstr "Escolliu el nom del fitxer de signatura per a «%s»"
+#~ msgstr "Trieu el nom del fitxer de signatura per a «%s»"
#~ msgid "Import is complete"
#~ msgstr "S'ha completat la importació"
@@ -3812,10 +3824,10 @@ msgstr "_Configuració"
#~ msgstr "S'estan important les claus ..."
#~ msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'"
-#~ msgstr "Escolliu el nom de fitxer desxifrat per a «%s»"
+#~ msgstr "Trieu el nom de fitxer desxifrat per a «%s»"
#~ msgid "Choose Original File for '%s'"
-#~ msgstr "Escolliu el fitxer original per a «%s»"
+#~ msgstr "Trieu el fitxer original per a «%s»"
#~ msgid "No valid signatures found"
#~ msgstr "No s'han trobat signatures và lides"
@@ -4178,7 +4190,7 @@ msgstr "_Configuració"
#~ msgstr "S'han seleccionat %d claus"
#~ msgid "Choose Signing Key"
-#~ msgstr "Escolliu la clau de signatura"
+#~ msgstr "Trieu la clau de signatura"
#~ msgid "The ssh command failed."
#~ msgstr "Ha fallat l'ordre ssh."
@@ -4458,7 +4470,7 @@ msgstr "_Configuració"
#~ "suficient per a un ús diari. \n"
#~ "\n"
#~ "El nivell de seguretat alt s'hauria de seleccionar si sabeu que les "
-#~ "vostres dades s'escrutaran molt sovint. Escolliu el nivell de seguretat "
+#~ "vostres dades s'escrutaran molt sovint. Trieu el nivell de seguretat "
#~ "extra alt si sabeu que les vostres dades s'escrutaran molt sovint, i se "
#~ "sotmetran a atacs criptogrà fics."
@@ -4795,10 +4807,10 @@ msgstr "_Configuració"
#~ msgstr "Contrasenyes GPG encauades"
#~ msgid "_Use default key to sign"
-#~ msgstr "_Utilitza la clau predeterminada per a signar"
+#~ msgstr "_Utilitza la clau predeterminada per signar"
#~ msgid "Choose Keys"
-#~ msgstr "Escolliu claus"
+#~ msgstr "Trieu claus"
#~ msgid "Configure PGP"
#~ msgstr "Configura PGP"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]