[gnome-power-manager] [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation



commit fdb71effe0553f0cd8862a523437c2a767377f53
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Sun May 29 18:31:41 2011 +0200

    [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation

 po/ca valencia po | 2798 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 1477 insertions(+), 1321 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 9a4de14..53fd5ce 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -30,8 +30,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-power-manager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-29 01:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-02 14:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-29 18:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-03 23:50+0200\n"
 "Last-Translator: David Planella <david planella gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -40,133 +40,6 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:109
-msgid "Power Manager Brightness Applet"
-msgstr "Miniaplicació de la brillantor del gestor d'energia"
-
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110
-msgid "Adjusts laptop panel brightness."
-msgstr "Ajusta la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil."
-
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362
-msgid "Cannot connect to gnome-power-manager"
-msgstr "No s'ha pogut establir la connexió amb el gestor d'energia del GNOME"
-
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:365
-msgid "Cannot get laptop panel brightness"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut obtindre la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil"
-
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367
-#, c-format
-msgid "LCD brightness : %d%%"
-msgstr "Brillantor de la pantalla LCD: %d%%"
-
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431
-msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
-msgstr "Sota la Llicència Pública General GNU, versió 2"
-
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
-msgid ""
-"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
-"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
-"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
-"of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"El gestor d'energia és programari lliure; el podeu redistribuir i/o\n"
-"modificar sota els termes de la Llicència Publica General GNU tal com ha\n"
-"estat publicada per la Free Software Foundation; ja siga la versió 2 de la\n"
-"llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior."
-
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
-msgid ""
-"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details."
-msgstr ""
-"El gestor d'energia es distribueix amb l'expectativa que serà útil, \n"
-"però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita\n"
-"de COMERCIALITZACIÃ? o ADEQUACIÃ? PER A UN PROPÃ?SIT PARTICULAR.\n"
-"Vegeu la Llicència Publica General GNU per obtindre'n més detalls."
-
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:761
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:440
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
-"02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n"
-"juntament amb el gestor d'energia del GNOME; en cas contrari, escriviu a la\n"
-"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
-"MA 02110-1301, USA."
-
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:775
-msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
-msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
-
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
-msgstr "Ajusta la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil"
-
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Brightness Applet"
-msgstr "Miniaplicació de la brillantor"
-
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Brightness Applet Factory"
-msgstr "Factoria de la miniaplicació de la brillantor"
-
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Factory for Brightness Applet"
-msgstr "Factoria per a la miniaplicació de la brillantor"
-
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:95
-msgid "Power Manager Inhibit Applet"
-msgstr "Miniaplicació d'inhabilitació del gestor d'energia"
-
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96
-msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
-msgstr "Permet que l'usuari inhabiliti la gestió automàtica de l'energia."
-
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:365
-msgid "Automatic sleep inhibited"
-msgstr "Mode de baix consum automàtic inhabilitat"
-
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:367
-msgid "Automatic sleep enabled"
-msgstr "Mode de baix consum automàtic habilitat"
-
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:395
-msgid "Manual inhibit"
-msgstr "Inhabilitació manual"
-
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:454
-msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
-msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
-
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
-msgstr "Permet que l'usuari inhabiliti la gestió automàtica de l'energia"
-
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Factory for Inhibit Applet"
-msgstr "Factoria per a la miniaplicació d'inhabilitació"
-
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Inhibit Applet"
-msgstr "Miniaplicació d'inhabilitació"
-
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Inhibit Applet Factory"
-msgstr "Factoria de la miniaplicació d'inhabilitació"
-
 #: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
 msgid "Power Manager"
 msgstr "Gestor d'energia"
@@ -175,136 +48,80 @@ msgstr "Gestor d'energia"
 msgid "Power management daemon"
 msgstr "Dimoni del gestor d'energia"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Allow backlight brightness adjustment"
 msgstr "Permet l'ajust de la brillantor de la pantalla"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:2
-msgid "Battery critical low action"
-msgstr "Acció quan la càrrega de la bateria siga críticament baixa"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:3
-msgid "Check CPU load before sleeping"
-msgstr "Comprova la càrrega de la CPU abans d'entrar al mode de baix consum"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:4
-msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
-msgstr ""
-"Atenua la pantalla després d'un període d'inactivitat quan s'estiga "
-"connectat a la xarxa elèctrica"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:5
-msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
-msgstr ""
-"Atenua la pantalla després d'un període d'inactivitat quan s'estiga "
-"utilitzant la bateria"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
-"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
-msgstr ""
-"Opcions de visualització de la icona de notificació. Les opcions vàlides són "
-"«never» (mai), «low» (baix), «critical» (crític), «charge» (càrrega), "
-"«present» (present), i «always» (sempre)."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
-msgid "Hibernate button action"
-msgstr "Acció del botó d'hibernació"
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Display options for the notification icon."
+msgstr "Mostra les opcions per a la icona de notificació."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:3
 msgid ""
 "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
 "failed."
 msgstr ""
-"Si s'ha de mostrar una notificació després que l'aturada temporal o la "
+"Si s'ha de mostrar una notificació després que l'parada temporal o la "
 "hibernació hagen fallat."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed when battery in a device "
+"attached to the computer is getting low."
+msgstr ""
+"Si s'ha de mostrar una notificació quan la càrrega de la bateria d'un "
+"dispositiu adjuntat a l'ordinador siga baixa."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:5
 msgid ""
 "If a notification message should be displayed when the battery is fully "
 "charged."
 msgstr ""
 "Si s'ha de mostrar una notificació quan la bateria estiga carregada del tot."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
-"low."
-msgstr ""
-"Si s'ha de mostrar una notificació quan la càrrega de la bateria siga baixa."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:11
-msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
+"If a notification message should be displayed when the system battery or UPS "
+"is getting low."
 msgstr ""
-"Si els elements de preferències i estadístiques s'han de mostrar al menú "
-"contextual"
+"Si s'ha de mostrar una notificació quan la càrrega de la bateria del sistema "
+"o de la SAI siga baixa."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:7
 msgid "If sounds should be used"
 msgstr "Indica si s'han d'utilitzar sons"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
 "requests have stopped the policy action."
 msgstr ""
 "Indica si s'han d'utilitzar sons per notificar que el nivell de càrrega de "
 "la bateria és críticament baix, o per indicar si les peticions d'inhibició "
-"han aturat l'acció de la directiva."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:14
-msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
-msgstr ""
-"Indica si s'ha de comprovar la càrrega de la CPU abans de realitzar l'acció "
-"per inactivitat."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
-"disconnected"
-msgstr ""
-"Indica si s'ha de produir un esdeveniment de bateria quan la tapa estiga "
-"plegada i posteriorment es desconnecte l'energia de la xarxa elèctrica"
+"han parat l'acció de la directiva."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
-"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
-"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
-"disconnected at a later time."
+"If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is "
+"on battery power"
 msgstr ""
-"Indica si l'esdeveniment de tancament de la tapa hauria d'ocórrer (per "
-"exemple «atura temporalment en plegar la tapa quan s'estiga utilitzant la "
-"bateria») quan la tapa ja estiga plegada i es desconnecte l'energia de la "
-"xarxa posteriorment."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:17
-msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
-msgstr ""
-"Indica si s'ha d'utilitzar el perfil aprés per calcular el temps restant"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
-"turn this off for debugging."
-msgstr ""
-"Indica si s'ha d'utilitzar el perfil aprés per calcular el temps restant. "
-"Activeu-ho només si esteu depurant l'aplicació."
+"Indica si s'ha de reduir la brillantor del teclat quan l'ordinador estiga "
+"utilitzant la bateria"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:10
 msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
 msgstr ""
 "Indica si s'ha d'habilitar el mode de baix consum quan s'estiga connectat a "
 "la xarxa elèctrica"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:11
 msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
 msgstr ""
 "Indica si s'ha d'habilitar el mode de baix consum quan s'estiga utilitzant "
 "la bateria"
 
 # FIXME: s'hauria d'enviar un informe d'error. La cadena original fa pena... (dpm)
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
 "If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
 "battery power."
@@ -312,23 +129,7 @@ msgstr ""
 "Indica si s'ha de modificar la brillantor de la pantalla en commutar de la "
 "xarxa elèctrica a bateria i a l'inrevés."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
-"on AC power."
-msgstr ""
-"Indica si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla per estalviar energia "
-"quan l'ordinador estiga inactiu i connectat a la xarxa elèctrica."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
-"on battery power."
-msgstr ""
-"Indica si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla per estalviar energia "
-"quan l'ordinador estiga inactiu i utilitzant la bateria."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:13
 msgid ""
 "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
 "battery power."
@@ -336,26 +137,26 @@ msgstr ""
 "Indica si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla quan l'ordinador "
 "estiga utilitzant la bateria."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:14
 msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
 msgstr ""
 "Indica si s'ha d'habilitar el mode de baix consum del sistema quan s'està "
 "connectat a la xarxa elèctrica."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:15
 msgid ""
 "If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
 msgstr ""
 "Indica si s'ha d'habilitar el mode de baix consum del sistema quan s'està "
 "utilitzant la bateria de l'ordinador portàtil."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:16
 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
 msgstr ""
 "Indica si s'ha de notificar l'usuari quan es desconnecte de la xarxa "
 "elèctrica."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:17
 msgid ""
 "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
 "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
@@ -365,386 +166,216 @@ msgstr ""
 "problemes amb BIOS ACPI defectuoses."
 
 # FIXME: les dues cadenes només difereixen en el punt. S'hauria d'enviar un informe d'error
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:18
 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
 msgstr ""
 "Indica si s'ha de mostrar l'avís de bateria baixa per a una bateria "
 "defectuosa"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:19
 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
 msgstr ""
 "Indica si s'ha de mostrar l'avís de bateria baixa per a una bateria "
 "defectuosa."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:20
 msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
 msgstr ""
 "Indica si s'ha de mostrar l'avís de bateria reclamada per a una bateria "
 "defectuosa"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:21
 msgid ""
 "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
 "this to false only if you know your battery is okay."
 msgstr ""
 "Indica si s'ha de mostrar l'avís de bateria reclamada per a una bateria "
-"defectuosa. Establiu-ho com a «false» (fals) només si és que esteu segur que "
-"la bateria està en bones condicions."
+"defectuosa. Establiu-ho com a fals només si és que esteu segur que la "
+"bateria està en bones condicions."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power."
+msgstr "Brillantor del teclat quan s'està connectat a la xarxa elèctrica."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:23
 msgid "LCD brightness when on AC"
 msgstr ""
 "Brillantor de la pantalla LCD quan s'està connectat a la xarxa elèctrica"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:24
 msgid "LCD dimming amount when on battery"
 msgstr ""
 "Reducció de la brillantor de la pantalla LCD quan s'està utilitzant la "
 "bateria"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:35
-msgid "Laptop lid close action on battery"
-msgstr "Acció en plegar la tapa del portàtil quan s'està utilitzant la bateria"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:36
-msgid "Laptop lid close action when on AC"
-msgstr ""
-"Acció en plegar la tapa del portàtil quan s'està connectat a la xarxa "
-"elèctrica"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
 msgstr "Bloca l'anell de claus del GNOME en entrar en el mode de baix consum"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Lock screen on hibernate"
 msgstr "Bloca la pantalla en hibernar"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Lock screen on suspend"
-msgstr "Bloca la pantalla en aturar temporalment"
+msgstr "Bloca la pantalla en parar temporalment"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Lock screen when blanked"
 msgstr "Bloca la pantalla en enfosquir-la"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:41
-msgid "Method used to blank screen on AC"
-msgstr ""
-"Mètode utilitzat per enfosquir la pantalla quan s'està connectat a la xarxa "
-"elèctrica"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:42
-msgid "Method used to blank screen on battery"
-msgstr ""
-"Mètode utilitzat per enfosquir la pantalla quan s'està utilitzant la bateria"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Notify on a low power"
 msgstr "Notifica en una situació de baix nivell d'energia"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Notify on a sleep failure"
 msgstr "Notifica en una fallada del mode de baix consum"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
 msgstr "Notifica en desconnectar-se de la xarxa elèctrica"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Notify when fully charged"
 msgstr "Notifica quan estiga del tot carregada"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:33
+msgid ""
+"Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal "
+"values are between 0 and 100."
+msgstr ""
+"Percentatge de brillantor al qual establir la brillantor del teclat quan "
+"s'estiga connectat a la xarxa elèctrica. Els valors vàlids estan entre 0 i "
+"100."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle."
+msgstr ""
+"Percentatge al qual reduir la brillantor del teclat quan estiga inactiu."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power."
+msgstr ""
+"Percentatge al qual reduir la brillantor del teclat quan s'està utilitzant "
+"la bateria."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Percentage action is taken"
 msgstr "Percentatge en el qual es durà l'acció a terme"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Percentage considered critical"
 msgstr "Percentatge considerat crític"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Percentage considered low"
 msgstr "Percentatge considerat baix"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:50
-msgid "Power button action"
-msgstr "Acció del botó d'arrencada"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
 msgstr "Redueix la brillantor de la pantalla quan s'està utilitzant la bateria"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:40
+msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power"
+msgstr "Redueix la brillantor del teclat quan s'està utilitzant la bateria"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
 msgstr ""
 "Segons d'inactivitat després dels quals es reduiran les revolucions quan "
 "s'estiga connectat a la xarxa elèctrica"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
 msgstr ""
 "Segons d'inactivitat després dels quals es reduiran les revolucions quan "
 "s'estiga utilitzant la bateria"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:54
-msgid "Sleep timeout computer when on AC"
-msgstr ""
-"Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estiga "
-"connectat a la xarxa elèctrica"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:55
-msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
-msgstr ""
-"Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estiga "
-"connectat a un SAI"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:56
-msgid "Sleep timeout computer when on battery"
-msgstr ""
-"Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estiga "
-"utilitzant la bateria"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:57
-msgid "Sleep timeout display when on AC"
-msgstr ""
-"Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estiga "
-"connectat a la xarxa elèctrica"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:58
-msgid "Sleep timeout display when on UPS"
-msgstr ""
-"Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estiga "
-"connectat a un SAI"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:59
-msgid "Sleep timeout display when on battery"
-msgstr ""
-"Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estiga "
-"utilitzant la bateria"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:60
-msgid "Suspend button action"
-msgstr "Acció del botó d'aturada temporal"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
-"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
-msgstr ""
-"El mètode DPMS utilitzat per enfosquir la pantalla quan s'estiga connectat a "
-"la xarxa elèctrica. Els valors possibles són «standby» (en espera), "
-"«suspend» (aturada temporal) i «off» (apagada)."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
-"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
-msgstr ""
-"El mètode DPMS utilitzat per enfosquir la pantalla quan s'estiga utilitzant "
-"la bateria. Els valors possibles són «standby» (en espera), "
-"«suspend» (aturada temporal), i «off» (apagada)."
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:43
+msgid "The ID of the last device selected"
+msgstr "L'identificador de l'últim dispositiu seleccionat"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:44
 msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
 msgstr ""
-"L'URI que es mostrarà a l'usuari en produir-se una fallada en entrar en mode "
+"L'URI que es mostrarà a l'usuari en produir-s'una fallada en entrar en mode "
 "de baix consum"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
-"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"L'acció a dur a terme quan la càrrega del SAI siga críticament baixa. Els "
-"valors possibles són «hibernate» (hibernar), «suspend» (aturar "
-"temporalment), «shutdown» (aturar), i «nothing» (res)."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
-"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"L'acció a dur a terme quan la càrrega del SAI siga baixa. Els valors "
-"possibles són «hibernate» (hibernar), «suspend» (aturar temporalment), "
-"«shutdown» (aturar), i «nothing» (res)."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
-"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"L'acció a dur a terme quan la càrrega de la bateria siga críticament baixa. "
-"Els valors possibles són «hibernate» (hibernar), «suspend» (aturar "
-"temporalment), «shutdown» (aturar), i «nothing» (res)."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
-"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
-"\"nothing\"."
-msgstr ""
-"L'acció a dur a terme quan es plegui la tapa de l'ordinador portàtil mentre "
-"s'estiga connectat a la xarxa elèctrica. Els possibles valors són "
-"«suspend» (aturar temporalment), «hibernate» (hibernar), «blank» (enfosquir "
-"la pantalla), i «nothing» (res)."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
-"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
-"and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"L'acció a dur a terme quan es plegui la tapa de l'ordinador portàtil mentre "
-"s'estiga utilitzant la bateria. Els possibles valors són «suspend» (aturar "
-"temporalment), «hibernate» (hibernar), «blank» (enfosquir la pantalla), i "
-"«nothing» (res)."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:45
 msgid ""
-"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
-"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
-"\"nothing\"."
-msgstr ""
-"L'acció a dur a terme quan es premi el botó d'hibernació. Els possibles "
-"valors són «suspend» (aturar temporalment), «hibernate» (hibernar), "
-"«interactive» (interactiu), «shutdown» (aturar), i «nothing» (res)."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
-"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
-"\"."
+"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
+"Possible values are between 0 and 100."
 msgstr ""
-"L'acció a dur a terme quan es premi el botó d'arrencada. Els possibles "
-"valors són «suspend» (aturar temporalment), «hibernate» (hibernar), "
-"«interactive» (interactiu), «shutdown» (aturar), i «nothing» (res)."
+"La quantitat per la qual es reduirà la brillantor de la pantalla quan "
+"s'estiga utilitzant la bateria. Els possibles valors estan entre 0 i 100."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
-"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
-"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
-"\"nothing\"."
+"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
+"0.0 and 1.0."
 msgstr ""
-"L'acció a dur a terme quan es premi el botó d'aturada temporal. Els "
-"possibles valors són «suspend» (aturar temporalment), "
-"«hibernate» (hibernar), «interactive» (interactiu), «shutdown» (aturar), i "
-"«nothing» (res)."
+"La brillantor de la pantalla quan s'estiga connectat a la xarxa elèctrica. "
+"Els possibles valors estan entre 0.0 i 1.0."
 
-# FIXME
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
-"computer is on AC power."
-msgstr ""
-"El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entri en el mode de "
-"baix consum quan l'ordinador estiga connectat a la xarxa elèctrica."
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:47
+msgid "The default graph type to show for history"
+msgstr "El tipus de diagrama per defecte que es mostrarà per l'historial"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
-"before it goes to sleep."
-msgstr ""
-"El temps d'inactivitat de l'ordinador (en segons) abans d'entrar en el mode "
-"de baix consum quan s'està connectat a la xarxa elèctrica."
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:48
+msgid "The default graph type to show for stats"
+msgstr "El tipus de diagrama per defecte que es mostrarà per les estadístiques"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
-"before it goes to sleep."
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:49
+msgid "The default graph type to show in the history window."
 msgstr ""
-"El temps d'inactivitat de l'ordinador (en segons) abans d'entrar en el mode "
-"de baix consum quan s'estiga utilitzant un SAI."
+"El tipus de diagrama per defecte que es mostrarà a la finestra d'historial."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
-"before the display goes to sleep."
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:50
+msgid "The default graph type to show in the stats window."
 msgstr ""
-"El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entri en el mode de "
-"baix consum quan l'ordinador estiga utilitzant un SAI."
+"El tipus de diagrama per defecte que es mostrarà a la finestra "
+"d'estadístiques."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:51
 msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
-"inactive before it goes to sleep."
+"The identifier of the last device which is used to return focus to the "
+"correct device."
 msgstr ""
-"El temps d'inactivitat en segons abans que l'ordinador entri en el mode de "
-"baix consum quan s'estiga utilitzant la bateria."
+"L'identificador de l'últim dispositiu que s'utilitza per tornar el focus al "
+"dispositiu correcte."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
-"inactive before the display goes to sleep."
-msgstr ""
-"El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entri en el mode de "
-"baix consum quan l'ordinador estiga utilitzant la bateria."
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:52
+msgid "The index of the page number to show by default"
+msgstr "L'índex del número de pàgina a mostrar per defecte"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:53
 msgid ""
-"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
-"Possible values are between 0 and 100."
+"The index of the page number to show by default which is used to return "
+"focus to the correct page."
 msgstr ""
-"La quantitat per la qual es reduirà la brillantor de la pantalla quan "
-"s'estiga utilitzant la bateria. Els possibles valors estan entre 0 i 100."
+"L'índex del número de pàgina a mostrar per defecte que s'utilitza per tornar "
+"el focus a la pàgina correcta."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:54
 msgid ""
-"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
-"0 and 100."
-msgstr ""
-"Lluminositat de la pantalla quan s'estiga connectat a la xarxa elèctrica. "
-"Els possibles valors estan entre 0 i 100."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:80
-msgid "The brightness of the screen when idle"
-msgstr "Lluminositat de la pantalla quan l'ordinador està inactiu"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:81
-msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
-msgstr ""
-"El temps per defecte que es trigarà a reduir la brillantor de la pantalla en "
-"passar a l'estat inactiu"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:82
-msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
-msgstr ""
-"El temps per defecte que es trigarà a reduir la brillantor de la pantalla en "
-"passar a l'estat inactiu."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83
-msgid "The default configuration version"
-msgstr "La versió de la configuració predeterminada"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84
-msgid "The default graph type to show in the statistics window"
+"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph."
 msgstr ""
-"El tipus de diagrama per defecte que es mostrarà a la finestra "
-"d'estadístiques"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:85
-msgid "The default graph type to show in the statistics window."
-msgstr ""
-"El tipus de diagrama per defecte que es mostrarà a la finestra "
-"d'estadístiques."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:86
-msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
-msgstr "El màxim interval de temps que es mostrarà a l'eix x del gràfic."
+"El màxim interval de temps que es mostrarà a l'eix x de la gràfica de "
+"l'historial."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:87
-msgid "The maximum time displayed on the graph"
-msgstr "El temps màxim que es mostrarà al gràfic"
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:55
+msgid "The maximum time displayed for history"
+msgstr "El temps màxim que es mostrarà per l'historial"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:56
 msgid ""
 "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
 msgstr ""
 "El nombre de segons d'inactivitat després dels quals es reduiran les "
 "revolucions dels discs quan s'estiga connectat a la xarxa elèctrica."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:57
 msgid ""
 "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
 "power."
@@ -752,104 +383,94 @@ msgstr ""
 "El nombre de segons d'inactivitat després dels quals es reduiran les "
 "revolucions dels discs quan s'estiga utilitzant la bateria."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:58
 msgid ""
 "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
-"when use_time_for_policy is false."
+"when use-time-for-policy is false."
 msgstr ""
-"El tant per cent de bateria quan es considera crítica. Només vàlid quan "
-"use_time_for_policy és «false» (fals)."
+"El tant per cent de bateria quan es considera crítica. Només vàlid quan «use-"
+"time-for-policy» és fals."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:59
 msgid ""
-"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
-"use_time_for_policy is false."
+"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
+"time-for-policy is false."
 msgstr ""
-"El tant per cent de bateria quan es considera baixa. Només vàlid quan "
-"use_time_for_policy és «false» (fals)."
+"El tant per cent de bateria quan es considera baixa. Només vàlid quan «use-"
+"time-for-policy» és fals."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:60
 msgid ""
 "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
-"valid when use_time_for_policy is false."
+"valid when use-time-for-policy is false."
 msgstr ""
 "El tant per cent de bateria quan l'acció de bateria crítica es duu a terme. "
-"Només vàlid quan use_time_for_policy és «false» (fals)."
+"Només vàlid quan «use-time-for-policy» és fals."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, "
+"if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are "
+"between 0 and 100."
+msgstr ""
+"El percentatge al qual reduir la brillantor del teclat quan estiga inactiu. "
+"Per exemple, si s'estableix a «60» la brillantor es reduirà en un 40% quan "
+"estiga inactiu. Els valors vàlids estan entre 0 i 100."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. "
+"For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery "
+"power. Legal values are between 0 and 100."
+msgstr ""
+"El percentatge al qual reduir la brillantor del teclat quan s'estiga "
+"utilitzant la bateria. Per exemple, si s'estableix a «60» la brillantor es "
+"reduirà en un 40% quan s'estiga utilitzant la bateria. Els valors vàlids "
+"estan entre 0 i 100."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:65
 msgid ""
 "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
-"Only valid when use_time_for_policy is true."
+"Only valid when use-time-for-policy is true."
 msgstr ""
 "El temps restant de bateria (en segons) quan l'acció de bateria crítica es "
-"duu a terme. Només vàlid quan use_time_for_policy és cert."
+"duu a terme. Només vàlid quan «use-time-for-policy» és cert."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:66
 msgid ""
 "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
-"Only valid when use_time_for_policy is true."
+"Only valid when use-time-for-policy is true."
 msgstr ""
 "El temps restant de bateria (en segons) quan es considera crítica. Només "
-"vàlid quan use_time_for_policy és cert."
+"vàlid quan «use-time-for-policy» és cert."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:67
 msgid ""
 "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
-"valid when use_time_for_policy is true."
+"valid when use-time-for-policy is true."
 msgstr ""
 "El temps restant de bateria (en segons) quan es considera baixa. Només vàlid "
-"quan use_time_for_policy és cert."
+"quan «use-time-for-policy» és cert."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:68
 msgid "The time remaining when action is taken"
 msgstr "El temps restant quan es durà a terme una acció"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:69
 msgid "The time remaining when critical"
 msgstr "El temps restant quan la càrrega és crítica"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:70
 msgid "The time remaining when low"
 msgstr "El temps restant quan la càrrega és baixa"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:99
-msgid ""
-"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
-"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"El tipus de mode de baix consum al qual s'ha d'entrar quan l'ordinador està "
-"inactiu. Els possibles valors són «hibernate» (hibernar), «suspend» (aturar "
-"temporalment), i «nothing» (no fer res)."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:100
-msgid ""
-"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
-"it is used so that configure changes between versions can be detected."
-msgstr ""
-"La versió instal·lada de l'esquema. No modifiqueu este valor. S'utilitza per "
-"poder detectar els canvis de configuració entre versions."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:101
-msgid ""
-"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
-"Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr ""
-"Este és el valor de la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil "
-"quan la sessió és inactiva. Només vàlid quan l'use_time_for_policy és cert."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:102
-msgid "UPS critical low action"
-msgstr "Acció quan la càrrega del SAI siga críticament baixa"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:103
-msgid "UPS low power action"
-msgstr "Acció quan la càrrega del SAI siga críticament baixa"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
 msgstr "Utilitza les opcions de blocatge de l'estalvi de pantalla del GNOME"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
 "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
 "Leave this blank if the button should not be shown."
@@ -858,124 +479,103 @@ msgstr ""
 "l'usuari per ajudar-lo a arreglar la situació. Deixeu este camp en blanc si "
 "no voleu que es mostre el botó."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:73
 msgid "When to show the notification icon"
 msgstr "Quan s'ha de mostrar la icona de notificació"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:107
-msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep"
-msgstr ""
-"Indica si el NetworkManager s'ha de connectar i desconnectar en el mode de "
-"baix consum"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
-"and connect on resume."
-msgstr ""
-"Indica si el NetworkManager s'ha de desconnectar abans d'aturar temporalment "
-"o d'hibernar, i connectar-se de nou en reprendre."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:74
 msgid ""
 "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
 "This means the keyring will have to be unlocked on resume."
 msgstr ""
 "Indica si l'anell de claus del GNOME s'ha de blocar abans que l'ordinador "
-"entri en l'estat d'hibernació. Això implica que l'anell de claus s'haurà de "
+"entre en l'estat d'hibernació. Això implica que l'anell de claus s'haurà de "
 "desblocar en reprendre."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:75
 msgid ""
 "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This "
 "means the keyring will have to be unlocked on resume."
 msgstr ""
 "Indica si l'anell de claus del GNOME s'ha de blocar abans que l'ordinador "
-"entri en l'estat d'aturada temporal. Això implica que l'anell de claus "
+"entre en l'estat d'parada temporal. Això implica que l'anell de claus "
 "s'haurà de desblocar en reprendre."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:76
 msgid ""
 "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
-"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
+"Only used if lock-use-screensaver is false."
 msgstr ""
 "Indica si s'ha de blocar la pantalla quan l'ordinador es reactiva després "
-"d'una hibernació. Només s'utilitza quan «lock_use_screensaver_settings» és "
+"d'una hibernació. Només s'utilitza quan «lock-use-screensaver-settings» és "
 "fals."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:77
 msgid ""
 "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
-"used if lock_use_screensaver_settings is false."
+"used if lock-use-screensaver is false."
 msgstr ""
 "Indica si s'ha de blocar la pantalla quan l'ordinador es reactiva després "
-"d'una aturada temporal. Només s'utilitza quan "
-"«lock_use_screensaver_settings» és fals."
+"d'una parada temporal. Només s'utilitza quan «lock-use-screensaver-settings» "
+"és fals."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:78
 msgid ""
 "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
-"lock_use_screensaver_settings is false."
+"lock-use-screensaver is false."
 msgstr ""
-"Indica si s'ha de blocar la pantalla en apagar-la. Només s'utilitza si "
-"«lock_use_screensaver_settings» és fals."
+"Indica si s'ha de blocar la pantalla en apagar-la. Només s'utilitza si «lock-"
+"use-screensaver-settings» és fals."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:114
-msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
-msgstr ""
-"Indica si en entrar en un període d'inactivitat s'ha d'hibernar, aturar "
-"temporalment o no fer res"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:79
 msgid ""
 "Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the "
 "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
 msgstr ""
 "Indica si s'utilitzen els paràmetres de blocatge de pantalla de l'estalvi de "
 "pantalla del GNOME per decidir si s'ha de blocar la pantalla després d'una "
-"hibernació, d'una aturada temporal o d'un enfosquiment de la pantalla."
+"hibernació, d'una parada temporal o d'un enfosquiment de la pantalla."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Whether to use time-based notifications"
 msgstr "Si s'han d'utilitzar notificacions basades en temps"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:117
-msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
-msgstr ""
-"Indica si s'han de mostrar les etiquetes dels eixos dels diagrames a la "
-"finestra d'estadístiques"
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Whether we should show the history data points"
+msgstr "Indica si s'han de mostrar els punts de dades de l'historial"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:118
-msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:82
+msgid ""
+"Whether we should show the history data points in the statistics window."
 msgstr ""
-"Indica si s'han de mostrar les etiquetes dels eixos dels diagrames a la "
-"finestra d'estadístiques."
+"Indica si s'han de mostrar els punts de dades de l'historial a la finestra "
+"d'estadístiques."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:119
-msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
-msgstr ""
-"Indica si s'han de mostrar els esdeveniments a la finestra d'estadístiques"
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Whether we should show the stats data points"
+msgstr "Indica si s'han de mostrar els punts de dades de les estadístiques"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:120
-msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window."
 msgstr ""
-"Indica si s'han de mostrar els esdeveniments a la finestra d'estadístiques."
+"Indica si s'han de mostrar els punts de dades de les estadístiques a la "
+"finestra d'estadístiques."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:121
-msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
-msgstr "Indica si s'han d'allisar les dades del diagrama"
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Whether we should smooth the history data"
+msgstr "Indica si s'han d'allisar les dades de l'historial"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:122
-msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
-msgstr "Indica si s'han d'allisar les dades del diagrama."
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Whether we should smooth the history data in the graph."
+msgstr "Indica si s'han d'allisar les dades de l'historial al diagrama."
 
-#: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure power management"
-msgstr "Configureu la gestió d'energia"
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Whether we should smooth the stats data"
+msgstr "Indica si s'han d'allisar les dades de les estadístiques"
 
-#: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power Management"
-msgstr "Gestor d'energia"
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph."
+msgstr "Indica si s'han d'allisar les dades de les estadístiques al diagrama."
 
 #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1
 msgid "Observe power management"
@@ -984,8 +584,8 @@ msgstr "Observeu la gestió d'energia"
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
 #. TRANSLATORS: the program name
 #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1092
-#: ../src/gpm-statistics.c:1567
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1087
+#: ../src/gpm-statistics.c:1541
 msgid "Power Statistics"
 msgstr "Estadístiques de l'energia"
 
@@ -1001,7 +601,7 @@ msgstr "0"
 msgid "Data length:"
 msgstr "Llargada de les dades:"
 
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:210
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206
 msgid "Details"
 msgstr "Detalls"
 
@@ -1033,126 +633,10 @@ msgstr "No hi ha dades a mostrar."
 msgid "Use smoothed line"
 msgstr "Utilitza una línia suavitzada"
 
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:196
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192
 msgid "Wakeups"
 msgstr "Despertaments"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Accions</b>"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
-msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Pantalla</b>"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
-msgid "<b>Notification Area</b>"
-msgstr "<b>�rea de notificació</b>"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
-msgid "Closes the program"
-msgstr "Tanca el programa"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
-msgid "Di_m display when idle"
-msgstr "Ate_nua la pantalla quan estiga inactiu"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
-msgid "Make Default"
-msgstr "Marca com a predeterminat"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
-msgid "On AC Power"
-msgstr "Connectat a la xarxa elèctrica"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
-msgid "On Battery Power"
-msgstr "Utilitzant la bateria"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
-msgid "On UPS Power"
-msgstr "Utilitzant un SAI"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
-msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
-msgstr "Mostra la icona només si hi ha una bateria _present"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
-msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
-msgstr "Mostra la icona en carregar o _descarregar la bateria"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
-msgid "Power Management Preferences"
-msgstr "Preferències del gestor d'energia"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
-msgid "Provides help about this program"
-msgstr "Proporciona ajuda sobre este programa"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
-msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
-msgstr "Posa la _pantalla en baix consum quan s'haja estat inactiu durant:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
-msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
-msgstr "Posa l'_ordinador en baix consum quan s'haja estat inactiu durant:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
-msgid "Set display _brightness to:"
-msgstr "Estableix la _brillantor de la pantalla a:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
-msgid "Sets this policy to be used by all users"
-msgstr "Estableix esta directiva perquè l'utilitzen tots els usuaris"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
-msgid "Sp_in down hard disks when possible"
-msgstr "Re_dueix les revolucions dels discs durs quan siga possible"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
-msgid "When UPS power is _critically low:"
-msgstr "Quan l'energia del SAI siga _críticament baixa:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
-msgid "When UPS power is l_ow:"
-msgstr "Quan l'energia del SAI siga b_aixa:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
-msgid "When battery po_wer is critically low:"
-msgstr "Quan l'e_nergia de la bateria siga críticament baixa:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
-msgid "When laptop lid is cl_osed:"
-msgstr "_Quan es plegui la tapa de l'ordinador portàtil:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
-msgid "When the _suspend button is pressed:"
-msgstr "En prémer el _botó d'aturada temporal:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
-msgid "When the power _button is pressed:"
-msgstr "En p_rémer el botó d'arrencada:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
-msgid "_Always display an icon"
-msgstr "Mostr_a sempre la icona"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
-msgid "_Never display an icon"
-msgstr "_No mostres mai la icona"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
-msgid "_Only display an icon when battery power is low"
-msgstr "Mostra una icona _només quan el nivell de la bateria siga baix"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29
-msgid "_Reduce backlight brightness"
-msgstr "_Redueix la brillantor de la pantalla"
-
 #. command line argument
 #: ../src/gpm-backlight-helper.c:161
 msgid "Set the current brightness"
@@ -1208,18 +692,18 @@ msgstr "Este programa només s'ha d'executa a través de pkexec"
 msgid "Could not set the value of the backlight"
 msgstr "No s'ha pogut establir el valor de la brillantor de la pantalla"
 
-#: ../src/gpm-common.c:53
+#: ../src/gpm-common.c:55
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Temps desconegut"
 
-#: ../src/gpm-common.c:58
+#: ../src/gpm-common.c:60
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i minut"
 msgstr[1] "%i minuts"
 
-#: ../src/gpm-common.c:69
+#: ../src/gpm-common.c:71
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -1228,208 +712,216 @@ msgstr[1] "%i hores"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../src/gpm-common.c:75
+#: ../src/gpm-common.c:77
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../src/gpm-common.c:76
+#: ../src/gpm-common.c:78
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "hora"
 msgstr[1] "hores"
 
-#: ../src/gpm-common.c:77
+#: ../src/gpm-common.c:79
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minut"
 msgstr[1] "minuts"
 
+#. TRANSLATORS: turn on all debugging
+#: ../src/gpm-debug.c:131
+msgid "Show debugging information for all files"
+msgstr "Mostra informació de depuració per tots els fitxers"
+
+#: ../src/gpm-debug.c:189
+msgid "Debugging Options"
+msgstr "Opcions de depuració"
+
+#: ../src/gpm-debug.c:189
+msgid "Show debugging options"
+msgstr "Mostra les opcions de depuració"
+
 #. Translators: This is %i days
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:434
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:430
 #, c-format
 msgid "%id"
 msgstr "%id"
 
 #. Translators: This is %i days %02i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:437
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:433
 #, c-format
 msgid "%id%02ih"
 msgstr "%id%02ih"
 
 #. Translators: This is %i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:442
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:438
 #, c-format
 msgid "%ih"
 msgstr "%ih"
 
 #. Translators: This is %i hours %02i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:445
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:441
 #, c-format
 msgid "%ih%02im"
 msgstr "%ih%02im"
 
 #. Translators: This is %2i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:450
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:446
 #, c-format
 msgid "%2im"
 msgstr "%2im"
 
 #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:449
 #, c-format
 msgid "%2im%02i"
 msgstr "%2im%02i"
 
 #. Translators: This is %2i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
 #, c-format
 msgid "%2is"
 msgstr "%2is"
 
 #. Translators: This is %i Percentage
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:461
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
 #, c-format
 msgid "%i%%"
 msgstr "%i%%"
 
 #. Translators: This is %.1f Watts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:464
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:460
 #, c-format
 msgid "%.1fW"
 msgstr "%.1f W"
 
 #. Translators: This is %.1f Volts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:469
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:465
 #, c-format
 msgid "%.1fV"
 msgstr "%.1f V"
 
-#. TRANSLATORS: show verbose debugging
-#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1547
-msgid "Show extra debugging information"
-msgstr "Mostra informació extra de depuració"
-
-#: ../src/gpm-main.c:173
+#: ../src/gpm-main.c:221
 msgid "Show version of installed program and exit"
 msgstr "Mostra la versió instal·lada del programa i ix"
 
-#: ../src/gpm-main.c:175
+#: ../src/gpm-main.c:223
 msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
 msgstr "Ix al cap d'una estona (útil en depurar)"
 
-#: ../src/gpm-main.c:177
+#: ../src/gpm-main.c:225
 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
 msgstr "Ix després que s'haja carregat el gestor (útil en depurar)"
 
-#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
+#: ../src/gpm-main.c:238 ../src/gpm-main.c:243
 msgid "GNOME Power Manager"
 msgstr "Gestor d'energia del GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:223 ../src/gpm-manager.c:293
+#: ../src/gpm-manager.c:236 ../src/gpm-manager.c:307
 msgid "Battery is very low"
 msgstr "La càrrega de la bateria és molt baixa"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:273
+#: ../src/gpm-manager.c:287
 msgid "Power plugged in"
 msgstr "Connexió a la xarxa elèctrica"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:277
+#: ../src/gpm-manager.c:291
 msgid "Power unplugged"
 msgstr "Desconnexió de la xarxa elèctrica"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:281
+#: ../src/gpm-manager.c:295
 msgid "Lid has opened"
 msgstr "S'ha desplegat la tapa"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:285
+#: ../src/gpm-manager.c:299
 msgid "Lid has closed"
 msgstr "S'ha plegat la tapa"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:289
+#: ../src/gpm-manager.c:303
 msgid "Battery is low"
 msgstr "La càrrega de la bateria és baixa"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:297
+#: ../src/gpm-manager.c:311
 msgid "Battery is full"
 msgstr "La bateria està totalment carregada"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:301
+#: ../src/gpm-manager.c:315
 msgid "Suspend started"
-msgstr "S'ha iniciat l'aturada temporal"
+msgstr "S'ha iniciat l'parada temporal"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:305
+#: ../src/gpm-manager.c:319
 msgid "Resumed"
 msgstr "S'ha représ"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:309
+#: ../src/gpm-manager.c:323
 msgid "Suspend failed"
-msgstr "No s'ha pogut aturar temporalment"
+msgstr "No s'ha pogut parar temporalment"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:579
+#: ../src/gpm-manager.c:609
 msgid "Computer failed to suspend."
-msgstr "No s'ha pogut aturar temporalment l'ordinador."
+msgstr "No s'ha pogut parar temporalment l'ordinador."
 
 #. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:581
+#: ../src/gpm-manager.c:611
 msgid "Failed to suspend"
-msgstr "Ha fallat l'aturada temporal"
+msgstr "Ha fallat l'parada temporal"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:585
+#: ../src/gpm-manager.c:615
 msgid "Computer failed to hibernate."
 msgstr "No s'ha pogut hibernar l'ordinador."
 
 #. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:587
+#: ../src/gpm-manager.c:617
 msgid "Failed to hibernate"
 msgstr "Ha fallat la hibernació"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:592
+#: ../src/gpm-manager.c:622
 msgid "Failure was reported as:"
 msgstr "S'ha informat de l'errada com a:"
 
 #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
-#: ../src/gpm-manager.c:605
+#: ../src/gpm-manager.c:635
 msgid "Visit help page"
 msgstr "Aneu a la pàgina d'ajuda"
 
 #. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:868
+#: ../src/gpm-manager.c:985
 msgid "Display DPMS activated"
 msgstr "El monitor s'ha activat per DPMS"
 
 #. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:887
+#: ../src/gpm-manager.c:1004
 msgid "On battery power"
 msgstr "S'està utilitzant la bateria"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:905
+#: ../src/gpm-manager.c:1022
 msgid "Laptop lid is closed"
 msgstr "La tapa de l'ordinador portàtil està plegada"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:943
+#: ../src/gpm-manager.c:1060
 msgid "Power Information"
 msgstr "Informació d'energia"
 
 #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
-#: ../src/gpm-manager.c:1191
+#: ../src/gpm-manager.c:1298
 msgid "Battery may be recalled"
 msgstr "Pot ser que s'haja de reemplaçar la bateria"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1192
+#: ../src/gpm-manager.c:1299
 #, c-format
 msgid ""
 "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
@@ -1443,12 +935,12 @@ msgstr ""
 "Per obtindre'n més informació visiteu el lloc web de reclamació de bateries."
 
 #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../src/gpm-manager.c:1202
+#: ../src/gpm-manager.c:1309
 msgid "Visit recall website"
 msgstr "Vés al lloc web de reclamació de bateries"
 
 #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../src/gpm-manager.c:1205
+#: ../src/gpm-manager.c:1312
 msgid "Do not show me this again"
 msgstr "No tornes a mostrar este missatge"
 
@@ -1456,12 +948,12 @@ msgstr "No tornes a mostrar este missatge"
 #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
 #. * the design capacity. (#326740)
 #. TRANSLATORS: battery is old or broken
-#: ../src/gpm-manager.c:1290
+#: ../src/gpm-manager.c:1382
 msgid "Battery may be broken"
 msgstr "Pot ser que la bateria estiga malmesa"
 
 #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1293
+#: ../src/gpm-manager.c:1385
 #, c-format
 msgid ""
 "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
@@ -1471,196 +963,192 @@ msgstr ""
 "és vella o bé que està malmesa."
 
 #. TRANSLATORS: show the charged notification
-#: ../src/gpm-manager.c:1342
+#: ../src/gpm-manager.c:1434
 msgid "Battery Charged"
 msgid_plural "Batteries Charged"
 msgstr[0] "Bateria carregada"
 msgstr[1] "Bateries carregades"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1388
+#: ../src/gpm-manager.c:1480
 msgid "Battery Discharging"
 msgstr "S'està descarregant la bateria"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1392
+#: ../src/gpm-manager.c:1484
 #, c-format
 msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
 msgstr "Resta el %s de càrrega de la bateria (%.0f%%)"
 
-#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-manager.c:1395 ../src/gpm-manager.c:1407
-#, c-format
-msgid "%s discharging (%.0f%%)"
-msgstr "%s descarregant-se (%.0f%%)"
-
 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1400
+#: ../src/gpm-manager.c:1490
 msgid "UPS Discharging"
 msgstr "S'està descarregant el SAI"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1404
+#: ../src/gpm-manager.c:1494
 #, c-format
 msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
 msgstr "Resta el %s de càrrega de reserva del SAI (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1488
+#: ../src/gpm-manager.c:1592
 msgid "Battery low"
 msgstr "La càrrega de la bateria és baixa"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1491
+#: ../src/gpm-manager.c:1595
 msgid "Laptop battery low"
-msgstr "La càrrega de la bateria del portàtil és baixa"
+msgstr "La càrrega de la bateria de l'ordinador portàtil és baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1497
+#: ../src/gpm-manager.c:1601
 #, c-format
 msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
 msgstr "Es disposa d'aproximadament de <b>%s</b> (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1501
+#: ../src/gpm-manager.c:1605
 msgid "UPS low"
 msgstr "La càrrega del SAI és baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1505
+#: ../src/gpm-manager.c:1609
 #, c-format
 msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
 msgstr "El SAI disposa d'aproximadament de <b>%s</b> (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1509 ../src/gpm-manager.c:1648
+#: ../src/gpm-manager.c:1613 ../src/gpm-manager.c:1765
 msgid "Mouse battery low"
 msgstr "La càrrega de la bateria del ratolí és baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1512
+#: ../src/gpm-manager.c:1616
 #, c-format
 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "El ratolí sense fil té poca energia (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1516 ../src/gpm-manager.c:1656
+#: ../src/gpm-manager.c:1620 ../src/gpm-manager.c:1773
 msgid "Keyboard battery low"
 msgstr "La càrrega de la bateria del teclat és baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1519
+#: ../src/gpm-manager.c:1623
 #, c-format
 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "El teclat sense fil té poca energia (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1523 ../src/gpm-manager.c:1665
+#: ../src/gpm-manager.c:1627 ../src/gpm-manager.c:1782
 msgid "PDA battery low"
 msgstr "La càrrega de la bateria del PDA és baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1526
+#: ../src/gpm-manager.c:1630
 #, c-format
 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "El PDA té poca energia (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1530 ../src/gpm-manager.c:1675
-#: ../src/gpm-manager.c:1686
+#: ../src/gpm-manager.c:1634 ../src/gpm-manager.c:1792
+#: ../src/gpm-manager.c:1803
 msgid "Cell phone battery low"
 msgstr "El nivell de càrrega del telèfon mòbil és baix"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1533
+#: ../src/gpm-manager.c:1637
 #, c-format
 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "El telèfon mòbil té poca energia (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1538
+#: ../src/gpm-manager.c:1642
 msgid "Media player battery low"
 msgstr "El nivell de càrrega del reproductor multimèdia és baix"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1541
+#: ../src/gpm-manager.c:1645
 #, c-format
 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "El reproductor multimèdia té poca energia (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1695
+#: ../src/gpm-manager.c:1649 ../src/gpm-manager.c:1812
 msgid "Tablet battery low"
 msgstr "El nivell de càrrega de la tauleta gràfica és baix"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1548
+#: ../src/gpm-manager.c:1652
 #, c-format
 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "La tauleta gràfica té poca energia (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1552 ../src/gpm-manager.c:1704
+#: ../src/gpm-manager.c:1656 ../src/gpm-manager.c:1821
 msgid "Attached computer battery low"
 msgstr "El nivell de càrrega de l'ordinador adjuntat és baix"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1555
+#: ../src/gpm-manager.c:1659
 #, c-format
 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "L'ordinador adjuntat té poca energia (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1605
+#: ../src/gpm-manager.c:1724
 msgid "Battery critically low"
 msgstr "La càrrega de la bateria és críticament baixa"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1608 ../src/gpm-manager.c:1765
+#: ../src/gpm-manager.c:1727 ../src/gpm-manager.c:1884
 msgid "Laptop battery critically low"
-msgstr "El nivell de càrrega de la bateria del portàtil és críticament baix"
+msgstr ""
+"El nivell de càrrega de la bateria de l'ordinador portàtil és críticament "
+"baix"
 
 #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../src/gpm-manager.c:1618
+#: ../src/gpm-manager.c:1736
 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
 msgstr ""
 "Hauríeu de connectar-vos a la xarxa elèctrica per evitar la pèrdua de dades."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1622
+#: ../src/gpm-manager.c:1740
 #, c-format
 msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
 msgstr ""
-"Este ordinador s'aturarà temporalment d'ací a molt poc temps si no "
+"Este ordinador es pararà temporalment d'ací a molt poc temps si no "
 "l'endolleu."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1626
+#: ../src/gpm-manager.c:1744
 #, c-format
 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
 msgstr "Este ordinador hibernarà d'ací a molt poc temps si no l'endolleu."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1630
+#: ../src/gpm-manager.c:1748
 #, c-format
 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
-msgstr "Este ordinador s'aturarà d'ací a molt poc temps si no l'endolleu."
+msgstr "Este ordinador es pararà d'ací a molt poc temps si no l'endolleu."
 
 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1638 ../src/gpm-manager.c:1803
+#: ../src/gpm-manager.c:1755 ../src/gpm-manager.c:1920
 msgid "UPS critically low"
 msgstr "El nivell de càrrega del SAI és críticament baix"
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1642
+#: ../src/gpm-manager.c:1759
 #, c-format
 msgid ""
 "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
@@ -1670,7 +1158,7 @@ msgstr ""
 "l'ordinador a la xarxa elèctrica per evitar perdre dades."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1651
+#: ../src/gpm-manager.c:1768
 #, c-format
 msgid ""
 "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1680,7 +1168,7 @@ msgstr ""
 "deixarà de funcionar si no el carregueu."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1659
+#: ../src/gpm-manager.c:1776
 #, c-format
 msgid ""
 "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1690,7 +1178,7 @@ msgstr ""
 "deixarà de funcionar si no el carregueu."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1668
+#: ../src/gpm-manager.c:1785
 #, c-format
 msgid ""
 "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
@@ -1700,7 +1188,7 @@ msgstr ""
 "funcionar si no el carregueu."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1678
+#: ../src/gpm-manager.c:1795
 #, c-format
 msgid ""
 "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1710,7 +1198,7 @@ msgstr ""
 "deixarà de funcionar si no el carregueu."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1689
+#: ../src/gpm-manager.c:1806
 #, c-format
 msgid ""
 "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1720,7 +1208,7 @@ msgstr ""
 "prompte deixarà de funcionar si no el carregueu."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1698
+#: ../src/gpm-manager.c:1815
 #, c-format
 msgid ""
 "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
@@ -1730,7 +1218,7 @@ msgstr ""
 "deixarà de funcionar si no el carregueu."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1707
+#: ../src/gpm-manager.c:1824
 #, c-format
 msgid ""
 "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
@@ -1740,27 +1228,27 @@ msgstr ""
 "deixarà de funcionar si no el carregueu."
 
 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1774
+#: ../src/gpm-manager.c:1892
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
 "b> when the battery becomes completely empty."
 msgstr ""
-"La bateria està per sota el nivell crític i l'ordinador <b>s'aturarà</b> "
+"La bateria està per sota el nivell crític i l'ordinador <b>es pararà</b> "
 "quan la bateria quede completament buida."
 
 #. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../src/gpm-manager.c:1780
+#: ../src/gpm-manager.c:1898
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
 "computer in a suspended state."
 msgstr ""
-"La bateria està per sota el nivell crític i l'ordinador s'aturarà "
+"La bateria està per sota el nivell crític i l'ordinador es pararà "
 "temporalment.<br><b>NOTA:</b> Es necessita una mica d'energia per poder "
-"mantindre l'ordinador en estat d'aturada temporal."
+"mantindre l'ordinador en estat d'parada temporal."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1787
+#: ../src/gpm-manager.c:1905
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "hibernate."
@@ -1769,176 +1257,126 @@ msgstr ""
 "hibernació."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1792
+#: ../src/gpm-manager.c:1910
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "shutdown."
-msgstr "La bateria està per sota el nivell crític i l'ordinador s'aturarà."
+msgstr "La bateria està per sota el nivell crític i l'ordinador es pararà."
 
 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1812
+#: ../src/gpm-manager.c:1928
 msgid ""
-"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
-"when the UPS becomes completely empty."
+"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
+"the UPS becomes completely empty."
 msgstr ""
-"El SAI està per sota el nivell crític i l'ordinador <b>s'aturarà</b> quan el "
+"El SAI està per sota el nivell crític i l'ordinador <b>es pararà</b> quan el "
 "SAI quede completament buit."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1818
+#: ../src/gpm-manager.c:1934
 msgid ""
-"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 msgstr ""
 "El SAI està sota el nivell crític i l'ordinador entrarà en estat "
 "d'hibernació."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1823
-msgid ""
-"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr ""
-"El SAI està sota el nivell crític i l'ordinador està apunt d'aturar-se."
-
-#. TRANSLATORS: there was in install problem
-#: ../src/gpm-manager.c:1961
-msgid "Install problem!"
-msgstr "S'ha produït un problema d'instal·lació"
-
-#. TRANSLATORS: the GConf schema was not installed properly
-#: ../src/gpm-manager.c:1963
-msgid ""
-"The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
-"correctly.\n"
-"Please contact your computer administrator."
+#: ../src/gpm-manager.c:1939
+msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
 msgstr ""
-"La configuració per defecte del gestor d'energia del GNOME no ha estat "
-"instal·lada correctament.\n"
-"Hauríeu de contactar l'administrador de l'ordinador."
-
-#: ../src/gpm-prefs.c:94
-msgid "GNOME Power Preferences"
-msgstr "Preferències de l'energia del GNOME"
-
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:363
-msgid "Shutdown"
-msgstr "Atura"
-
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:370
-msgid "Suspend"
-msgstr "Atura temporalment"
-
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:373
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Hiberna"
-
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:376
-msgid "Blank screen"
-msgstr "Enfosqueix la pantalla"
-
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:379
-msgid "Ask me"
-msgstr "Demana'm què vull fer"
-
-# Escalat de la freqüència (dpm)
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:384
-msgid "Do nothing"
-msgstr "No faces res"
-
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:448
-msgid "Never"
-msgstr "Mai"
+"El SAI està sota el nivell crític i l'ordinador està a punt d'parar-se."
 
 # FIXME S'ha de comprovar exactament a què es refereix (dpm)
 #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
-#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:468
+#: ../src/gpm-statistics.c:76 ../src/gpm-statistics.c:464
 msgid "Rate"
 msgstr "Velocitat de refresc"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:81
+#: ../src/gpm-statistics.c:77
 msgid "Charge"
 msgstr "Càrrega"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:482
+#: ../src/gpm-statistics.c:78 ../src/gpm-statistics.c:478
 msgid "Time to full"
 msgstr "Temps fins a carregar completament"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:487
+#: ../src/gpm-statistics.c:79 ../src/gpm-statistics.c:483
 msgid "Time to empty"
 msgstr "Temps fins a descarregar completament"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:90
+#: ../src/gpm-statistics.c:86
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 minuts"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:91
+#: ../src/gpm-statistics.c:87
 msgid "2 hours"
 msgstr "2 hores"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:92
+#: ../src/gpm-statistics.c:88
 msgid "6 hours"
 msgstr "6 hores"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:93
+#: ../src/gpm-statistics.c:89
 msgid "1 day"
 msgstr "1 dia"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:94
+#: ../src/gpm-statistics.c:90
 msgid "1 week"
 msgstr "1 setmana"
 
 #. TRANSLATORS: what we've observed about the device
-#: ../src/gpm-statistics.c:103
+#: ../src/gpm-statistics.c:99
 msgid "Charge profile"
 msgstr "Perfil de la càrrega"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:104
+#: ../src/gpm-statistics.c:100
 msgid "Discharge profile"
 msgstr "Perfil de la descàrrega"
 
 #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery
-#: ../src/gpm-statistics.c:106
+#: ../src/gpm-statistics.c:102
 msgid "Charge accuracy"
 msgstr "Precisió de la càrrega"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:107
+#: ../src/gpm-statistics.c:103
 msgid "Discharge accuracy"
 msgstr "Precisió de la descàrrega"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:134
+#: ../src/gpm-statistics.c:130
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atribut"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:141
+#: ../src/gpm-statistics.c:137
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:158
+#: ../src/gpm-statistics.c:154
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:164
+#: ../src/gpm-statistics.c:160
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:183 ../src/gpm-statistics.c:407
+#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:403
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:189
+#: ../src/gpm-statistics.c:185
 msgid "ID"
 msgstr "Identificador"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:203
+#: ../src/gpm-statistics.c:199
 msgid "Command"
 msgstr "Orde"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
-#: ../src/gpm-statistics.c:288
+#: ../src/gpm-statistics.c:284
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:292
+#: ../src/gpm-statistics.c:288
 #, c-format
 msgid "%.0f second"
 msgid_plural "%.0f seconds"
@@ -1946,7 +1384,7 @@ msgstr[0] "%.0f segon"
 msgstr[1] "%.0f segons"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:297
+#: ../src/gpm-statistics.c:293
 #, c-format
 msgid "%.1f minute"
 msgid_plural "%.1f minutes"
@@ -1954,7 +1392,7 @@ msgstr[0] "%.1f minut"
 msgstr[1] "%.1f minuts"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:302
+#: ../src/gpm-statistics.c:298
 #, c-format
 msgid "%.1f hour"
 msgid_plural "%.1f hours"
@@ -1962,46 +1400,46 @@ msgstr[0] "%.1f hora"
 msgstr[1] "%.1f hores"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:306
+#: ../src/gpm-statistics.c:302
 #, c-format
 msgid "%.1f day"
 msgid_plural "%.1f days"
 msgstr[0] "%.1f dia"
 msgstr[1] "%.1f dies"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:315
+#: ../src/gpm-statistics.c:311
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:315
+#: ../src/gpm-statistics.c:311
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
 #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0"
-#: ../src/gpm-statistics.c:404
+#: ../src/gpm-statistics.c:400
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositiu"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:409
+#: ../src/gpm-statistics.c:405
 msgid "Vendor"
 msgstr "Fabricant"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:411
+#: ../src/gpm-statistics.c:407
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:413
+#: ../src/gpm-statistics.c:409
 msgid "Serial number"
 msgstr "Número de sèrie"
 
 #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the
 #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery
 #. * would be TRUE,  but a mobile phone or mouse taking power is FALSE
-#: ../src/gpm-statistics.c:418
+#: ../src/gpm-statistics.c:414
 msgid "Supply"
 msgstr "Xarxa elèctrica"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:421
+#: ../src/gpm-statistics.c:417
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2010,562 +1448,1317 @@ msgstr[1] "%d segons"
 
 #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
 #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
-#: ../src/gpm-statistics.c:425
+#: ../src/gpm-statistics.c:421
 msgid "Refreshed"
 msgstr "Refrescada"
 
 #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
 #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
 #. * be removed, but still observed as devices on the system
-#: ../src/gpm-statistics.c:435
+#: ../src/gpm-statistics.c:431
 msgid "Present"
 msgstr "Present"
 
 #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
 #. * batteries rather than alkaline ones
-#: ../src/gpm-statistics.c:442
+#: ../src/gpm-statistics.c:438
 msgid "Rechargeable"
 msgstr "Recarregable"
 
 #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
-#: ../src/gpm-statistics.c:448
+#: ../src/gpm-statistics.c:444
 msgid "State"
 msgstr "Estat"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:452
+#: ../src/gpm-statistics.c:448
 msgid "Energy"
 msgstr "Energia"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:455
+#: ../src/gpm-statistics.c:451
 msgid "Energy when empty"
 msgstr "Energia en estar descarregada"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:458
+#: ../src/gpm-statistics.c:454
 msgid "Energy when full"
 msgstr "Energia en estar carregada"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:461
+#: ../src/gpm-statistics.c:457
 msgid "Energy (design)"
 msgstr "Energia (de disseny)"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:475
+#: ../src/gpm-statistics.c:471
 msgid "Voltage"
 msgstr "Tensió"
 
 #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
-#: ../src/gpm-statistics.c:497
+#: ../src/gpm-statistics.c:493
 msgid "Percentage"
 msgstr "Percentatge"
 
 #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure
 #. * of how full it can get, relative to the design capacity
-#: ../src/gpm-statistics.c:504
+#: ../src/gpm-statistics.c:500
 msgid "Capacity"
 msgstr "Capacitat"
 
 #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
-#: ../src/gpm-statistics.c:509
+#: ../src/gpm-statistics.c:505
 msgid "Technology"
 msgstr "Tecnologia"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically
 #. * only shown for the ac adaptor device
-#: ../src/gpm-statistics.c:514
+#: ../src/gpm-statistics.c:510
 msgid "Online"
 msgstr "En línia"
 
 #. TRANSLATORS: the command line was not provided
-#: ../src/gpm-statistics.c:826
+#: ../src/gpm-statistics.c:821
 msgid "No data"
 msgstr "Cap dada"
 
 #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
-#: ../src/gpm-statistics.c:833 ../src/gpm-statistics.c:838
+#: ../src/gpm-statistics.c:828 ../src/gpm-statistics.c:833
 msgid "Kernel module"
 msgstr "Mòdul del nucli"
 
 #. TRANSLATORS: kernel housekeeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:843
+#: ../src/gpm-statistics.c:838
 msgid "Kernel core"
 msgstr "Ã?nima del nucli"
 
 #. TRANSLATORS: interrupt between processors
-#: ../src/gpm-statistics.c:848
+#: ../src/gpm-statistics.c:843
 msgid "Interprocessor interrupt"
 msgstr "Interrupció entre processadors"
 
 #. TRANSLATORS: unknown interrupt
-#: ../src/gpm-statistics.c:853
+#: ../src/gpm-statistics.c:848
 msgid "Interrupt"
 msgstr "Interrupció"
 
 #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
-#: ../src/gpm-statistics.c:900
+#: ../src/gpm-statistics.c:895
 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
 msgstr "teclat/ratolí/ratolí tàctil PS/2"
 
 #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
-#: ../src/gpm-statistics.c:903
+#: ../src/gpm-statistics.c:898
 msgid "ACPI"
 msgstr "ACPI"
 
 #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:906
+#: ../src/gpm-statistics.c:901
 msgid "Serial ATA"
 msgstr "ATA en sèrie (SATA)"
 
 #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:909
+#: ../src/gpm-statistics.c:904
 msgid "ATA host controller"
 msgstr "Controlador d'amfitrió ATA"
 
 #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
-#: ../src/gpm-statistics.c:912
+#: ../src/gpm-statistics.c:907
 msgid "Intel wireless adaptor"
 msgstr "Adaptador de xarxa sense fil d'Intel"
 
 #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically.
 #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin".
 #. * This is shown when the timer wakes up.
-#: ../src/gpm-statistics.c:919 ../src/gpm-statistics.c:924
-#: ../src/gpm-statistics.c:929 ../src/gpm-statistics.c:934
-#: ../src/gpm-statistics.c:939
+#: ../src/gpm-statistics.c:914 ../src/gpm-statistics.c:919
+#: ../src/gpm-statistics.c:924 ../src/gpm-statistics.c:929
+#: ../src/gpm-statistics.c:934
 #, c-format
 msgid "Timer %s"
 msgstr "Temporitzador %s"
 
 #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping.
 #. * This is shown when the task wakes up.
-#: ../src/gpm-statistics.c:943
+#: ../src/gpm-statistics.c:938
 #, c-format
 msgid "Sleep %s"
 msgstr "Dormida %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task.
-#: ../src/gpm-statistics.c:946
+#: ../src/gpm-statistics.c:941
 #, c-format
 msgid "New task %s"
 msgstr "Tasca nova %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
 #. * This is shown when the task wakes up.
-#: ../src/gpm-statistics.c:950
+#: ../src/gpm-statistics.c:945
 #, c-format
 msgid "Wait %s"
 msgstr "Espera %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue.
 #. * A work queue is a list of work that has to be done.
-#: ../src/gpm-statistics.c:954 ../src/gpm-statistics.c:958
+#: ../src/gpm-statistics.c:949 ../src/gpm-statistics.c:953
 #, c-format
 msgid "Work queue %s"
 msgstr "Cua de treball %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
-#: ../src/gpm-statistics.c:961
+#: ../src/gpm-statistics.c:956
 #, c-format
 msgid "Network route flush %s"
 msgstr "Neteja de les rutes de xarxa %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus
-#: ../src/gpm-statistics.c:964
+#: ../src/gpm-statistics.c:959
 #, c-format
 msgid "USB activity %s"
 msgstr "Activitat de l'USB %s"
 
 #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name
-#: ../src/gpm-statistics.c:967
+#: ../src/gpm-statistics.c:962
 #, c-format
 msgid "Wakeup %s"
 msgstr "Es desperta %s"
 
 #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
-#: ../src/gpm-statistics.c:970
+#: ../src/gpm-statistics.c:965
 msgid "Local interrupts"
 msgstr "Interrupcions locals"
 
 #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
-#: ../src/gpm-statistics.c:973
+#: ../src/gpm-statistics.c:968
 msgid "Rescheduling interrupts"
-msgstr "Re-planificació de les interrupcions"
+msgstr "Replanificació de les interrupcions"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1082
+#: ../src/gpm-statistics.c:1077
 msgid "Device Information"
 msgstr "Informació del dispositiu"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1084
+#: ../src/gpm-statistics.c:1079
 msgid "Device History"
 msgstr "Historial del dispositiu"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1086
+#: ../src/gpm-statistics.c:1081
 msgid "Device Profile"
 msgstr "Perfil del dispositiu"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1088
+#: ../src/gpm-statistics.c:1083
 msgid "Processor Wakeups"
 msgstr "Despertaments del processador"
 
 #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1294 ../src/gpm-statistics.c:1300
-#: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1312
+#: ../src/gpm-statistics.c:1279 ../src/gpm-statistics.c:1285
+#: ../src/gpm-statistics.c:1291 ../src/gpm-statistics.c:1297
 msgid "Time elapsed"
 msgstr "Temps transcorregut"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1296
+#: ../src/gpm-statistics.c:1281
 msgid "Power"
 msgstr "Potència"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
 #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
-#: ../src/gpm-statistics.c:1302 ../src/gpm-statistics.c:1345
-#: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1357
-#: ../src/gpm-statistics.c:1363
+#: ../src/gpm-statistics.c:1287 ../src/gpm-statistics.c:1330
+#: ../src/gpm-statistics.c:1336 ../src/gpm-statistics.c:1342
+#: ../src/gpm-statistics.c:1348
 msgid "Cell charge"
 msgstr "Càrrega de la cel·la"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1308 ../src/gpm-statistics.c:1314
+#: ../src/gpm-statistics.c:1293 ../src/gpm-statistics.c:1299
 msgid "Predicted time"
 msgstr "Temps predit"
 
-#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1347 ../src/gpm-statistics.c:1359
-msgid "Correction factor"
-msgstr "Factor de correcció"
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:1332 ../src/gpm-statistics.c:1344
+msgid "Correction factor"
+msgstr "Factor de correcció"
+
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:1338 ../src/gpm-statistics.c:1350
+msgid "Prediction accuracy"
+msgstr "Precisió de la predicció"
+
+#. TRANSLATORS: show verbose debugging
+#: ../src/gpm-statistics.c:1529
+msgid "Show extra debugging information"
+msgstr "Mostra informació extra de depuració"
+
+#. TRANSLATORS: show a device by default
+#: ../src/gpm-statistics.c:1532
+msgid "Select this device at startup"
+msgstr "Selecciona este dispositiu en iniciar"
+
+#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
+#: ../src/gpm-statistics.c:1797
+msgid "Processor"
+msgstr "Processador"
+
+#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time.
+#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
+#: ../src/gpm-upower.c:269
+#, c-format
+msgid "provides %s laptop runtime"
+msgstr "això vos ofereix %s de funcionament de l'ordinador portàtil"
+
+#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
+#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
+#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
+#: ../src/gpm-upower.c:280
+#, c-format
+msgid "%s %s remaining"
+msgstr "%s: %s restant"
+
+#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
+#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
+#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
+#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage.
+#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
+#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
+#: ../src/gpm-upower.c:301 ../src/gpm-upower.c:318
+#, c-format
+msgid "%s %s until charged"
+msgstr "%s: %s per estar carregada"
+
+#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty.
+#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes"
+#: ../src/gpm-upower.c:308
+#, c-format
+msgid "provides %s battery runtime"
+msgstr "això vos ofereix %s de durada de la bateria"
+
+#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
+#: ../src/gpm-upower.c:402
+msgid "Product:"
+msgstr "Producte:"
+
+#. TRANSLATORS: device is missing
+#. TRANSLATORS: device is charged
+#. TRANSLATORS: device is charging
+#. TRANSLATORS: device is discharging
+#: ../src/gpm-upower.c:406 ../src/gpm-upower.c:409 ../src/gpm-upower.c:412
+#: ../src/gpm-upower.c:415
+msgid "Status:"
+msgstr "Estat:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:406
+msgid "Missing"
+msgstr "Manca"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:409 ../src/gpm-upower.c:690
+msgid "Charged"
+msgstr "Carregada"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:412 ../src/gpm-upower.c:678
+msgid "Charging"
+msgstr "S'està carregant"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:415 ../src/gpm-upower.c:682
+msgid "Discharging"
+msgstr "S'està descarregant"
+
+#. TRANSLATORS: percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:420
+msgid "Percentage charge:"
+msgstr "Percentatge de càrrega:"
+
+#. TRANSLATORS: manufacturer
+#: ../src/gpm-upower.c:424
+msgid "Vendor:"
+msgstr "Fabricant:"
+
+#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
+#: ../src/gpm-upower.c:429
+msgid "Technology:"
+msgstr "Tecnologia:"
+
+#. TRANSLATORS: serial number of the battery
+#: ../src/gpm-upower.c:433
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Número de sèrie:"
+
+#. TRANSLATORS: model number of the battery
+#: ../src/gpm-upower.c:437
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#. TRANSLATORS: time to fully charged
+#: ../src/gpm-upower.c:442
+msgid "Charge time:"
+msgstr "Temps de càrrega:"
+
+#. TRANSLATORS: time to empty
+#: ../src/gpm-upower.c:448
+msgid "Discharge time:"
+msgstr "Temps de descàrrega:"
+
+#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
+#: ../src/gpm-upower.c:455
+msgid "Excellent"
+msgstr "Excel·lent"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:457
+msgid "Good"
+msgstr "Bona"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:459
+msgid "Fair"
+msgstr "Regular"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:461
+msgid "Poor"
+msgstr "Dolenta"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:465
+msgid "Capacity:"
+msgstr "Capacitat:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:471 ../src/gpm-upower.c:496
+msgid "Current charge:"
+msgstr "Càrrega actual:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:477
+msgid "Last full charge:"
+msgstr "Darrera càrrega completa:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:483 ../src/gpm-upower.c:501
+msgid "Design charge:"
+msgstr "Càrrega de disseny:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:488
+msgid "Charge rate:"
+msgstr "Velocitat de càrrega:"
+
+#. TRANSLATORS: system power cord
+#: ../src/gpm-upower.c:523 ../src/gpm-upower.c:727
+msgid "AC adapter"
+msgid_plural "AC adapters"
+msgstr[0] "Adaptador de la xarxa elèctrica"
+msgstr[1] "Adaptadors de la xarxa elèctrica"
+
+#. TRANSLATORS: laptop primary battery
+#: ../src/gpm-upower.c:527 ../src/gpm-upower.c:763
+msgid "Laptop battery"
+msgid_plural "Laptop batteries"
+msgstr[0] "Bateria de l'ordinador portàtil"
+msgstr[1] "Bateries de l'ordinador portàtil"
+
+#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
+#: ../src/gpm-upower.c:531 ../src/gpm-upower.c:787
+msgid "UPS"
+msgid_plural "UPSs"
+msgstr[0] "SAI"
+msgstr[1] "SAI"
+
+#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
+#: ../src/gpm-upower.c:535 ../src/gpm-upower.c:794
+msgid "Monitor"
+msgid_plural "Monitors"
+msgstr[0] "Monitor"
+msgstr[1] "Monitors"
+
+#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
+#: ../src/gpm-upower.c:539 ../src/gpm-upower.c:818
+msgid "Mouse"
+msgid_plural "Mice"
+msgstr[0] "Ratolí"
+msgstr[1] "Ratolins"
+
+#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
+#: ../src/gpm-upower.c:543 ../src/gpm-upower.c:842
+msgid "Keyboard"
+msgid_plural "Keyboards"
+msgstr[0] "Teclat"
+msgstr[1] "Teclats"
+
+#. TRANSLATORS: portable device
+#: ../src/gpm-upower.c:547 ../src/gpm-upower.c:866
+msgid "PDA"
+msgid_plural "PDAs"
+msgstr[0] "PDA"
+msgstr[1] "PDA"
+
+#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
+#: ../src/gpm-upower.c:551 ../src/gpm-upower.c:890
+msgid "Cell phone"
+msgid_plural "Cell phones"
+msgstr[0] "Telèfon mòbil"
+msgstr[1] "Telèfons mòbils"
+
+#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
+#: ../src/gpm-upower.c:556 ../src/gpm-upower.c:915
+msgid "Media player"
+msgid_plural "Media players"
+msgstr[0] "Reproductor multimèdia"
+msgstr[1] "Reproductors multimèdia"
+
+#. TRANSLATORS: tablet device
+#: ../src/gpm-upower.c:560 ../src/gpm-upower.c:939
+msgid "Tablet"
+msgid_plural "Tablets"
+msgstr[0] "Tauleta gràfica"
+msgstr[1] "Tauletes gràfiques"
+
+#. TRANSLATORS: tablet device
+#: ../src/gpm-upower.c:564 ../src/gpm-upower.c:963
+msgid "Computer"
+msgid_plural "Computers"
+msgstr[0] "Ordinador"
+msgstr[1] "Ordinadors"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:634
+msgid "Lithium Ion"
+msgstr "Ió liti"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:638
+msgid "Lithium Polymer"
+msgstr "Polímer de liti"
+
+# Una altra opció seria ««Ió liti, de fosfat de ferro», atès que de fet
+# es tracta de bateries de ió liti amb el càtode de fosfat de liti i
+# ferro. Vegeu http://en.wikipedia.org/wiki/Lithium_iron_phosphate_battery
+# i http://www.iec.cat/diec1/entrada/fitxa_DIEC.asp?MOCODI=83379&Page=avancada
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:642
+msgid "Lithium Iron Phosphate"
+msgstr "Fosfat de liti i ferro"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:646
+msgid "Lead acid"
+msgstr "Plom i àcid"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:650
+msgid "Nickel Cadmium"
+msgstr "Níquel cadmi"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:654
+msgid "Nickel metal hydride"
+msgstr "Níquel-hidrur metàl·lic"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:658
+msgid "Unknown technology"
+msgstr "Tecnologia desconeguda"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:686
+msgid "Empty"
+msgstr "Buida"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:694
+msgid "Waiting to charge"
+msgstr "S'està esperant per carregar-se"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:698
+msgid "Waiting to discharge"
+msgstr "S'està esperant per descarregar-se"
+
+#. TRANSLATORS: device not present
+#: ../src/gpm-upower.c:735
+msgid "Laptop battery not present"
+msgstr "La bateria de l'ordinador portàtil no està present"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:739
+msgid "Laptop battery is charging"
+msgstr "S'està carregant la bateria de l'ordinador portàtil"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:743
+msgid "Laptop battery is discharging"
+msgstr "S'està descarregant la bateria de l'ordinador portàtil"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:747
+msgid "Laptop battery is empty"
+msgstr "La bateria de l'ordinador portàtil està buida"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:751
+msgid "Laptop battery is charged"
+msgstr "La bateria de l'ordinador portàtil està carregada"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:755
+msgid "Laptop battery is waiting to charge"
+msgstr "La bateria de l'ordinador portàtil s'està esperant per carregar-se"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:759
+msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
+msgstr "La bateria de l'ordinador portàtil s'està esperant per descarregar-se"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:771
+msgid "UPS is charging"
+msgstr "El SAI s'està carregant"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:775
+msgid "UPS is discharging"
+msgstr "El SAI s'està descarregant"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:779
+msgid "UPS is empty"
+msgstr "El SAI està buit"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:783
+msgid "UPS is charged"
+msgstr "El SAI està carregat"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:802
+msgid "Mouse is charging"
+msgstr "El ratolí s'està carregant"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:806
+msgid "Mouse is discharging"
+msgstr "El ratolí s'està descarregant"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:810
+msgid "Mouse is empty"
+msgstr "El ratolí està buit"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:814
+msgid "Mouse is charged"
+msgstr "El ratolí està carregat"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:826
+msgid "Keyboard is charging"
+msgstr "El teclat s'està carregant"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:830
+msgid "Keyboard is discharging"
+msgstr "El teclat s'està descarregant"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:834
+msgid "Keyboard is empty"
+msgstr "El teclat està buit"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:838
+msgid "Keyboard is charged"
+msgstr "El teclat està carregat"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:850
+msgid "PDA is charging"
+msgstr "El PDA s'està carregant"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:854
+msgid "PDA is discharging"
+msgstr "El PDA s'està descarregant"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:858
+msgid "PDA is empty"
+msgstr "El PDA està buit"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:862
+msgid "PDA is charged"
+msgstr "El PDA està carregat"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:874
+msgid "Cell phone is charging"
+msgstr "El telèfon mòbil s'està carregant"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:878
+msgid "Cell phone is discharging"
+msgstr "El telèfon mòbil s'està descarregant"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:882
+msgid "Cell phone is empty"
+msgstr "El telèfon mòbil està buit"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:886
+msgid "Cell phone is charged"
+msgstr "El telèfon mòbil està carregat"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:899
+msgid "Media player is charging"
+msgstr "El reproductor multimèdia s'està carregant"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:903
+msgid "Media player is discharging"
+msgstr "El reproductor multimèdia s'està descarregant"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:907
+msgid "Media player is empty"
+msgstr "El reproductor multimèdia està buit"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:911
+msgid "Media player is charged"
+msgstr "El reproductor multimèdia està carregat"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:923
+msgid "Tablet is charging"
+msgstr "La tauleta s'està carregant"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:927
+msgid "Tablet is discharging"
+msgstr "La tauleta s'està descarregant"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:931
+msgid "Tablet is empty"
+msgstr "La tauleta està buida"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:935
+msgid "Tablet is charged"
+msgstr "La tauleta està carregada"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:947
+msgid "Computer is charging"
+msgstr "L'ordinador s'està carregant"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:951
+msgid "Computer is discharging"
+msgstr "L'ordinador s'està descarregant"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:955
+msgid "Computer is empty"
+msgstr "L'ordinador està buit"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:959
+msgid "Computer is charged"
+msgstr "L'ordinador està carregat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si els elements de preferències i estadístiques s'han de mostrar al menú "
+#~ "contextual"
+
+#~ msgid "%s remaining"
+#~ msgstr "%s restant"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Preferències"
+
+#~ msgid "Power Manager Brightness Applet"
+#~ msgstr "Miniaplicació de la brillantor del gestor d'energia"
+
+#~ msgid "Adjusts laptop panel brightness."
+#~ msgstr "Ajusta la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil."
+
+#~ msgid "Cannot connect to gnome-power-manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut establir la connexió amb el gestor d'energia del GNOME"
+
+#~ msgid "Cannot get laptop panel brightness"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut obtenir la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil"
+
+#~ msgid "LCD brightness : %d%%"
+#~ msgstr "Brillantor de la pantalla LCD: %d%%"
+
+#~ msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
+#~ msgstr "Sota la Llicència Pública General GNU, versió 2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
+#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+#~ "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+#~ "of the License, or (at your option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "El gestor d'energia és programari lliure; el podeu redistribuir i/o\n"
+#~ "modificar sota els termes de la Llicència Publica General GNU tal com ha\n"
+#~ "estat publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de "
+#~ "la\n"
+#~ "llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "El gestor d'energia es distribueix amb l'expectativa que serà útil, \n"
+#~ "però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita\n"
+#~ "de COMERCIALITZACIÃ? o ADEQUACIÃ? PER A UN PROPÃ?SIT PARTICULAR.\n"
+#~ "Vegeu la Llicència Publica General GNU per obtenir-ne més detalls."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+#~ "02110-1301, USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n"
+#~ "juntament amb el gestor d'energia del GNOME; en cas contrari, escriviu a "
+#~ "la\n"
+#~ "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
+#~ "MA 02110-1301, USA."
+
+#~ msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
+#~ msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Quant a"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "A_juda"
+
+#~ msgid "Power Manager Inhibit Applet"
+#~ msgstr "Miniaplicació d'inhabilitació del gestor d'energia"
+
+#~ msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
+#~ msgstr "Permet que l'usuari inhabiliti la gestió automàtica de l'energia."
+
+#~ msgid "Automatic sleep inhibited"
+#~ msgstr "Mode de baix consum automàtic inhabilitat"
+
+#~ msgid "Automatic sleep enabled"
+#~ msgstr "Mode de baix consum automàtic habilitat"
+
+#~ msgid "Manual inhibit"
+#~ msgstr "Inhabilitació manual"
+
+#~ msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
+#~ msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
+
+#~ msgid "Configure power management"
+#~ msgstr "Configureu la gestió d'energia"
+
+#~ msgid "Power Management"
+#~ msgstr "Gestor d'energia"
+
+#~ msgid "Di_m display when idle"
+#~ msgstr "Ate_nua la pantalla quan estigui inactiu"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "General"
+
+#~ msgid "Make Default"
+#~ msgstr "Marca com a predeterminat"
+
+#~ msgid "On AC Power"
+#~ msgstr "Connectat a la xarxa elèctrica"
+
+#~ msgid "On Battery Power"
+#~ msgstr "Utilitzant la bateria"
+
+#~ msgid "On UPS Power"
+#~ msgstr "Utilitzant un SAI"
+
+#~ msgid "Power Management Preferences"
+#~ msgstr "Preferències del gestor d'energia"
+
+#~ msgid "Provides help about this program"
+#~ msgstr "Proporciona ajuda sobre aquest programa"
+
+#~ msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
+#~ msgstr "Posa la _pantalla en baix consum quan s'hagi estat inactiu durant:"
+
+#~ msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
+#~ msgstr "Posa l'_ordinador en baix consum quan s'hagi estat inactiu durant:"
+
+#~ msgid "Sets this policy to be used by all users"
+#~ msgstr "Estableix aquesta directiva perquè l'utilitzin tots els usuaris"
+
+#~ msgid "Sp_in down hard disks when possible"
+#~ msgstr "Re_dueix les revolucions dels discs durs quan sigui possible"
+
+#~ msgid "When UPS power is _critically low:"
+#~ msgstr "Quan l'energia del SAI sigui _críticament baixa:"
+
+#~ msgid "When UPS power is l_ow:"
+#~ msgstr "Quan l'energia del SAI sigui b_aixa:"
+
+#~ msgid "When battery po_wer is critically low:"
+#~ msgstr "Quan l'e_nergia de la bateria sigui críticament baixa:"
+
+#~ msgid "When laptop lid is cl_osed:"
+#~ msgstr "_Quan es plegui la tapa de l'ordinador portàtil:"
+
+#~ msgid "When the _suspend button is pressed:"
+#~ msgstr "En prémer el _botó d'aturada temporal:"
+
+#~ msgid "When the power _button is pressed:"
+#~ msgstr "En p_rémer el botó d'arrencada:"
+
+#~ msgid "_Reduce backlight brightness"
+#~ msgstr "_Redueix la brillantor de la pantalla"
+
+#~ msgid "Shutdown"
+#~ msgstr "Atura"
+
+#~ msgid "Suspend"
+#~ msgstr "Atura temporalment"
+
+#~ msgid "Hibernate"
+#~ msgstr "Hiberna"
+
+#~ msgid "Blank screen"
+#~ msgstr "Enfosqueix la pantalla"
+
+#~ msgid "Ask me"
+#~ msgstr "Demana'm què vull fer"
+
+# Escalat de la freqüència (dpm)
+#~ msgid "Do nothing"
+#~ msgstr "No facis res"
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Mai"
+
+#~ msgid "Install problem!"
+#~ msgstr "S'ha produït un problema d'instal·lació"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been "
+#~ "installed correctly.\n"
+#~ "Please contact your computer administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "La configuració per defecte del gestor d'energia del GNOME no ha estat "
+#~ "instal·lada correctament.\n"
+#~ "Hauríeu de contactar l'administrador de l'ordinador."
+
+#~ msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
+#~ msgstr "Ajusta la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil"
+
+#~ msgid "Brightness Applet"
+#~ msgstr "Miniaplicació de la brillantor"
+
+#~ msgid "Brightness Applet Factory"
+#~ msgstr "Factoria de la miniaplicació de la brillantor"
+
+#~ msgid "Factory for Brightness Applet"
+#~ msgstr "Factoria per a la miniaplicació de la brillantor"
+
+#~ msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
+#~ msgstr "Permet que l'usuari inhabiliti la gestió automàtica de l'energia"
+
+#~ msgid "Factory for Inhibit Applet"
+#~ msgstr "Factoria per a la miniaplicació d'inhabilitació"
+
+#~ msgid "Inhibit Applet"
+#~ msgstr "Miniaplicació d'inhabilitació"
+
+#~ msgid "Inhibit Applet Factory"
+#~ msgstr "Factoria de la miniaplicació d'inhabilitació"
+
+#~ msgid "Battery critical low action"
+#~ msgstr "Acció quan la càrrega de la bateria sigui críticament baixa"
+
+#~ msgid "Check CPU load before sleeping"
+#~ msgstr "Comprova la càrrega de la CPU abans d'entrar al mode de baix consum"
+
+#~ msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atenua la pantalla després d'un període d'inactivitat quan s'estigui "
+#~ "connectat a la xarxa elèctrica"
+
+#~ msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atenua la pantalla després d'un període d'inactivitat quan s'estigui "
+#~ "utilitzant la bateria"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", "
+#~ "\"low\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcions de visualització de la icona de notificació. Les opcions vàlides "
+#~ "són «never» (mai), «low» (baix), «critical» (crític), «charge» (càrrega), "
+#~ "«present» (present), i «always» (sempre)."
+
+#~ msgid "Hibernate button action"
+#~ msgstr "Acció del botó d'hibernació"
+
+#~ msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'ha de comprovar la càrrega de la CPU abans de realitzar "
+#~ "l'acció per inactivitat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
+#~ "disconnected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'ha de produir un esdeveniment de bateria quan la tapa estigui "
+#~ "plegada i posteriorment es desconnecti l'energia de la xarxa elèctrica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when "
+#~ "lid closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
+#~ "disconnected at a later time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si l'esdeveniment de tancament de la tapa hauria d'ocórrer (per "
+#~ "exemple «atura temporalment en plegar la tapa quan s'estigui utilitzant "
+#~ "la bateria») quan la tapa ja estigui plegada i es desconnecti l'energia "
+#~ "de la xarxa posteriorment."
+
+#~ msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'ha d'utilitzar el perfil après per calcular el temps restant"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. "
+#~ "Only turn this off for debugging."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'ha d'utilitzar el perfil après per calcular el temps restant. "
+#~ "Activeu-ho només si esteu depurant l'aplicació."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle "
+#~ "when on AC power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla per estalviar "
+#~ "energia quan l'ordinador estigui inactiu i connectat a la xarxa elèctrica."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle "
+#~ "when on battery power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla per estalviar "
+#~ "energia quan l'ordinador estigui inactiu i utilitzant la bateria."
+
+#~ msgid "Laptop lid close action on battery"
+#~ msgstr ""
+#~ "Acció en plegar la tapa del portàtil quan s'està utilitzant la bateria"
 
-#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1365
-msgid "Prediction accuracy"
-msgstr "Precisió de la predicció"
+#~ msgid "Laptop lid close action when on AC"
+#~ msgstr ""
+#~ "Acció en plegar la tapa del portàtil quan s'està connectat a la xarxa "
+#~ "elèctrica"
 
-#. TRANSLATORS: show a device by default
-#: ../src/gpm-statistics.c:1550
-msgid "Select this device at startup"
-msgstr "Selecciona este dispositiu en iniciar"
+#~ msgid "Method used to blank screen on AC"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mètode utilitzat per enfosquir la pantalla quan s'està connectat a la "
+#~ "xarxa elèctrica"
 
-#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
-#: ../src/gpm-statistics.c:1798
-msgid "Processor"
-msgstr "Processador"
+#~ msgid "Method used to blank screen on battery"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mètode utilitzat per enfosquir la pantalla quan s'està utilitzant la "
+#~ "bateria"
 
-#. preferences
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:297
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferències"
+#~ msgid "Power button action"
+#~ msgstr "Acció del botó d'arrencada"
 
-#. TRANSLATORS: a phone is charging
-#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:221 ../src/gpm-upower.c:285
-#, c-format
-msgid "%s charging (%.1f%%)"
-msgstr "%s carregant-se (%.1f%%)"
+#~ msgid "Sleep timeout computer when on AC"
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estigui "
+#~ "connectat a la xarxa elèctrica"
 
-#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
-#: ../src/gpm-upower.c:236
-#, c-format
-msgid ""
-"Battery is fully charged.\n"
-"Provides %s laptop runtime"
-msgstr ""
-"La bateria està del tot carregada.\n"
-"Això vos ofereix %s de funcionament de l'ordinador"
+#~ msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estigui "
+#~ "connectat a un SAI"
 
-#. TRANSLATORS: the device is fully charged
-#: ../src/gpm-upower.c:241
-#, c-format
-msgid "%s is fully charged"
-msgstr "La bateria %s està del tot carregada"
+#~ msgid "Sleep timeout computer when on battery"
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estigui "
+#~ "utilitzant la bateria"
 
-#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
-#: ../src/gpm-upower.c:249
-#, c-format
-msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
-msgstr "%s %s restant (%.1f%%)"
+#~ msgid "Sleep timeout display when on AC"
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estigui "
+#~ "connectat a la xarxa elèctrica"
 
-#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:254
-#, c-format
-msgid "%s discharging (%.1f%%)"
-msgstr "%s descarregant-se (%.1f%%)"
+#~ msgid "Sleep timeout display when on UPS"
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estigui "
+#~ "connectat a un SAI"
 
-#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
-#: ../src/gpm-upower.c:268
-#, c-format
-msgid ""
-"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
-"Provides %s battery runtime"
-msgstr ""
-"%s %s per estar carregada (%.1f%%)\n"
-"Això vos ofereix %s de durada de la bateria"
+#~ msgid "Sleep timeout display when on battery"
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estigui "
+#~ "utilitzant la bateria"
 
-#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:279
-#, c-format
-msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
-msgstr "%s %s per estar carregada (%.1f%%)"
+#~ msgid "Suspend button action"
+#~ msgstr "Acció del botó d'aturada temporal"
 
-#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:292
-#, c-format
-msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
-msgstr "La bateria %s s'està esperant per descarregar-se (%.1f%%)"
+#~ msgid ""
+#~ "The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible "
+#~ "values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "El mètode DPMS utilitzat per enfosquir la pantalla quan s'estigui "
+#~ "connectat a la xarxa elèctrica. Els valors possibles són «standby» (en "
+#~ "espera), «suspend» (aturada temporal) i «off» (apagada)."
 
-#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:298
-#, c-format
-msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
-msgstr "La bateria %s s'està esperant per carregar-se (%.1f%%)"
+#~ msgid ""
+#~ "The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
+#~ "values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "El mètode DPMS utilitzat per enfosquir la pantalla quan s'estigui "
+#~ "utilitzant la bateria. Els valors possibles són «standby» (en espera), "
+#~ "«suspend» (aturada temporal), i «off» (apagada)."
 
-#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
-#: ../src/gpm-upower.c:357
-msgid "Product:"
-msgstr "Producte:"
+#~ msgid ""
+#~ "The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
+#~ "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'acció a dur a terme quan la càrrega del SAI sigui críticament baixa. "
+#~ "Els valors possibles són «hibernate» (hibernar), «suspend» (aturar "
+#~ "temporalment), «shutdown» (aturar), i «nothing» (res)."
 
-#. TRANSLATORS: device is missing
-#. TRANSLATORS: device is charged
-#. TRANSLATORS: device is charging
-#. TRANSLATORS: device is discharging
-#: ../src/gpm-upower.c:361 ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:367
-#: ../src/gpm-upower.c:370
-msgid "Status:"
-msgstr "Estat:"
+#~ msgid ""
+#~ "The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate"
+#~ "\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'acció a dur a terme quan la càrrega del SAI sigui baixa. Els valors "
+#~ "possibles són «hibernate» (hibernar), «suspend» (aturar temporalment), "
+#~ "«shutdown» (aturar), i «nothing» (res)."
 
-#: ../src/gpm-upower.c:361
-msgid "Missing"
-msgstr "Manca"
+#~ msgid ""
+#~ "The action to take when the battery is critically low. Possible values "
+#~ "are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'acció a dur a terme quan la càrrega de la bateria sigui críticament "
+#~ "baixa. Els valors possibles són «hibernate» (hibernar), «suspend» (aturar "
+#~ "temporalment), «shutdown» (aturar), i «nothing» (res)."
 
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:645
-msgid "Charged"
-msgstr "Carregada"
+#~ msgid ""
+#~ "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
+#~ "power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
+#~ "\"nothing\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'acció a dur a terme quan es plegui la tapa de l'ordinador portàtil "
+#~ "mentre s'estigui connectat a la xarxa elèctrica. Els possibles valors són "
+#~ "«suspend» (aturar temporalment), «hibernate» (hibernar), "
+#~ "«blank» (enfosquir la pantalla), i «nothing» (res)."
 
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:633
-msgid "Charging"
-msgstr "Carregant-se"
+#~ msgid ""
+#~ "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
+#~ "battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
+#~ "and \"nothing\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'acció a dur a terme quan es plegui la tapa de l'ordinador portàtil "
+#~ "mentre s'estigui utilitzant la bateria. Els possibles valors són "
+#~ "«suspend» (aturar temporalment), «hibernate» (hibernar), "
+#~ "«blank» (enfosquir la pantalla), i «nothing» (res)."
 
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:637
-msgid "Discharging"
-msgstr "Descarregant-se"
+#~ msgid ""
+#~ "The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
+#~ "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
+#~ "\"nothing\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'acció a dur a terme quan es premi el botó d'hibernació. Els possibles "
+#~ "valors són «suspend» (aturar temporalment), «hibernate» (hibernar), "
+#~ "«interactive» (interactiu), «shutdown» (aturar), i «nothing» (res)."
 
-#. TRANSLATORS: percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:375
-msgid "Percentage charge:"
-msgstr "Percentatge de càrrega:"
+#~ msgid ""
+#~ "The action to take when the system power button is pressed. Possible "
+#~ "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
+#~ "\"nothing\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'acció a dur a terme quan es premi el botó d'arrencada. Els possibles "
+#~ "valors són «suspend» (aturar temporalment), «hibernate» (hibernar), "
+#~ "«interactive» (interactiu), «shutdown» (aturar), i «nothing» (res)."
 
-#. TRANSLATORS: manufacturer
-#: ../src/gpm-upower.c:379
-msgid "Vendor:"
-msgstr "Fabricant:"
+#~ msgid ""
+#~ "The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
+#~ "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
+#~ "\"nothing\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'acció a dur a terme quan es premi el botó d'aturada temporal. Els "
+#~ "possibles valors són «suspend» (aturar temporalment), "
+#~ "«hibernate» (hibernar), «interactive» (interactiu), «shutdown» (aturar), "
+#~ "i «nothing» (res)."
 
-#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
-#: ../src/gpm-upower.c:384
-msgid "Technology:"
-msgstr "Tecnologia:"
+# FIXME
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
+#~ "computer is on AC power."
+#~ msgstr ""
+#~ "El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entri en el mode "
+#~ "de baix consum quan l'ordinador estigui connectat a la xarxa elèctrica."
 
-#. TRANSLATORS: serial number of the battery
-#: ../src/gpm-upower.c:388
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Número de sèrie:"
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be "
+#~ "inactive before it goes to sleep."
+#~ msgstr ""
+#~ "El temps d'inactivitat de l'ordinador (en segons) abans d'entrar en el "
+#~ "mode de baix consum quan s'està connectat a la xarxa elèctrica."
 
-#. TRANSLATORS: model number of the battery
-#: ../src/gpm-upower.c:392
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be "
+#~ "inactive before it goes to sleep."
+#~ msgstr ""
+#~ "El temps d'inactivitat de l'ordinador (en segons) abans d'entrar en el "
+#~ "mode de baix consum quan s'estigui utilitzant un SAI."
 
-#. TRANSLATORS: time to fully charged
-#: ../src/gpm-upower.c:397
-msgid "Charge time:"
-msgstr "Temps de càrrega:"
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be "
+#~ "inactive before the display goes to sleep."
+#~ msgstr ""
+#~ "El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entri en el mode "
+#~ "de baix consum quan l'ordinador estigui utilitzant un SAI."
 
-#. TRANSLATORS: time to empty
-#: ../src/gpm-upower.c:403
-msgid "Discharge time:"
-msgstr "Temps de descàrrega:"
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+#~ "inactive before it goes to sleep."
+#~ msgstr ""
+#~ "El temps d'inactivitat en segons abans que l'ordinador entri en el mode "
+#~ "de baix consum quan s'estigui utilitzant la bateria."
 
-#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
-#: ../src/gpm-upower.c:410
-msgid "Excellent"
-msgstr "Excel·lent"
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+#~ "inactive before the display goes to sleep."
+#~ msgstr ""
+#~ "El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entri en el mode "
+#~ "de baix consum quan l'ordinador estigui utilitzant la bateria."
 
-#: ../src/gpm-upower.c:412
-msgid "Good"
-msgstr "Bona"
+#~ msgid "The brightness of the screen when idle"
+#~ msgstr "Lluminositat de la pantalla quan l'ordinador està inactiu"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:414
-msgid "Fair"
-msgstr "Regular"
+#~ msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
+#~ msgstr ""
+#~ "El temps per defecte que es trigarà a reduir la brillantor de la pantalla "
+#~ "en passar a l'estat inactiu"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:416
-msgid "Poor"
-msgstr "Dolenta"
+#~ msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "El temps per defecte que es trigarà a reduir la brillantor de la pantalla "
+#~ "en passar a l'estat inactiu."
 
-#: ../src/gpm-upower.c:420
-msgid "Capacity:"
-msgstr "Capacitat:"
+#~ msgid "The default configuration version"
+#~ msgstr "La versió de la configuració predeterminada"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:426 ../src/gpm-upower.c:451
-msgid "Current charge:"
-msgstr "Càrrega actual:"
+#~ msgid ""
+#~ "The type of sleeping that should be performed when the computer is "
+#~ "inactive. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "El tipus de mode de baix consum al qual s'ha d'entrar quan l'ordinador "
+#~ "està inactiu. Els possibles valors són «hibernate» (hibernar), "
+#~ "«suspend» (aturar temporalment), i «nothing» (no fer res)."
 
-#: ../src/gpm-upower.c:432
-msgid "Last full charge:"
-msgstr "Darrera càrrega completa:"
+#~ msgid ""
+#~ "The version of the installed version of the schema. Do not edit this "
+#~ "value, it is used so that configure changes between versions can be "
+#~ "detected."
+#~ msgstr ""
+#~ "La versió instal·lada de l'esquema. No modifiqueu aquest valor. "
+#~ "S'utilitza per poder detectar els canvis de configuració entre versions."
 
-#: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456
-msgid "Design charge:"
-msgstr "Càrrega de disseny:"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
+#~ "Only valid when use_time_for_policy is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest és el valor de la brillantor de la pantalla de l'ordinador "
+#~ "portàtil quan la sessió és inactiva. Només vàlid quan el "
+#~ "use_time_for_policy és cert."
 
-#: ../src/gpm-upower.c:443
-msgid "Charge rate:"
-msgstr "Velocitat de càrrega:"
+#~ msgid "UPS critical low action"
+#~ msgstr "Acció quan la càrrega del SAI sigui críticament baixa"
 
-#. TRANSLATORS: system power cord
-#: ../src/gpm-upower.c:478
-msgid "AC adapter"
-msgid_plural "AC adapters"
-msgstr[0] "Adaptador de la xarxa elèctrica"
-msgstr[1] "Adaptadors de la xarxa elèctrica"
+#~ msgid "UPS low power action"
+#~ msgstr "Acció quan la càrrega del SAI sigui críticament baixa"
 
-#. TRANSLATORS: laptop primary battery
-#: ../src/gpm-upower.c:482
-msgid "Laptop battery"
-msgid_plural "Laptop batteries"
-msgstr[0] "Bateria d'ordinador portàtil"
-msgstr[1] "Bateries d'ordinador portàtil"
+#~ msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si el NetworkManager s'ha de connectar i desconnectar en el mode "
+#~ "de baix consum"
 
-#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
-#: ../src/gpm-upower.c:486
-msgid "UPS"
-msgid_plural "UPSs"
-msgstr[0] "SAI"
-msgstr[1] "SAI"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
+#~ "and connect on resume."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si el NetworkManager s'ha de desconnectar abans d'aturar "
+#~ "temporalment o d'hibernar, i connectar-se de nou en reprendre."
 
-#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
-#: ../src/gpm-upower.c:490
-msgid "Monitor"
-msgid_plural "Monitors"
-msgstr[0] "Monitor"
-msgstr[1] "Monitors"
+#~ msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si en entrar en un període d'inactivitat s'ha d'hibernar, aturar "
+#~ "temporalment o no fer res"
 
-#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:494
-msgid "Mouse"
-msgid_plural "Mice"
-msgstr[0] "Ratolí"
-msgstr[1] "Ratolins"
+#~ msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'han de mostrar les etiquetes dels eixos dels diagrames a la "
+#~ "finestra d'estadístiques"
 
-#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
-#: ../src/gpm-upower.c:498
-msgid "Keyboard"
-msgid_plural "Keyboards"
-msgstr[0] "Teclat"
-msgstr[1] "Teclats"
+#~ msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'han de mostrar les etiquetes dels eixos dels diagrames a la "
+#~ "finestra d'estadístiques."
 
-#. TRANSLATORS: portable device
-#: ../src/gpm-upower.c:502
-msgid "PDA"
-msgid_plural "PDAs"
-msgstr[0] "PDA"
-msgstr[1] "PDA"
+#~ msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'han de mostrar els esdeveniments a la finestra d'estadístiques"
 
-#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
-#: ../src/gpm-upower.c:506
-msgid "Cell phone"
-msgid_plural "Cell phones"
-msgstr[0] "Telèfon mòbil"
-msgstr[1] "Telèfons mòbils"
+#~ msgid "<b>Actions</b>"
+#~ msgstr "<b>Accions</b>"
 
-#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
-#: ../src/gpm-upower.c:511
-msgid "Media player"
-msgid_plural "Media players"
-msgstr[0] "Reproductor multimèdia"
-msgstr[1] "Reproductors multimèdia"
+#~ msgid "<b>Display</b>"
+#~ msgstr "<b>Pantalla</b>"
 
-#. TRANSLATORS: tablet device
-#: ../src/gpm-upower.c:515
-msgid "Tablet"
-msgid_plural "Tablets"
-msgstr[0] "Tauleta gràfica"
-msgstr[1] "Tauletes gràfiques"
+#~ msgid "<b>Notification Area</b>"
+#~ msgstr "<b>�rea de notificació</b>"
 
-#. TRANSLATORS: tablet device
-#: ../src/gpm-upower.c:519
-msgid "Computer"
-msgid_plural "Computers"
-msgstr[0] "Ordinador"
-msgstr[1] "Ordinadors"
+#~ msgid "Closes the program"
+#~ msgstr "Tanca el programa"
 
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:589
-msgid "Lithium Ion"
-msgstr "Ió liti"
+#~ msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
+#~ msgstr "Mostra la icona només si hi ha una bateria _present"
 
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:593
-msgid "Lithium Polymer"
-msgstr "Polímer de liti"
+#~ msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
+#~ msgstr "Mostra la icona en carregar o _descarregar la bateria"
 
-# Una altra opció seria ««Ió liti, de fosfat de ferro», atès que de fet
-# es tracta de bateries de ió liti amb el càtode de fosfat de liti i
-# ferro. Vegeu http://en.wikipedia.org/wiki/Lithium_iron_phosphate_battery
-# i http://www.iec.cat/diec1/entrada/fitxa_DIEC.asp?MOCODI=83379&Page=avancada
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:597
-msgid "Lithium Iron Phosphate"
-msgstr "Fosfat de liti i ferro"
+#~ msgid "Set display _brightness to:"
+#~ msgstr "Estableix la _brillantor de la pantalla a:"
 
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:601
-msgid "Lead acid"
-msgstr "Plom i àcid"
+#~ msgid "_Always display an icon"
+#~ msgstr "Mostr_a sempre la icona"
 
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:605
-msgid "Nickel Cadmium"
-msgstr "Níquel cadmi"
+#~ msgid "_Never display an icon"
+#~ msgstr "_No mostris mai la icona"
 
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:609
-msgid "Nickel metal hydride"
-msgstr "Níquel-hidrur metàl·lic"
+#~ msgid "_Only display an icon when battery power is low"
+#~ msgstr "Mostra una icona _només quan el nivell de la bateria sigui baix"
 
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:613
-msgid "Unknown technology"
-msgstr "Tecnologia desconeguda"
+#~ msgid "%s discharging (%.0f%%)"
+#~ msgstr "%s descarregant-se (%.0f%%)"
 
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:641
-msgid "Empty"
-msgstr "Buida"
+#~ msgid "GNOME Power Preferences"
+#~ msgstr "Preferències de l'energia del GNOME"
 
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:649
-msgid "Waiting to charge"
-msgstr "S'està esperant per carregar-se"
+#~ msgid "%s charging (%.1f%%)"
+#~ msgstr "%s carregant-se (%.1f%%)"
 
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:653
-msgid "Waiting to discharge"
-msgstr "S'està esperant per descarregar-se"
+#~ msgid "%s discharging (%.1f%%)"
+#~ msgstr "%s descarregant-se (%.1f%%)"
 
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Quant a"
+#~ msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
+#~ msgstr "La bateria %s s'està esperant per descarregar-se (%.1f%%)"
 
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:2
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
+#~ msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
+#~ msgstr "La bateria %s s'està esperant per carregar-se (%.1f%%)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%"
@@ -2758,9 +2951,6 @@ msgstr "A_juda"
 #~ "definida amb la configuració per a entrar en mode de baix consum en "
 #~ "plegar la tapa del portàtil."
 
-#~ msgid "Keyboard brightness when on AC"
-#~ msgstr "Brillantor del teclat quan s'està connectat a la xarxa elèctrica"
-
 #~ msgid "Keyboard brightness when on battery"
 #~ msgstr "Brillantor del teclat quan s'està utilitzant la bateria"
 
@@ -2776,13 +2966,6 @@ msgstr "A_juda"
 #~ "La quantitat en la qual els sensors de llum contribuiran en la brillantor."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are "
-#~ "between 0 and 100."
-#~ msgstr ""
-#~ "La lluminositat del teclat quan s'estigui connectat a la xarxa elèctrica. "
-#~ "Els possibles valors estan entre 0 i 100."
-
-#~ msgid ""
 #~ "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are "
 #~ "between 0 and 100."
 #~ msgstr ""
@@ -2958,22 +3141,10 @@ msgstr "A_juda"
 #~ "S'ha tancat la tapa, i l'ordinador ha estat desconnectat de la xarxa "
 #~ "elèctrica (i el gconf és correcte)."
 
-# FIXME: [l10n-bug] tray -> notification area
-#~ msgid "User clicked on tray"
-#~ msgstr "L'usuari ha fet clic a l'àrea de notificació"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%). %s"
 #~ msgstr "La bateria disposa d'aproximadament <b>%s</b> de vida (%.1f%%). %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The lid has been found closed on ac power."
-#~ msgstr "S'ha tancat la tapa amb connexió a la xarxa elèctrica."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The lid has been found closed on battery power."
-#~ msgstr "S'ha tancat la tapa en funcionament amb bateria."
-
 #~ msgid "Sleep warning"
 #~ msgstr "Avís de mode de baix consum"
 
@@ -2987,9 +3158,6 @@ msgstr "A_juda"
 #~ "Certs ordinadors portàtils es poden sobreescalfar si no entren en el mode "
 #~ "de baix consum en plegar la tapa."
 
-#~ msgid "Your laptop battery is now fully charged"
-#~ msgstr "La bateria de l'ordinador portàtil està carregada completament"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power."
 #~ msgstr ""
@@ -3100,9 +3268,6 @@ msgstr "A_juda"
 #~ msgid "<b>Design charge:</b> %i/7\n"
 #~ msgstr "<b>Càrrega de disseny:</b> %i/7\n"
 
-#~ msgid "Laptop batteries"
-#~ msgstr "Bateries d'ordinador portàtil"
-
 #~ msgid "UPSs"
 #~ msgstr "SAIs"
 
@@ -3115,9 +3280,6 @@ msgstr "A_juda"
 #~ msgid "PDAs"
 #~ msgstr "PDAs"
 
-#~ msgid "Cell phones"
-#~ msgstr "Telèfons mòbils"
-
 #~ msgid "Add related _events"
 #~ msgstr "Afegeix _esdeveniments relacionats"
 
@@ -3500,9 +3662,6 @@ msgstr "A_juda"
 #~ "Indica si els processos amb prioritat modificada s'han de considerar en "
 #~ "calcular la càrrega del processador"
 
-#~ msgid "Computer sp_eed policy:"
-#~ msgstr "Directiva de velocitat d_e l'ordinador"
-
 #~ msgid "Debug specific files, e.g. power"
 #~ msgstr "Depura fitxers específics, p.ex. «power»"
 
@@ -3628,9 +3787,6 @@ msgstr "A_juda"
 #~ msgid "Add lege_nd"
 #~ msgstr "Afegeix la llege_nda"
 
-#~ msgid "Time remaining"
-#~ msgstr "Temps restant"
-
 #~ msgid "Unknown caption"
 #~ msgstr "Títol desconegut"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]