[gcalctool/gnome-3-0] [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation



commit 0ad87f5253dc282882f27e265e6afc2e8e06ad37
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Sun May 29 18:04:42 2011 +0200

    [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation

 po/ca valencia po | 1595 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 files changed, 1187 insertions(+), 408 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 8cf0455..541b326 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -3,14 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
 # Blanca Biosca <b_biosca hotmail com>, 2003.
 # Josep Puigdemont i Casamajó <josep puigdemont gmail com>, 2005-2007.
-# Joan Duran <jodufi gmail com>, 2008-2010. 
+# Joan Duran <jodufi gmail com>, 2008-2011. 
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-26 11:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-30 16:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-29 18:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-20 08:56+0200\n"
 "Last-Translator: Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan  <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -19,107 +19,83 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#. The label on the memory recall button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:4
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:2
-msgid "&#x2190; R"
-msgstr "&#x2190; R"
-
-#. The label on the memory store button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:6
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:4
-msgid "&#x2192; R"
-msgstr "&#x2192; R"
+#. The label on the memory button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
+msgid "<i>x</i>"
+msgstr "<i>x</i>"
 
 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:6
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
 msgid "="
 msgstr "="
 
 #. Accessible name for the absolute value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4
 msgid "Absolute Value"
 msgstr "Valor absolut"
 
-#. Label on the clear display button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../data/buttons-programming.ui.h:12
-msgid "Clear"
-msgstr "Neteja"
-
 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../data/buttons-programming.ui.h:14
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8
 msgid "Exponent"
 msgstr "Exponencial"
 
 #. Accessible name for the factorial button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:10
 msgid "Factorial"
 msgstr "Factorial"
 
 #. Accessible name for the factorize button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12
 msgid "Factorize"
 msgstr "Factoritza"
 
 #. Accessible name for the inverse button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18
 msgid "Inverse"
 msgstr "Invers"
 
-#. Accessible name for the recall value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:74
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:26
-msgid "Recall"
-msgstr "Recupera"
+#. Accessible name for the memory button
+#. Accessible name for the memory value button
+#. Tooltip for the memory button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50
+#: ../src/math-buttons.c:228
+msgid "Memory"
+msgstr "Memòria"
 
 #. Accessible name for the scientific exponent button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18
 msgid "Scientific Exponent"
 msgstr "Exponent científic"
 
 #. Accessible name for the store value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:78
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:24
 msgid "Store"
 msgstr "Alça"
 
 #. Accessible name for the subscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:26
 msgid "Subscript"
 msgstr "Subíndex"
 
 #. Accessible name for the superscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:28
 msgid "Superscript"
 msgstr "Superíndex"
 
-#. Label on the undo button
-#. Label on the clear display button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
-msgid "Undo"
-msgstr "Desfés"
-
-#. This is between the currency selector dropdowns, for example: [USD] in [EUR]
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:2
-msgid " in "
-msgstr " a "
-
 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
 msgid "C_alculate"
 msgstr "C_alcula"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
 msgid "C_ost:"
 msgstr "C_ost:"
 
 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
 msgid ""
 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
 "made at the end of each payment period. "
@@ -128,7 +104,7 @@ msgstr ""
 "fan al final de cada període de pagament."
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
 msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
@@ -144,7 +120,7 @@ msgstr ""
 "en anys, sobre els quals un actiu es deprecia."
 
 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
 msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 "time, using the double-declining balance method."
@@ -153,7 +129,7 @@ msgstr ""
 "especificat, amb el mètode de depreciació doble decreixent."
 
 #. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
 msgid ""
 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
@@ -164,7 +140,7 @@ msgstr ""
 "termini."
 
 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
 msgid ""
 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
@@ -175,7 +151,7 @@ msgstr ""
 "període compost."
 
 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:24
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
 msgid ""
 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
@@ -185,7 +161,7 @@ msgstr ""
 "ordinari, per acumular un valor futur, a un tipus d'interés periòdic."
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
 msgid ""
 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
 "future value, over the number of compounding periods. "
@@ -194,7 +170,7 @@ msgstr ""
 "futur, en el número de períodes composts."
 
 #. Present Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:24
 msgid ""
 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
@@ -205,7 +181,7 @@ msgstr ""
 "de pagament en el termini."
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
 msgid ""
 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
 "wanted gross profit margin."
@@ -214,7 +190,7 @@ msgstr ""
 "percentatge brut de benefici desitjat."
 
 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:32
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
 msgid ""
 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
@@ -228,208 +204,213 @@ msgstr ""
 
 #. Title of Compounding Term dialog
 #. Tooltip for the compounding term button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 ../src/math-buttons.c:261
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:252
 msgid "Compounding Term"
 msgstr "Període compost"
 
 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:38
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:32
 msgid "Ctrm"
 msgstr "Ctrm"
 
 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
 msgid "Ddb"
 msgstr "Ddb"
 
 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
 msgid "Double-Declining Depreciation"
 msgstr "Depreciació doble decreixent"
 
 #. Title of Future Value dialog
 #. Tooltip for the future value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:258
 msgid "Future Value"
 msgstr "Valor futur"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
 msgid "Future _Value:"
 msgstr "_Valor futur:"
 
 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:50
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
 msgid "Fv"
 msgstr "Fv"
 
 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:46
 msgid "Gpm"
 msgstr "Gpm"
 
 #. Title of Gross Profit Margin dialog
 #. Tooltip for the gross profit margin button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:288
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:279
 msgid "Gross Profit Margin"
 msgstr "Marge de benefici brut"
 
 #. Title of Payment Period dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
 msgid "Payment Period"
 msgstr "Període de pagament"
 
 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
 #. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:279
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:270
 msgid "Periodic Interest Rate"
 msgstr "Tipus d'interés periòdic"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
 msgid "Periodic Interest _Rate:"
 msgstr "_Tipus d'interés periòdic:"
 
 #. Title of Periodic Payment dialog
 #. Tooltip for the periodic payment button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:285
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:276
 msgid "Periodic Payment"
 msgstr "Pagament periòdic"
 
 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
 msgid "Pmt"
 msgstr "Pmt"
 
 #. Title of Present Value dialog
 #. Tooltip for the present value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 ../src/math-buttons.c:282
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:273
 msgid "Present Value"
 msgstr "Valor actual"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
 msgid "Present _Value:"
 msgstr "_Valor actual:"
 
 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
 msgid "Pv"
 msgstr "Pv"
 
 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:72
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
 msgid "Rate"
 msgstr "Tipus"
 
 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:76
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
 msgid "Sln"
 msgstr "Sln"
 
 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:72
 msgid "Straight-Line Depreciation"
 msgstr "Depreciació constant"
 
 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:74
 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
 msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys"
 
 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:76
 msgid "Syd"
 msgstr "Syd"
 
 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
 msgid "Term"
 msgstr "Term"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
 msgid "_Cost:"
 msgstr "_Cost:"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
 msgid "_Future Value:"
 msgstr "Valor _futur:"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
 msgid "_Life:"
 msgstr "_Vida:"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
 msgid "_Margin:"
 msgstr "_Marge:"
 
 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
 msgid "_Number of Periods:"
 msgstr "_Número de períodes:"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:100
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
 msgid "_Period:"
 msgstr "_Període:"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:102
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
 msgid "_Periodic Payment:"
 msgstr "_Pagament periòdic:"
 
 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:104
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
 msgid "_Principal:"
 msgstr "_Principal:"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:106
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
 msgid "_Salvage:"
 msgstr "_Salvament:"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:108
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
 msgid "_Term:"
 msgstr "_Termini:"
 
 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:10
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:6
 msgid "Ch_aracter:"
 msgstr "C_aràcter:"
 
 #. Accessible name for the insert character button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
 msgid "Insert Character"
 msgstr "Insereix un caràcter"
 
 #. Title of insert character code dialog
 #. Tooltip for the insert character code button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:231
 msgid "Insert Character Code"
 msgstr "Insereix un codi de caràcter"
 
 #. Accessible name for the shift left button
 #. Tooltip for the shift left button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:246
 msgid "Shift Left"
 msgstr "Desplaça a l'esquerra"
 
 #. Accessible name for the shift right button
 #. Tooltip for the shift right button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:249
 msgid "Shift Right"
 msgstr "Desplaça a la dreta"
 
 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:38
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Insereix"
 
+#. The label on the memory button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
 #. Word size combo: 16 bits
 #: ../data/preferences.ui.h:2
 msgid "16-bit"
@@ -456,7 +437,7 @@ msgid "Number _Format:"
 msgstr "_Format numèric:"
 
 #. Title of preferences dialog
-#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239
+#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:235
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
@@ -481,7 +462,7 @@ msgid "_Angle units:"
 msgstr "Unitats d'_angle:"
 
 #. Title of main window
-#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:521
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:527
 msgid "Calculator"
 msgstr "Calculadora"
 
@@ -543,179 +524,295 @@ msgid "Source currency"
 msgstr "Divisa d'origen"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Source units"
+msgstr "Unitats d'origen"
+
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Target currency"
 msgstr "Divisa objectiu"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Target units"
+msgstr "Unitats objectiu"
+
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
 msgid "The angle units to use"
 msgstr "Les unitats d'angle a utilitzar"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
 msgid "The button mode"
 msgstr "El mode del botó"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
 msgid "The format to display numbers in"
 msgstr "El format en el qual es mostraran els números"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
 msgstr "El número de dígits a mostrar després del punt decimal"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
 msgid "The numeric base"
 msgstr "La base numèrica"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
 msgstr "La mida de les paraules utilitzades en les operacions a nivell de bits"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Units of the current calculation"
+msgstr "Unitats del càlcul actual"
+
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Units to convert the current calculation into"
+msgstr "Unitats a les quals convertir el càlcul actual"
+
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Word size"
 msgstr "Mida de paraula"
 
-#: ../src/currency.h:19
-msgid "Australian dollar"
+#: ../src/currency-manager.c:34
+msgid "UAE Dirham"
+msgstr "Dírham dels Emirats �rabs Units"
+
+#: ../src/currency-manager.c:35
+msgid "Australian Dollar"
 msgstr "Dòlar australià"
 
-#: ../src/currency.h:20
-msgid "Bulgarian lev"
+#: ../src/currency-manager.c:36
+msgid "Bulgarian Lev"
 msgstr "Lev búlgar"
 
-#: ../src/currency.h:21
-msgid "Brazilian real"
+#: ../src/currency-manager.c:37
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "Dinar de Bahrain"
+
+#: ../src/currency-manager.c:38
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "Dolar bruneiès"
+
+#: ../src/currency-manager.c:39
+msgid "Brazilian Real"
 msgstr "Real brasiler"
 
-#: ../src/currency.h:22
-msgid "Canadian dollar"
+#: ../src/currency-manager.c:40
+msgid "Botswana Pula"
+msgstr "Pula botswanesa"
+
+#: ../src/currency-manager.c:41
+msgid "Canadian Dollar"
 msgstr "Dòlar canadenc"
 
-#: ../src/currency.h:23
-msgid "Swiss franc"
+#: ../src/currency-manager.c:42
+msgid "Swiss Franc"
 msgstr "Franc suís"
 
-#: ../src/currency.h:24
-msgid "Chinese yuan renminbi"
-msgstr "Iuan renminbi xinés"
+#: ../src/currency-manager.c:43
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr "Peso xilè"
 
-#: ../src/currency.h:25
-msgid "Czech koruna"
+#: ../src/currency-manager.c:44
+msgid "Chinese Yuan"
+msgstr "Iuan xinés"
+
+#: ../src/currency-manager.c:45
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr "Peso colombià"
+
+#: ../src/currency-manager.c:46
+msgid "Czech Koruna"
 msgstr "Corona txeca"
 
-#: ../src/currency.h:26
-msgid "Danish krone"
+#: ../src/currency-manager.c:47
+msgid "Danish Krone"
 msgstr "Corona danesa"
 
-#: ../src/currency.h:27
-msgid "Estonian kroon"
+#: ../src/currency-manager.c:48
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "Dinar algerià"
+
+#: ../src/currency-manager.c:49
+msgid "Estonian Kroon"
 msgstr "Corona estoniana"
 
-#: ../src/currency.h:28
+#: ../src/currency-manager.c:50
 msgid "Euro"
 msgstr "Euro"
 
-#: ../src/currency.h:29
-msgid "Pound sterling"
+#: ../src/currency-manager.c:51
+msgid "Pound Sterling"
 msgstr "Lliura esterlina"
 
-#: ../src/currency.h:30
-msgid "Hong Kong dollar"
+#: ../src/currency-manager.c:52
+msgid "Hong Kong Dollar"
 msgstr "Dòlar de Hong Kong"
 
-#: ../src/currency.h:31
-msgid "Croatian kuna"
+#: ../src/currency-manager.c:53
+msgid "Croatian Kuna"
 msgstr "Kuna croata"
 
-#: ../src/currency.h:32
-msgid "Hungarian forint"
+#: ../src/currency-manager.c:54
+msgid "Hungarian Forint"
 msgstr "Fòrint hongarés"
 
-#: ../src/currency.h:33
-msgid "Indonesian rupiah"
+#: ../src/currency-manager.c:55
+msgid "Indonesian Rupiah"
 msgstr "Rupia indonèsia"
 
-#: ../src/currency.h:34
-msgid "Indian rupee"
+#: ../src/currency-manager.c:56
+msgid "Israeli New Shekel"
+msgstr "Nou xéquel israelià"
+
+#: ../src/currency-manager.c:57
+msgid "Indian Rupee"
 msgstr "Rupia índia"
 
-#: ../src/currency.h:35
-msgid "Icelandic krona"
+#: ../src/currency-manager.c:58
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "Rial iranià"
+
+#: ../src/currency-manager.c:59
+msgid "Icelandic Krona"
 msgstr "Corona islandesa"
 
-#: ../src/currency.h:36
-msgid "Japanese yen"
+#: ../src/currency-manager.c:60
+msgid "Japanese Yen"
 msgstr "Ien japonés"
 
-#: ../src/currency.h:37
-msgid "South Korean won"
+#: ../src/currency-manager.c:61
+msgid "South Korean Won"
 msgstr "Won sud-coreà"
 
-#: ../src/currency.h:38
-msgid "Lithuanian litas"
+#: ../src/currency-manager.c:62
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr "Dinar kuwaitià"
+
+#: ../src/currency-manager.c:63
+msgid "Kazakhstani Tenge"
+msgstr "Tenge Kazakh"
+
+#: ../src/currency-manager.c:64
+msgid "Sri Lankan Rupee"
+msgstr "Rupia de Sri Lanka"
+
+#: ../src/currency-manager.c:65
+msgid "Lithuanian Litas"
 msgstr "Litas lituà"
 
-#: ../src/currency.h:39
-msgid "Latvian lats"
+#: ../src/currency-manager.c:66
+msgid "Latvian Lats"
 msgstr "Lats letó"
 
-#: ../src/currency.h:40
-msgid "Mexican peso"
+#: ../src/currency-manager.c:67
+msgid "Libyan Dinar"
+msgstr "Dinar libi"
+
+#: ../src/currency-manager.c:68
+msgid "Mauritian Rupee"
+msgstr "Rupia de Maurici"
+
+#: ../src/currency-manager.c:69
+msgid "Mexican Peso"
 msgstr "Peso mexicà"
 
-#: ../src/currency.h:41
-msgid "Malaysian ringgit"
+#: ../src/currency-manager.c:70
+msgid "Malaysian Ringgit"
 msgstr "Ringgit malai"
 
-#: ../src/currency.h:42
-msgid "Norwegian krone"
+#: ../src/currency-manager.c:71
+msgid "Norwegian Krone"
 msgstr "Corona noruega"
 
-#: ../src/currency.h:43
-msgid "New Zealand dollar"
-msgstr "Dòlar neozalandés"
+#: ../src/currency-manager.c:72
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr "Rupia nepalesa"
+
+#: ../src/currency-manager.c:73
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr "Dòlar neozelandés"
 
-#: ../src/currency.h:44
-msgid "Philippine peso"
+#: ../src/currency-manager.c:74
+msgid "Omani Rial"
+msgstr "Rial omanita"
+
+#: ../src/currency-manager.c:75
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
+msgstr "Nou sol peruà"
+
+#: ../src/currency-manager.c:76
+msgid "Philippine Peso"
 msgstr "Peso filipí"
 
-#: ../src/currency.h:45
-msgid "Polish zloty"
+#: ../src/currency-manager.c:77
+msgid "Pakistani Rupee"
+msgstr "Rupia pakistanesa"
+
+#: ../src/currency-manager.c:78
+msgid "Polish Zloty"
 msgstr "Zloty polonés"
 
-#: ../src/currency.h:46
-msgid "New Romanian leu"
+#: ../src/currency-manager.c:79
+msgid "Qatari Riyal"
+msgstr "Riyal de Qatar"
+
+#: ../src/currency-manager.c:80
+msgid "New Romanian Leu"
 msgstr "Nou leu romanés"
 
-#: ../src/currency.h:47
-msgid "Russian rouble"
+#: ../src/currency-manager.c:81
+msgid "Russian Rouble"
 msgstr "Ruble rus"
 
-#: ../src/currency.h:48
-msgid "Swedish krona"
+#: ../src/currency-manager.c:82
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr "Riyal saudita"
+
+#: ../src/currency-manager.c:83
+msgid "Swedish Krona"
 msgstr "Corona sueca"
 
-#: ../src/currency.h:49
-msgid "Singapore dollar"
+#: ../src/currency-manager.c:84
+msgid "Singapore Dollar"
 msgstr "Dòlar de Singapur"
 
-#: ../src/currency.h:50
-msgid "Thai baht"
+#: ../src/currency-manager.c:85
+msgid "Thai Baht"
 msgstr "Baht tailandés"
 
-#: ../src/currency.h:51
-msgid "New Turkish lira"
+#: ../src/currency-manager.c:86
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr "Dinar tunisià"
+
+#: ../src/currency-manager.c:87
+msgid "New Turkish Lira"
 msgstr "Nova lira turca"
 
-#: ../src/currency.h:52
-msgid "US dollar"
+#: ../src/currency-manager.c:88
+msgid "T&T Dollar (TTD)"
+msgstr "Dòlar de Trinitat i Tobago (TTD)"
+
+#: ../src/currency-manager.c:89
+msgid "US Dollar"
 msgstr "Dòlar dels Estats Units"
 
-#: ../src/currency.h:53
-msgid "South African rand"
+#: ../src/currency-manager.c:90
+msgid "Uruguayan Peso"
+msgstr "Peso uruguaià"
+
+#: ../src/currency-manager.c:91
+msgid "Venezuelan Bolívar"
+msgstr "Bolívar veneçolà"
+
+#: ../src/currency-manager.c:92
+msgid "South African Rand"
 msgstr "Rand sud-africà"
 
+#: ../src/financial.c:74
+msgid "Error: the number of periods must be positive"
+msgstr "S'ha produït un error, els nombre de  períodes ha de ser positiu"
+
 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:76
+#: ../src/gcalctool.c:81
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -725,7 +822,7 @@ msgstr ""
 "  %s â?? Realitza càlculs matemàtics"
 
 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:84
+#: ../src/gcalctool.c:89
 #, c-format
 msgid ""
 "Help Options:\n"
@@ -741,7 +838,7 @@ msgstr ""
 "  --help-gtk                      Mostra les opcions de la GTK+"
 
 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:95
+#: ../src/gcalctool.c:100
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ Options:\n"
@@ -765,19 +862,17 @@ msgstr ""
 "  --g-fatal-warnings              Fa que tots els avisos siguen fatals"
 
 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:109
+#: ../src/gcalctool.c:114
 #, c-format
 msgid ""
 "Application Options:\n"
-"  -u, --unittest                  Perform unit tests\n"
 "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
 msgstr ""
 "Opcions de l'aplicació:\n"
-"  -u, --unittest                  Realitza comprovacions unitàries\n"
 "  -s, --solve <equation>          Resol l'equació proporcionada"
 
 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
-#: ../src/gcalctool.c:154
+#: ../src/gcalctool.c:158
 #, c-format
 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
 msgstr "L'argument --solve requereix una equació a resoldre"
@@ -789,328 +884,278 @@ msgid "Unknown argument '%s'"
 msgstr "Argument desconegut «%s»"
 
 #. Tooltip for the Pi button
-#: ../src/math-buttons.c:106
+#: ../src/math-buttons.c:100
 msgid "Pi [Ctrl+P]"
 msgstr "Pi [Ctrl+P]"
 
 #. Tooltip for the Euler's Number button
-#: ../src/math-buttons.c:109
+#: ../src/math-buttons.c:103
 msgid "Eulerâ??s Number"
 msgstr "Número d'Euler"
 
 #. Tooltip for the subscript button
-#: ../src/math-buttons.c:114
+#: ../src/math-buttons.c:108
 msgid "Subscript mode [Alt]"
 msgstr "Mode de subíndex [Alt]"
 
 #. Tooltip for the superscript button
-#: ../src/math-buttons.c:117
+#: ../src/math-buttons.c:111
 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
 msgstr "Mode de superíndex [Ctrl]"
 
 #. Tooltip for the scientific exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:120
+#: ../src/math-buttons.c:114
 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
 msgstr "Exponent científic [Ctrl+E]"
 
 #. Tooltip for the add button
-#: ../src/math-buttons.c:123
+#: ../src/math-buttons.c:117
 msgid "Add [+]"
 msgstr "Suma [+]"
 
 #. Tooltip for the subtract button
-#: ../src/math-buttons.c:126
+#: ../src/math-buttons.c:120
 msgid "Subtract [-]"
 msgstr "Resta [-]"
 
 #. Tooltip for the multiply button
-#: ../src/math-buttons.c:129
+#: ../src/math-buttons.c:123
 msgid "Multiply [*]"
 msgstr "Multiplica [*]"
 
 #. Tooltip for the divide button
-#: ../src/math-buttons.c:132
+#: ../src/math-buttons.c:126
 msgid "Divide [/]"
 msgstr "Divideix [/]"
 
 #. Tooltip for the modulus divide button
-#: ../src/math-buttons.c:135
+#: ../src/math-buttons.c:129
 msgid "Modulus divide"
 msgstr "Divisió modular"
 
 #. Tooltip for the additional functions button
-#: ../src/math-buttons.c:138
+#: ../src/math-buttons.c:132
 msgid "Additional Functions"
 msgstr "Funcions addicionals"
 
 #. Tooltip for the exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:141
+#: ../src/math-buttons.c:135
 msgid "Exponent [^ or **]"
 msgstr "Exponencial [^ o **]"
 
 #. Tooltip for the square button
-#: ../src/math-buttons.c:144
+#: ../src/math-buttons.c:138
 msgid "Square [Ctrl+2]"
 msgstr "Quadrat [Ctrl+2]"
 
 #. Tooltip for the percentage button
-#: ../src/math-buttons.c:147
+#: ../src/math-buttons.c:141
 msgid "Percentage [%]"
 msgstr "Percentatge [%]"
 
 #. Tooltip for the factorial button
-#: ../src/math-buttons.c:150
+#: ../src/math-buttons.c:144
 msgid "Factorial [!]"
 msgstr "Factorial [!]"
 
 #. Tooltip for the absolute value button
-#: ../src/math-buttons.c:153
+#: ../src/math-buttons.c:147
 msgid "Absolute value [|]"
 msgstr "Valor absolut [|]"
 
 #. Tooltip for the complex argument component button
-#: ../src/math-buttons.c:156
+#: ../src/math-buttons.c:150
 msgid "Complex argument"
 msgstr "Argument del complex"
 
 #. Tooltip for the complex conjugate button
-#: ../src/math-buttons.c:159
+#: ../src/math-buttons.c:153
 msgid "Complex conjugate"
 msgstr "Conjugat del complex"
 
 #. Tooltip for the root button
-#: ../src/math-buttons.c:162
+#: ../src/math-buttons.c:156
 msgid "Root [Ctrl+R]"
 msgstr "Arrel [Ctrl+R]"
 
 #. Tooltip for the square root button
-#: ../src/math-buttons.c:165
+#: ../src/math-buttons.c:159
 msgid "Square root [Ctrl+R]"
 msgstr "Arrel quadrada [Ctrl+R]"
 
 #. Tooltip for the logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:168
+#: ../src/math-buttons.c:162
 msgid "Logarithm"
 msgstr "Logaritme"
 
 #. Tooltip for the natural logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:171
+#: ../src/math-buttons.c:165
 msgid "Natural Logarithm"
 msgstr "Logaritme natural"
 
 #. Tooltip for the sine button
-#: ../src/math-buttons.c:174
+#: ../src/math-buttons.c:168
 msgid "Sine"
 msgstr "Sinus"
 
 #. Tooltip for the cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:177
+#: ../src/math-buttons.c:171
 msgid "Cosine"
 msgstr "Cosinus"
 
 #. Tooltip for the tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:180
+#: ../src/math-buttons.c:174
 msgid "Tangent"
 msgstr "Tangent"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
-#: ../src/math-buttons.c:183
+#: ../src/math-buttons.c:177
 msgid "Hyperbolic Sine"
 msgstr "Sinus hiperbòlic"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:186
+#: ../src/math-buttons.c:180
 msgid "Hyperbolic Cosine"
 msgstr "Cosinus hiperbòlic"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:189
+#: ../src/math-buttons.c:183
 msgid "Hyperbolic Tangent"
 msgstr "Tangent hiperbòlica"
 
 #. Tooltip for the inverse button
-#: ../src/math-buttons.c:192
+#: ../src/math-buttons.c:186
 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
 msgstr "Invers [Ctrl+I]"
 
 #. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../src/math-buttons.c:195
+#: ../src/math-buttons.c:189
 msgid "Boolean AND"
 msgstr "AND booleà"
 
 #. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../src/math-buttons.c:198
+#: ../src/math-buttons.c:192
 msgid "Boolean OR"
 msgstr "OR booleà"
 
 #. Tooltip for the exclusive OR button
-#: ../src/math-buttons.c:201
+#: ../src/math-buttons.c:195
 msgid "Boolean Exclusive OR"
 msgstr "OR exclusiu booleà"
 
 #. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../src/math-buttons.c:204
+#: ../src/math-buttons.c:198
 msgid "Boolean NOT"
 msgstr "NOT booleà"
 
 #. Tooltip for the integer component button
-#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1453
+#: ../src/math-buttons.c:201 ../src/math-buttons.c:1045
 msgid "Integer Component"
 msgstr "Part entera"
 
 #. Tooltip for the fractional component button
-#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1455
+#: ../src/math-buttons.c:204 ../src/math-buttons.c:1047
 msgid "Fractional Component"
 msgstr "Part fraccionària"
 
 #. Tooltip for the real component button
-#: ../src/math-buttons.c:213
+#: ../src/math-buttons.c:207
 msgid "Real Component"
 msgstr "Part real"
 
 #. Tooltip for the imaginary component button
-#: ../src/math-buttons.c:216
+#: ../src/math-buttons.c:210
 msgid "Imaginary Component"
 msgstr "Part imaginària"
 
-#. Tooltip for the ones complement button
-#: ../src/math-buttons.c:219
+#. Tooltip for the ones' complement button
+#: ../src/math-buttons.c:213
 msgid "Ones' Complement"
 msgstr "Complement a 1"
 
-#. Tooltip for the twos complement button
-#: ../src/math-buttons.c:222
+#. Tooltip for the two's complement button
+#: ../src/math-buttons.c:216
 msgid "Two's Complement"
 msgstr "Complement a 2"
 
 #. Tooltip for the truncate button
-#: ../src/math-buttons.c:225
+#: ../src/math-buttons.c:219
 msgid "Truncate"
 msgstr "Trunca"
 
 #. Tooltip for the start group button
-#: ../src/math-buttons.c:228
+#: ../src/math-buttons.c:222
 msgid "Start Group [(]"
 msgstr "Inici del grup [(]"
 
 #. Tooltip for the end group button
-#: ../src/math-buttons.c:231
+#: ../src/math-buttons.c:225
 msgid "End Group [)]"
 msgstr "Final del grup [)]"
 
-#. Tooltip for the assign variable button
-#: ../src/math-buttons.c:234
-msgid "Assign Variable"
-msgstr "Assigna la variable"
-
-#. Tooltip for the insert variable button
-#: ../src/math-buttons.c:237
-msgid "Insert Variable"
-msgstr "Insereix la variable"
-
 #. Tooltip for the solve button
-#: ../src/math-buttons.c:243
+#: ../src/math-buttons.c:234
 msgid "Calculate Result"
 msgstr "Calcula el resultat"
 
 #. Tooltip for the factor button
-#: ../src/math-buttons.c:246
+#: ../src/math-buttons.c:237
 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
 msgstr "Factoritza [Ctrl+F]"
 
 #. Tooltip for the clear button
-#: ../src/math-buttons.c:249
+#: ../src/math-buttons.c:240
 msgid "Clear Display [Escape]"
 msgstr "Neteja la pantalla [Escapada]"
 
 #. Tooltip for the undo button
-#: ../src/math-buttons.c:252
+#: ../src/math-buttons.c:243
 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
 msgstr "Desfés [Ctrl+Z]"
 
 #. Tooltip for the double declining depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:264
+#: ../src/math-buttons.c:255
 msgid "Double Declining Depreciation"
 msgstr "Depreciació doble decreixent"
 
 #. Tooltip for the financial term button
-#: ../src/math-buttons.c:270
+#: ../src/math-buttons.c:261
 msgid "Financial Term"
 msgstr "Termini financer"
 
 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:273
+#: ../src/math-buttons.c:264
 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
 msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys"
 
 #. Tooltip for the straight line depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:276
+#: ../src/math-buttons.c:267
 msgid "Straight Line Depreciation"
 msgstr "Depreciació constant"
 
-#: ../src/math-buttons.c:429
-#, c-format
-msgid "%s radians = %s degrees"
-msgstr "%s radians = %s graus"
-
-#: ../src/math-buttons.c:449
-#, c-format
-msgid "%s gradians = %s degrees"
-msgstr "%s graus centesimals = %s graus"
-
-#. Translators: first and third %s are currency symbols, second and fourth are amounts in these currencies, you may want to change the order of these, example: $100 = â?¬100
-#: ../src/math-buttons.c:555
-#, c-format
-msgid "%s%s = %s%s"
-msgstr "%2s%1s = %4s%3s"
-
-#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
-#: ../src/math-buttons.c:903 ../src/math-preferences.c:255
-msgid "Degrees"
-msgstr "Graus"
-
-#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-buttons.c:907 ../src/math-preferences.c:259
-msgid "Radians"
-msgstr "Radians"
-
-#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-buttons.c:911 ../src/math-preferences.c:263
-msgid "Gradians"
-msgstr "Graus centesimals"
-
 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010â??
-#: ../src/math-buttons.c:945
+#: ../src/math-buttons.c:657
 msgid "Binary"
 msgstr "Binari"
 
 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322â??
-#: ../src/math-buttons.c:949
+#: ../src/math-buttons.c:661
 msgid "Octal"
 msgstr "Octal"
 
 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../src/math-buttons.c:953
+#: ../src/math-buttons.c:665
 msgid "Decimal"
 msgstr "Decimal"
 
 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2â??â??
-#: ../src/math-buttons.c:957
+#: ../src/math-buttons.c:669
 msgid "Hexadecimal"
 msgstr "Hexadecimal"
 
-#. Text shown in store menu when no variables defined
-#. Text shown in recall menu when no variables defined
-#: ../src/math-buttons.c:1274 ../src/math-buttons.c:1320
-msgid "No variables defined"
-msgstr "No s'ha definit cap variable"
-
 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: ../src/math-buttons.c:1363 ../src/math-buttons.c:1407
+#: ../src/math-buttons.c:955 ../src/math-buttons.c:999
 #, c-format
 msgid "_%d place"
 msgid_plural "_%d places"
@@ -1119,7 +1164,7 @@ msgstr[1] "_%d posicions"
 
 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: ../src/math-buttons.c:1367 ../src/math-buttons.c:1411
+#: ../src/math-buttons.c:959 ../src/math-buttons.c:1003
 #, c-format
 msgid "%d place"
 msgid_plural "%d places"
@@ -1127,115 +1172,150 @@ msgstr[0] "%d posició"
 msgstr[1] "%d posicions"
 
 #. Tooltip for the round button
-#: ../src/math-buttons.c:1457
+#: ../src/math-buttons.c:1049
 msgid "Round"
 msgstr "Arrodoneix"
 
 #. Tooltip for the floor button
-#: ../src/math-buttons.c:1459
+#: ../src/math-buttons.c:1051
 msgid "Floor"
 msgstr "Cap a baix"
 
 #. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1461
+#: ../src/math-buttons.c:1053
 msgid "Ceiling"
 msgstr "Cap a dalt"
 
 #. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1463
+#: ../src/math-buttons.c:1055
 msgid "Sign"
 msgstr "Signe"
 
+#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
+#: ../src/math-converter.c:379
+msgid " in "
+msgstr " a "
+
 #. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: ../src/math-equation.c:576
+#: ../src/math-equation.c:462
 msgid "No undo history"
 msgstr "Sense historial per desfer"
 
 #. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: ../src/math-equation.c:601
+#: ../src/math-equation.c:489
 msgid "No redo history"
 msgstr "Sense historial per refer"
 
-#: ../src/math-equation.c:959
+#: ../src/math-equation.c:947
 msgid "No sane value to store"
 msgstr "No és un valor adequat per emmagatzemar"
 
 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../src/math-equation.c:1226
+#: ../src/math-equation.c:1229
 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
 msgstr "Desbordament. Torneu-ho a provar amb una mida de paraula més gran"
 
 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/math-equation.c:1231
+#: ../src/math-equation.c:1234
 #, c-format
 msgid "Unknown variable '%s'"
 msgstr "Variable desconeguda «%s»"
 
 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/math-equation.c:1236
+#: ../src/math-equation.c:1239
 #, c-format
 msgid "Function '%s' is not defined"
 msgstr "La funció «%s» no és definida"
 
 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/math-equation.c:1241
+#: ../src/math-equation.c:1244
 msgid "Unknown conversion"
 msgstr "Conversió desconeguda"
 
 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/math-equation.c:1250
+#: ../src/math-equation.c:1253
 msgid "Malformed expression"
 msgstr "Expressió mal escrita"
 
+#: ../src/math-equation.c:1267
+msgid "Calculating"
+msgstr "S'està calculant"
+
 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/math-equation.c:1273
+#: ../src/math-equation.c:1389
 msgid "Need an integer to factorize"
 msgstr "Cal un enter per factoritzar"
 
 #. This message is displayed in the status bar when a bit
 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/math-equation.c:1350
+#: ../src/math-equation.c:1464
 msgid "No sane value to bitwise shift"
 msgstr "No és un valor adequat per fer un desplaçament bit a bit"
 
 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: ../src/math-equation.c:1379
+#: ../src/math-equation.c:1495
 msgid "Displayed value not an integer"
 msgstr "El valor a mostrar no és un enter"
 
+#. Digits localized for the given language
+#: ../src/math-equation.c:1920
+msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+
 #. Label on close button in preferences dialog
-#: ../src/math-preferences.c:245
+#: ../src/math-preferences.c:240
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tanca"
 
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
+#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
+#: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:58
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graus"
+
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
+#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:59
+msgid "Radians"
+msgstr "Radians"
+
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
+#: ../src/math-preferences.c:258 ../src/unit-manager.c:60
+msgid "Gradians"
+msgstr "Graus centesimals"
+
+#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234Ã?10^99)
+#: ../src/math-preferences.c:268
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automàtic"
+
 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
-#: ../src/math-preferences.c:273
+#: ../src/math-preferences.c:272
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fix"
 
 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234Ã?10^3
-#: ../src/math-preferences.c:277
+#: ../src/math-preferences.c:276
 msgid "Scientific"
 msgstr "Científic"
 
 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: ../src/math-preferences.c:281
+#: ../src/math-preferences.c:280
 msgid "Engineering"
 msgstr "Enginyer"
 
 #. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
-#: ../src/math-preferences.c:292
+#: ../src/math-preferences.c:291
 #, c-format
 msgid "Show %d decimal _places"
 msgstr "Mostra %d _posicions decimals"
 
 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/math-window.c:170
+#: ../src/math-window.c:176
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda"
 
 #. The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../src/math-window.c:201
+#: ../src/math-window.c:208
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Blanca Biosca <b_biosca hotmail com>\n"
@@ -1243,7 +1323,7 @@ msgstr ""
 "Joan Duran <jodufi gmail com>"
 
 #. The license this software is under (GPL2+)
-#: ../src/math-window.c:204
+#: ../src/math-window.c:211
 msgid ""
 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -1272,133 +1352,137 @@ msgstr ""
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
 #. Program name in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:221
+#: ../src/math-window.c:228
 msgid "Gcalctool"
 msgstr "Gcalctool"
 
 #. Copyright notice in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:225
+#: ../src/math-window.c:232
 msgid "© 1986â??2010 The Gcalctool authors"
 msgstr "© 1986â??2010 Els autors del Gcalctool"
 
 #. Short description in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:229
+#: ../src/math-window.c:236
 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
 msgstr "Calculadora amb mode financer i científic."
 
 #. Calculator menu
-#: ../src/math-window.c:355
+#: ../src/math-window.c:362
 msgid "_Calculator"
 msgstr "_Calculadora"
 
 #. Mode menu
-#: ../src/math-window.c:357
+#: ../src/math-window.c:364
 msgid "_Mode"
 msgstr "_Mode"
 
 #. Help menu label
-#: ../src/math-window.c:359
+#: ../src/math-window.c:366
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
 #. Basic menu label
-#: ../src/math-window.c:361
+#: ../src/math-window.c:368
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Bàsic"
 
 #. Advanced menu label
-#: ../src/math-window.c:363
+#: ../src/math-window.c:370
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Avançat"
 
 #. Financial menu label
-#: ../src/math-window.c:365
+#: ../src/math-window.c:372
 msgid "_Financial"
 msgstr "_Financer"
 
 #. Programming menu label
-#: ../src/math-window.c:367
+#: ../src/math-window.c:374
 msgid "_Programming"
 msgstr "_Programació"
 
 #. Help>Contents menu label
-#: ../src/math-window.c:369
+#: ../src/math-window.c:376
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Continguts"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:103
+#: ../src/mp-binary.c:119
 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
 msgstr "L'AND booleà només és definit per a enters positius"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:116
+#: ../src/mp-binary.c:132
 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
 msgstr "L'OR booleà només és definit per a enters positius"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:129
+#: ../src/mp-binary.c:145
 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
 msgstr "L'XOR booleà només és definit per a enters positius"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:144
+#: ../src/mp-binary.c:160
 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
 msgstr "El NOT booleà només és definit per a enters positius"
 
 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:174
+#: ../src/mp-binary.c:191
 msgid "Shift is only possible on integer values"
 msgstr "El desplaçament només és possible en valors enters"
 
 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
-#: ../src/mp.c:149
+#: ../src/mp.c:152
 msgid "Argument not defined for zero"
 msgstr "L'argument no és definit per a zero"
 
+#: ../src/mp.c:303
+msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
+msgstr "Desbordament: no s'ha pogut calcular el resultat"
+
 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602
+#: ../src/mp.c:648 ../src/mp.c:680 ../src/mp.c:1614
 msgid "Division by zero is undefined"
 msgstr "La divisió per zero no és definida"
 
 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310
+#: ../src/mp.c:1285 ../src/mp.c:1322
 msgid "Logarithm of zero is undefined"
 msgstr "El logaritme de zero no és definit"
 
 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
-#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990
+#: ../src/mp.c:1689 ../src/mp.c:2003
 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
 msgstr "La potència de zero no és definida per a un exponent negatiu"
 
-#: ../src/mp.c:1700
+#: ../src/mp.c:1713
 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
 msgstr "El recíproc de zero no és definit"
 
-#: ../src/mp.c:1785
+#: ../src/mp.c:1798
 msgid "Root must be non-zero"
 msgstr "L'arrel ha de ser diferent de zero"
 
-#: ../src/mp.c:1803
+#: ../src/mp.c:1816
 msgid "Negative root of zero is undefined"
 msgstr "L'arrel negativa de zero no és definida"
 
-#: ../src/mp.c:1809
+#: ../src/mp.c:1822
 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
 msgstr "L'arrel enèsima d'un nombre negatiu no és definida per a una n parell"
 
 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
-#: ../src/mp.c:1930
+#: ../src/mp.c:1943
 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
 msgstr "El factorial només és definit per nombres naturals"
 
 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
-#: ../src/mp.c:1950
+#: ../src/mp.c:1963
 msgid "Modulus division is only defined for integers"
 msgstr "La divisió modular només està definida per a enters"
 
 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:311
+#: ../src/mp-trigonometric.c:314
 msgid ""
 "Tangent is undefined for angles that are multiples of Ï? (180°) from Ï?â??2 (90°)"
 msgstr ""
@@ -1406,31 +1490,777 @@ msgstr ""
 "(90°)"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:356
+#: ../src/mp-trigonometric.c:359
 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
 msgstr "Els sinus invers no és definit per a valors fora de [-1, 1]"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:373
+#: ../src/mp-trigonometric.c:376
 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
 msgstr "Els cosinus invers no és definit per a valors fora de [-1, 1]"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:591
-msgid ""
-"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one"
-msgstr ""
-"El cosinus invers hiperbòlic no és definit per a valors inferiors o iguals a "
-"un"
+#: ../src/mp-trigonometric.c:595
+msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
+msgstr "El cosinus invers hiperbòlic no és definit per a valors inferiors a un"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:615
+#: ../src/mp-trigonometric.c:619
 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
 msgstr ""
 "La tangent inversa hiperbòlica no és definida per a valors fora de [-1, 1]"
 
-#~ msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
-#~ msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+#: ../src/unit-manager.c:58
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s degrees"
+msgstr "%s graus"
+
+#: ../src/unit-manager.c:58
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degree,degrees,deg"
+msgstr "grau,graus,graus"
+
+#: ../src/unit-manager.c:59
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s radians"
+msgstr "%s radians"
+
+#: ../src/unit-manager.c:59
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "radian,radians,rad"
+msgstr "radian,radians,rad"
+
+#: ../src/unit-manager.c:60
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s gradians"
+msgstr "%s graus centesimals"
+
+#: ../src/unit-manager.c:60
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gradian,gradians,grad"
+msgstr "grau centesimal,graus centesimals,graus centesimals"
+
+#: ../src/unit-manager.c:61
+msgid "Parsecs"
+msgstr "Parsecs"
+
+#: ../src/unit-manager.c:61
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s pc"
+msgstr "%s pc"
+
+#: ../src/unit-manager.c:61
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "parsec,parsecs,pc"
+msgstr "parsec,parsecs,pc"
+
+#: ../src/unit-manager.c:62
+msgid "Light Years"
+msgstr "Anys llum"
+
+#: ../src/unit-manager.c:62
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ly"
+msgstr "%s al"
+
+#: ../src/unit-manager.c:62
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "lightyear,lightyears,ly"
+msgstr "any llum,anys llum,al"
+
+#: ../src/unit-manager.c:63
+msgid "Astronomical Units"
+msgstr "Unitats astronòmiques"
+
+#: ../src/unit-manager.c:63
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s au"
+msgstr "%s ua"
+
+#: ../src/unit-manager.c:63
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "au"
+msgstr "ua"
+
+#: ../src/unit-manager.c:64
+msgid "Nautical Miles"
+msgstr "Milles nàutiques"
+
+#: ../src/unit-manager.c:64 ../src/unit-manager.c:76
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s nm"
+msgstr "%s mn"
+
+#: ../src/unit-manager.c:64
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "nm"
+msgstr "mn"
+
+#: ../src/unit-manager.c:65
+msgid "Miles"
+msgstr "Milles"
+
+#: ../src/unit-manager.c:65
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mi"
+msgstr "%s mi"
+
+#: ../src/unit-manager.c:65
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mile,miles,mi"
+msgstr "milla,milles,mi"
+
+#: ../src/unit-manager.c:66
+msgid "Kilometers"
+msgstr "Quilometres"
+
+#: ../src/unit-manager.c:66
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s km"
+msgstr "%s km"
+
+#: ../src/unit-manager.c:66
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
+msgstr "quilometre,quilometres,km,kms"
+
+#: ../src/unit-manager.c:67
+msgid "Cables"
+msgstr "Cables"
+
+#: ../src/unit-manager.c:67
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cb"
+msgstr "%s cb"
+
+#: ../src/unit-manager.c:67
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "cable,cables,cb"
+msgstr "cable,cables,cb"
+
+#: ../src/unit-manager.c:68
+msgid "Fathoms"
+msgstr "Braces"
+
+#: ../src/unit-manager.c:68
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ftm"
+msgstr "%s braces"
+
+#: ../src/unit-manager.c:68
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "fathom,fathoms,ftm"
+msgstr "braça,braces,braces"
+
+#: ../src/unit-manager.c:69
+msgid "Meters"
+msgstr "Metres"
+
+#: ../src/unit-manager.c:69
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m"
+msgstr "%s m"
+
+#: ../src/unit-manager.c:69
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "meter,meters,m"
+msgstr "metre,metres,m"
+
+#: ../src/unit-manager.c:70
+msgid "Yards"
+msgstr "Iardes"
+
+#: ../src/unit-manager.c:70
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s yd"
+msgstr "%s yd"
+
+#: ../src/unit-manager.c:70
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "yard,yards,yd"
+msgstr "iarda,iardes,yd"
+
+#: ../src/unit-manager.c:71
+msgid "Feet"
+msgstr "Peus"
+
+#: ../src/unit-manager.c:71
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ft"
+msgstr "%s ft"
+
+#: ../src/unit-manager.c:71
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "foot,feet,ft"
+msgstr "peu,peus,ft"
+
+#: ../src/unit-manager.c:72
+msgid "Inches"
+msgstr "Polzades"
+
+#: ../src/unit-manager.c:72
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s in"
+msgstr "%s in"
+
+#: ../src/unit-manager.c:72
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "inch,inches,in"
+msgstr "polzada,polzades,in"
+
+#: ../src/unit-manager.c:73
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centímetres"
+
+#: ../src/unit-manager.c:73
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cm"
+msgstr "%s cm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:73
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
+msgstr "centímetre,centímetres,cm,cms"
+
+#: ../src/unit-manager.c:74
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Mil·límetres"
+
+#: ../src/unit-manager.c:74
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mm"
+msgstr "%s mm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:74
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "millimeter,millimeters,mm"
+msgstr "mil·límetre,mil·límetres,mm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:75
+msgid "Micrometers"
+msgstr "Micròmetres"
+
+#: ../src/unit-manager.c:75
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s μm"
+msgstr "%s μm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:75
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "micrometer,micrometers,um"
+msgstr "micròmetre,micròmetres,um"
+
+#: ../src/unit-manager.c:76
+msgid "Nanometers"
+msgstr "Nanòmetres"
+
+#: ../src/unit-manager.c:76
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "nanometer,nanometers"
+msgstr "nanòmetre,nanòmetres"
+
+#: ../src/unit-manager.c:77
+msgid "Hectares"
+msgstr "Hectàrees"
+
+#: ../src/unit-manager.c:77
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ha"
+msgstr "%s ha"
+
+#: ../src/unit-manager.c:77
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "hectare,hectares,ha"
+msgstr "hectàrea,hectàrees,ha"
+
+#: ../src/unit-manager.c:78
+msgid "Acres"
+msgstr "Acres"
+
+#: ../src/unit-manager.c:78
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s acres"
+msgstr "%s acres"
+
+#: ../src/unit-manager.c:78
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "acre,acres"
+msgstr "acre,acres"
+
+#: ../src/unit-manager.c:79
+msgid "Square Meter"
+msgstr "Metre quadrat"
+
+#: ../src/unit-manager.c:79
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m²"
+msgstr "%s m²"
+
+#: ../src/unit-manager.c:79
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "m²"
+msgstr "m²"
+
+#: ../src/unit-manager.c:80
+msgid "Square Centimeter"
+msgstr "Centímetre quadrat"
+
+#: ../src/unit-manager.c:80
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cm²"
+msgstr "%s cm²"
+
+#: ../src/unit-manager.c:80
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "cm²"
+msgstr "cm²"
+
+#: ../src/unit-manager.c:81
+msgid "Square Millimeter"
+msgstr "Mil·límetre quadrat"
+
+#: ../src/unit-manager.c:81
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mm²"
+msgstr "%s mm²"
+
+#: ../src/unit-manager.c:81
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mm²"
+msgstr "mm²"
+
+#: ../src/unit-manager.c:82
+msgid "Cubic Meters"
+msgstr "Metres cúbics"
+
+#: ../src/unit-manager.c:82
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m³"
+msgstr "%s m³"
+
+#: ../src/unit-manager.c:82
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "m³"
+msgstr "m³"
+
+#: ../src/unit-manager.c:83
+msgid "Gallons"
+msgstr "Galons"
+
+#: ../src/unit-manager.c:83
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s gal"
+msgstr "%s gal"
+
+#: ../src/unit-manager.c:83
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gallon,gallons,gal"
+msgstr "galó,galons,gal"
+
+#: ../src/unit-manager.c:84
+msgid "Litres"
+msgstr "Litres"
+
+#: ../src/unit-manager.c:84
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s L"
+msgstr "%s L"
+
+#: ../src/unit-manager.c:84
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "litre,litres,liter,liters,L"
+msgstr "litre,litres,L"
+
+#: ../src/unit-manager.c:85
+msgid "Quarts"
+msgstr "Quarts"
+
+#: ../src/unit-manager.c:85
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s qt"
+msgstr "%s qt"
+
+#: ../src/unit-manager.c:85
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "quart,quarts,qt"
+msgstr "quart,quarts,qt"
+
+#: ../src/unit-manager.c:86
+msgid "Pints"
+msgstr "Pintes"
+
+#: ../src/unit-manager.c:86
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s pt"
+msgstr "%s pt"
+
+#: ../src/unit-manager.c:86
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "pint,pints,pt"
+msgstr "pinta,pintes,pt"
+
+#: ../src/unit-manager.c:87
+msgid "Millilitres"
+msgstr "Mil·lítres"
+
+#: ../src/unit-manager.c:87
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mL"
+msgstr "%s mL"
+
+#: ../src/unit-manager.c:87
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
+msgstr "mil·lítre,mil·lítres,mL,cm³"
+
+#: ../src/unit-manager.c:88
+msgid "Microlitre"
+msgstr "Microlitre"
+
+#: ../src/unit-manager.c:88
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s μL"
+msgstr "%s μL"
+
+#: ../src/unit-manager.c:88
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mm³,μL,uL"
+msgstr "mm³,μL,uL"
+
+#: ../src/unit-manager.c:89
+msgid "Tonnes"
+msgstr "Tones"
+
+#: ../src/unit-manager.c:89
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s T"
+msgstr "%s T"
+
+#: ../src/unit-manager.c:89
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "tonne,tonnes"
+msgstr "tona,tones"
+
+#: ../src/unit-manager.c:90
+msgid "Kilograms"
+msgstr "Quilograms"
+
+#: ../src/unit-manager.c:90
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s kg"
+msgstr "%s kg"
+
+#: ../src/unit-manager.c:90
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
+msgstr "quilograms,quilograms,kg,kgs"
+
+#: ../src/unit-manager.c:91
+msgid "Pounds"
+msgstr "Lliures"
+
+#: ../src/unit-manager.c:91
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s lb"
+msgstr "%s lb"
+
+#: ../src/unit-manager.c:91
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "pound,pounds,lb"
+msgstr "lliura,lliures,lb"
+
+#: ../src/unit-manager.c:92
+msgid "Ounces"
+msgstr "Unces"
+
+#: ../src/unit-manager.c:92
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s oz"
+msgstr "%s oz"
+
+#: ../src/unit-manager.c:92
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "ounce,ounces,oz"
+msgstr "unça,unces,oz"
+
+#: ../src/unit-manager.c:93
+msgid "Grams"
+msgstr "Grams"
+
+#: ../src/unit-manager.c:93
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s g"
+msgstr "%s g"
+
+#: ../src/unit-manager.c:93
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
+msgstr "gram,grams,g"
+
+#: ../src/unit-manager.c:94
+msgid "Years"
+msgstr "Anys"
+
+#: ../src/unit-manager.c:94
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s years"
+msgstr "%s anys"
+
+#: ../src/unit-manager.c:94
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "year,years"
+msgstr "any,anys"
+
+#: ../src/unit-manager.c:95
+msgid "Days"
+msgstr "Dies"
+
+#: ../src/unit-manager.c:95
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s days"
+msgstr "%s dies"
+
+#: ../src/unit-manager.c:95
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "day,days"
+msgstr "dia,dies"
+
+#: ../src/unit-manager.c:96
+msgid "Hours"
+msgstr "Hores"
+
+#: ../src/unit-manager.c:96
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s hours"
+msgstr "%s hores"
+
+#: ../src/unit-manager.c:96
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "hour,hours"
+msgstr "hora,hores"
+
+#: ../src/unit-manager.c:97
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuts"
+
+#: ../src/unit-manager.c:97
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s minutes"
+msgstr "%s minuts"
+
+#: ../src/unit-manager.c:97
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "minute,minutes"
+msgstr "minut,minuts"
+
+#: ../src/unit-manager.c:98
+msgid "Seconds"
+msgstr "Segons"
+
+#: ../src/unit-manager.c:98
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s s"
+msgstr "%s s"
+
+#: ../src/unit-manager.c:98
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "second,seconds,s"
+msgstr "segon,segons,s"
+
+#: ../src/unit-manager.c:99
+msgid "Milliseconds"
+msgstr "Mil·lisegons"
+
+#: ../src/unit-manager.c:99
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ms"
+msgstr "%s ms"
+
+#: ../src/unit-manager.c:99
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "millisecond,milliseconds,ms"
+msgstr "mil·lisegon,mil·lisegons,ms"
+
+#: ../src/unit-manager.c:100
+msgid "Microseconds"
+msgstr "Microsegons"
+
+#: ../src/unit-manager.c:100
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s μs"
+msgstr "%s μs"
+
+#: ../src/unit-manager.c:100
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "microsecond,microseconds,us"
+msgstr "microsegon,microsegons,vos"
+
+#: ../src/unit-manager.c:101
+msgid "Celcius"
+msgstr "Cèlcius"
+
+#: ../src/unit-manager.c:101
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%sË?C"
+msgstr "%s Ë?C"
+
+#: ../src/unit-manager.c:101
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degC,Ë?C"
+msgstr "Ë?C"
+
+#: ../src/unit-manager.c:102
+msgid "Farenheit"
+msgstr "Fahrenheit"
+
+#: ../src/unit-manager.c:102
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%sË?F"
+msgstr "%s Ë?F"
+
+#: ../src/unit-manager.c:102
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degF,Ë?F"
+msgstr "Ë?F"
+
+#: ../src/unit-manager.c:103
+msgid "Kelvin"
+msgstr "Kelvin"
+
+#: ../src/unit-manager.c:103
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%sË?K"
+msgstr "%s Ë?K"
+
+#: ../src/unit-manager.c:103
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degK,Ë?K"
+msgstr "Ë?K"
+
+#: ../src/unit-manager.c:104
+msgid "Rankine"
+msgstr "Rankine"
+
+#: ../src/unit-manager.c:104
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%sË?R"
+msgstr "%s Ë?R"
+
+#: ../src/unit-manager.c:104
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degR,Ë?R"
+msgstr "Ë?R"
+
+#: ../src/unit-manager.c:113
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
+
+#: ../src/unit-manager.c:114
+msgid "Length"
+msgstr "Longitud"
+
+#: ../src/unit-manager.c:115
+msgid "Area"
+msgstr "Ã?rea"
+
+#: ../src/unit-manager.c:116
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
+
+#: ../src/unit-manager.c:117
+msgid "Weight"
+msgstr "Pes"
+
+#: ../src/unit-manager.c:118
+msgid "Duration"
+msgstr "Duració"
+
+#: ../src/unit-manager.c:119
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
+
+#: ../src/unit-manager.c:131
+msgid "Currency"
+msgstr "Divisa"
+
+#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
+#: ../src/unit-manager.c:141
+#, c-format
+msgid "%s%%s"
+msgstr "%%s %s"
+
+#~ msgid "&#x2190; R"
+#~ msgstr "&#x2190; R"
+
+#~ msgid "&#x2192; R"
+#~ msgstr "&#x2192; R"
+
+#~ msgid "Recall"
+#~ msgstr "Recupera"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Desfés"
+
+#~ msgid "Assign Variable"
+#~ msgstr "Assigna la variable"
+
+#~ msgid "Insert Variable"
+#~ msgstr "Insereix la variable"
+
+#~ msgid "%s radians = %s degrees"
+#~ msgstr "%s radians = %s graus"
+
+#~ msgid "%s gradians = %s degrees"
+#~ msgstr "%s graus centesimals = %s graus"
+
+#~ msgid "No variables defined"
+#~ msgstr "No s'ha definit cap variable"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency "
@@ -1637,9 +2467,6 @@ msgstr ""
 #~ "No s'han pogut actualitzar les taxes de les divises. Potser obtindreu "
 #~ "resultats inexactes o potser no obtindreu cap resultat."
 
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Enganxa"
-
 #~ msgid "Logarithm of negative values is undefined"
 #~ msgstr "El logaritme de valors negatius no és definit"
 
@@ -1844,9 +2671,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "<"
 #~ msgstr "<"
 
-#~ msgid "<i>x</i>!"
-#~ msgstr "<i>x</i>!"
-
 #~ msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
 #~ msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
 
@@ -2237,9 +3061,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Square"
 #~ msgstr "Quadrat"
 
-#~ msgid "Square root"
-#~ msgstr "Arrel quadrada"
-
 #~ msgid "Start group of calculations [(]"
 #~ msgstr "Inicia un grup de càlculs [(]"
 
@@ -2366,9 +3187,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "register 9"
 #~ msgstr "registre 9"
 
-#~ msgid "x2"
-#~ msgstr "x2"
-
 #~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
 #~ msgstr "%s: l'exactitud ha d'estar dins del rang de 0 a %d\n"
 
@@ -2410,9 +3228,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr[0] "Estableix la precisió de 0 a %d posició numèrica. [A]"
 #~ msgstr[1] "Estableix la precisió de 0 a %d posicions numèriques. [A]"
 
-#~ msgid "sin"
-#~ msgstr "sin"
-
 #~ msgid "sin<sup>â??1</sup>"
 #~ msgstr "sin<sup>â??1</sup>"
 
@@ -2434,9 +3249,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
 #~ msgstr "Sinus invers hiperbòlic [K]"
 
-#~ msgid "cos"
-#~ msgstr "cos"
-
 #~ msgid "cos<sup>â??1</sup>"
 #~ msgstr "cos<sup>â??1</sup>"
 
@@ -2515,12 +3327,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "No."
 #~ msgstr "Núm."
 
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Valor"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Descripció"
-
 #~ msgid "Reset to _Default (%d)"
 #~ msgstr "Reinicia a la pre_determinada (%d)"
 
@@ -2768,9 +3574,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "xy"
 #~ msgstr "xy"
 
-#~ msgid "Error, operands must be integers"
-#~ msgstr "S'ha produït un error, els operands han de ser enters"
-
 #~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed"
 #~ msgstr "S'ha netejat la pantalla, no està permès un prefix sense operador"
 
@@ -2976,9 +3779,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "+/-"
 #~ msgstr "+/-"
 
-#~ msgid "abs"
-#~ msgstr "abs"
-
 #~ msgid "acosh"
 #~ msgstr "acosh"
 
@@ -3003,9 +3803,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "cbrt"
 #~ msgstr "cbrt"
 
-#~ msgid "chs"
-#~ msgstr "chs"
-
 #~ msgid "clr"
 #~ msgstr "clr"
 
@@ -3018,9 +3815,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "fv"
 #~ msgstr "fv"
 
-#~ msgid "int"
-#~ msgstr "ent"
-
 #~ msgid "mod"
 #~ msgstr "mod"
 
@@ -3045,18 +3839,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "sln"
 #~ msgstr "sln"
 
-#~ msgid "sqrt"
-#~ msgstr "sqrt"
-
 #~ msgid "sto"
 #~ msgstr "sto"
 
-#~ msgid "syd"
-#~ msgstr "syd"
-
-#~ msgid "term"
-#~ msgstr "term"
-
 #~ msgid "xnor"
 #~ msgstr "xnor"
 
@@ -3066,9 +3851,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "*10^"
 #~ msgstr "*10^"
 
-#~ msgid "ans"
-#~ msgstr "resp"
-
 #~ msgid "_Quit"
 #~ msgstr "_Surt"
 
@@ -3105,9 +3887,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "kilometers per hour or miles per hour"
 #~ msgstr "quilòmetres per hora o milles per hora"
 
-#~ msgid "centimeters or inches"
-#~ msgstr "centímetres o polzades"
-
 #~ msgid "grams or ounces"
 #~ msgstr "grams o unces"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]