[gconf] [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gconf] [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation
- Date: Sun, 29 May 2011 12:04:07 +0000 (UTC)
commit ab0aca092fe6e68bc719e47cd0c7668f9dadb544
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date: Sun May 29 14:01:39 2011 +0200
[l10n]Updated Catalan (Valencian) translation
po/ca valencia po | 123 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 63 insertions(+), 60 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 5ec7235..0819087 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-26 11:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-22 09:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-29 14:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-03 22:40+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -252,22 +252,22 @@ msgstr "No hi ha cap atribut «%s» a l'element <%s>"
#: ../backends/markup-tree.c:2457
#, c-format
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
-msgstr "L'ltype «%s» és invà lid en <%s>"
+msgstr "L'ltype «%s» no és và lid en <%s>"
#: ../backends/markup-tree.c:2537
#, c-format
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
-msgstr "El tipus first-element «%s» és invà lid a <%s>"
+msgstr "El tipus first-element «%s» no és và lid a <%s>"
#: ../backends/markup-tree.c:2551
#, c-format
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
-msgstr "El cdr_type «%s» és invà lid a <%s>"
+msgstr "El cdr_type «%s» no és và lid a <%s>"
#: ../backends/markup-tree.c:2587
#, c-format
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
-msgstr "El list_type «%s» és invà lid a <%s>"
+msgstr "El list_type «%s» no és và lid a <%s>"
#: ../backends/markup-tree.c:2954
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "No s'ha pogut establir el mode a «%s»: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:497
#, c-format
msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut escriure dades XML a «%s»: %s"
+msgstr "No s'han pogut escriure dades XML a «%s»: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:507 ../backends/xml-dir.c:1291
#, c-format
@@ -571,18 +571,17 @@ msgstr "Canvia els valors de sistema del GConf"
#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:3
msgid "Privileges are required to change GConf mandatory values"
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis per a canviar els valors obligatoris del GConf"
+msgstr "Es necessiten privilegis per canviar els valors obligatoris del GConf"
#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:4
msgid "Privileges are required to change GConf system values"
-msgstr "Es necessiten privilegis per a canviar els valors de sistema del GConf"
+msgstr "Es necessiten privilegis per canviar els valors de sistema del GConf"
#: ../gconf/gconf-backend.c:62
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
msgstr ""
-"«%c» és un carà cter invà lid en una adreça d'emmagatzemament de configuració"
+"«%c» és un carà cter no và lid en una adreça d'emmagatzematge de configuració"
#. -- end debug only
#: ../gconf/gconf-backend.c:216
@@ -627,7 +626,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar el mòdul «%s»: %s\n"
#: ../gconf/gconf-backend.c:388
#, c-format
msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
-msgstr "No s'ha pogut ubicar el mòdul de rerefons per a «%s»"
+msgstr "No s'ha pogut ubicar el mòdul de rerefons per «%s»"
#: ../gconf/gconf-backend.c:425
msgid "Failed to shut down backend"
@@ -647,11 +646,11 @@ msgstr ""
#: ../gconf/gconf-client.c:1305
#, c-format
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
-msgstr "S'esperava «%s» però s'ha obtingut «%s» per a la clau %s"
+msgstr "S'esperava «%s» però s'ha obtingut «%s» per la clau %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:212
msgid "Received invalid value in set request"
-msgstr "S'ha rebut un valor invà lid en definir la petició"
+msgstr "S'ha rebut un valor no và lid en definir la petició"
#: ../gconf/gconf-database.c:220
#, c-format
@@ -662,11 +661,11 @@ msgstr ""
#: ../gconf/gconf-database.c:503
msgid "Received request to drop all cached data"
-msgstr "S'ha rebut una petició per a descartar totes les dades intermèdies"
+msgstr "S'ha rebut una petició per descartar totes les dades intermèdies"
#: ../gconf/gconf-database.c:520
msgid "Received request to sync synchronously"
-msgstr "S'ha rebut una petició per a sincronitzar de manera sÃncrona"
+msgstr "S'ha rebut una petició per sincronitzar de manera sÃncrona"
#: ../gconf/gconf-database.c:808
msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
@@ -685,7 +684,7 @@ msgid ""
"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `"
"%s': %s"
msgstr ""
-"S'ha produït un error en obtindre un valor nou per a «%s» després de canviar "
+"S'ha produït un error en obtindre un valor nou per «%s» després de canviar "
"la notificació del rerefons «%s»: %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1120
@@ -717,12 +716,12 @@ msgstr ""
#: ../gconf/gconf-database.c:1301 ../gconf/gconf-sources.c:1737
#, c-format
msgid "Error getting value for `%s': %s"
-msgstr "S'ha produït un error en obtindre el valor per a «%s»: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en obtindre el valor per «%s»: %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1351
#, c-format
msgid "Error setting value for `%s': %s"
-msgstr "S'ha produït un error en assignar el valor per a «%s»: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en assignar el valor per «%s»: %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1399
#, c-format
@@ -732,8 +731,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en suprimir el valor de «%s»: %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1428
#, c-format
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en obtindre el valor predeterminat per a «%s»: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en obtindre el valor predeterminat per «%s»: %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1486
#, c-format
@@ -743,7 +741,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en suprimir el valor de «%s»: %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1517
#, c-format
msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
-msgstr "S'ha produït un error en obtindre un valor nou per a «%s»: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en obtindre un valor nou per «%s»: %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1572
#, c-format
@@ -768,7 +766,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en llistar els directoris a «%s»: %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1670
#, c-format
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
-msgstr "S'ha produït un error en definir l'esquema per a «%s»: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en definir l'esquema per «%s»: %s"
#: ../gconf/gconf-error.c:26
msgid "Success"
@@ -788,7 +786,7 @@ msgstr "PermÃs denegat"
#: ../gconf/gconf-error.c:30
msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
-msgstr "No s'ha pogut resoldre l'adreça per a la font de configuració"
+msgstr "No s'ha pogut resoldre l'adreça per la font de configuració"
#: ../gconf/gconf-error.c:31
msgid "Bad key or directory name"
@@ -832,7 +830,7 @@ msgstr "No s'ha pogut obtindre un blocatge"
#: ../gconf/gconf-error.c:41
msgid "No database available to save your configuration"
-msgstr "No hi ha cap base de dades disponible per a alçar la configuració"
+msgstr "No hi ha cap base de dades disponible per alçar la configuració"
#: ../gconf/gconf-internals.c:94
#, c-format
@@ -846,13 +844,12 @@ msgstr "L'UTF-8 no és và lid al valor de la cadena a «%s»"
#: ../gconf/gconf-internals.c:241
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut interpretar el valor de CORBA per a l'element de la llista"
+msgstr "No s'ha pogut interpretar el valor de CORBA per l'element de la llista"
#: ../gconf/gconf-internals.c:243
#, c-format
msgid "Incorrect type for list element in %s"
-msgstr "Tipus incorrecte per a l'element de llista a %s"
+msgstr "Tipus incorrecte per l'element de llista a %s"
#: ../gconf/gconf-internals.c:256
msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
@@ -989,7 +986,7 @@ msgstr "Ha fallat el mètode GetIOR: %s"
#, c-format
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
msgstr ""
-"no s'ha pogut contactar amb l'ORB per a resoldre la referència d'objecte "
+"no s'ha pogut contactar amb l'ORB per resoldre la referència d'objecte "
"gconfd existent"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2521
@@ -1040,15 +1037,14 @@ msgstr "Error de ping del servidor: %s"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2877
#, c-format
msgid ""
-"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
-"need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due "
-"to a system crash. See http://projects.gnome.org/gconf/ for information. "
-"(Details - %s)"
+"Failed to contact configuration server; the most common cause is a missing "
+"or misconfigured D-Bus session bus daemon. See http://projects.gnome.org/"
+"gconf/ for information. (Details - %s)"
msgstr ""
-"No s'ha pogut contactar amb el servidor de configuració; algunes causes "
-"possibles són que heu de permetre utilitzar els ports de xarxa TCP/IP a "
-"l'ORBit, o teniu blocatges NFS expirats a causa d'una fallada del sistema. "
-"Vegeu http://projects.gnome.org/gconf/ per a més informació. (Detalls - %s)"
+"No s'ha pogut contactar amb el servidor de configuració; la causa més comuna "
+"és que el dimoni de bus de la sessió de D-Bus no existisca o estiga mal "
+"configurat.Vegeu http://projects.gnome.org/gconf/ per obtindre més "
+"informació. (Detalls - %s)"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2878
msgid "none"
@@ -1066,8 +1062,8 @@ msgid ""
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error en analitzar les opcions: %s.\n"
-"Executeu «%s --help» per a veure una llista completa d'opcions disponibles "
-"per a la lÃnia d'ordes.\n"
+"Executeu «%s --help» per veure una llista completa d'opcions disponibles per "
+"la lÃnia d'ordes.\n"
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:143 ../gconf/gconf-sanity-check.c:168
#, c-format
@@ -1235,8 +1231,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
msgstr ""
-"L'esquema «%s» especificat per a «%s» emmagatzema un valor que no és "
-"d'esquema"
+"L'esquema «%s» especificat per «%s» emmagatzema un valor que no és d'esquema"
#: ../gconf/gconf-sources.c:752
msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
@@ -1248,7 +1243,7 @@ msgid ""
"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
"path"
msgstr ""
-"S'ha definit el valor per a «%s» a una font de només lectura al davant del "
+"S'ha definit el valor per «%s» a una font de només lectura al davant del "
"vostre camà de configuració"
#: ../gconf/gconf-sources.c:806
@@ -1283,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"el segon va ser executat), pot ajudar que eixiu, mateu totes les còpies del "
"gconfd, i torneu a entrar. Si teniu blocatges expirats, suprimiu el ~/."
"gconf*/*lock. Potser el problema és que heu intentat utilitzar el GConf des "
-"de dues mà quines alhora, i l'ORBit encara té la configuració predeterminada "
+"de dos mà quines alhora, i l'ORBit encara té la configuració predeterminada "
"que evita connexions CORBA remotes - poseu «ORBIIOPIPv4=1» a /etc/orbitrc. "
"Com sempre, comproveu el registre de sistema user.* per veure els detalls "
"dels problemes que ha trobat el gconfd. Només hi pot haver un gconfd per "
@@ -1305,8 +1300,8 @@ msgstr "S'ha produït un error en obtindre metainformació: %s"
#, c-format
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
msgstr ""
-"La clau «%s» llistada com a esquema per a la clau «%s» realment emmagatzema "
-"el tipus «%s»"
+"La clau «%s» llistada com a esquema per la clau «%s» realment emmagatzema el "
+"tipus «%s»"
#: ../gconf/gconf-value.c:262
#, c-format
@@ -1381,7 +1376,7 @@ msgstr "Ha de començar amb una barra inclinada «/»"
#: ../gconf/gconf.c:2726
msgid "Can't have two slashes '/' in a row"
-msgstr "No poden haver-hi dues barres inclinades «/» seguides"
+msgstr "No poden haver-hi dos barres inclinades «/» seguides"
#: ../gconf/gconf.c:2728
msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'"
@@ -1521,7 +1516,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut escriure el byte al descriptor de fitxer del conducte %d per "
-"tant és possible que el programa client es pengi: %s"
+"tant és possible que el programa client es penge: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:965
#, c-format
@@ -1558,7 +1553,7 @@ msgid ""
"gconfd shutdown (%s)"
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el fitxer de registre del gconfd; no es podran restaurar "
-"els oients després d'aturar el gconfd (%s)"
+"els oients després d'parar el gconfd (%s)"
#: ../gconf/gconfd.c:1619
#, c-format
@@ -1571,7 +1566,7 @@ msgstr ""
#: ../gconf/gconfd.c:1681
#, c-format
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estat alçat «%s» per a escriure: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estat alçat «%s» per escriure: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:1695
#, c-format
@@ -1680,7 +1675,7 @@ msgstr ""
#: ../gconf/gconftool.c:102
msgid "Print the value of a key to standard output."
-msgstr "Imprimeix el valor d'una clau a la eixida està ndard."
+msgstr "Imprimeix el valor d'una clau a l'eixida està ndard."
#: ../gconf/gconftool.c:112
msgid "Unset the keys on the command line"
@@ -1730,14 +1725,14 @@ msgstr "Retorna 0 si el directori existeix, i 2 si no existeix."
#: ../gconf/gconftool.c:211
msgid "Ignore schema defaults when reading values."
-msgstr "Ignora els predeterminats dels esquemes quan es llegisquen els valors."
+msgstr "Ignora els predeterminats dels esquemes quan es lligen els valors."
#: ../gconf/gconftool.c:226
msgid ""
"Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, "
"recursively."
msgstr ""
-"Bolca recursivament a la eixida està ndard una descripció XML de totes les "
+"Bolca recursivament a l'eixida està ndard una descripció XML de totes les "
"entrades dins d'un directori."
#: ../gconf/gconftool.c:235
@@ -1786,7 +1781,7 @@ msgstr "int|bool|float|string|list|pair"
#: ../gconf/gconftool.c:310
msgid "Print the data type of a key to standard output."
-msgstr "Imprimeix el tipus de dades d'una clau a la eixida està ndard."
+msgstr "Imprimeix el tipus de dades d'una clau a l'eixida està ndard."
#: ../gconf/gconftool.c:319
msgid "Get the number of elements in a list key."
@@ -1828,7 +1823,7 @@ msgstr ""
#: ../gconf/gconftool.c:370
msgid "Specify a schema file to be installed"
-msgstr "Especifiqueu un fitxer d'esquema per a instal·lar"
+msgstr "Especifiqueu un fitxer d'esquema per instal·lar"
#: ../gconf/gconftool.c:371
msgid "FILENAME"
@@ -1912,7 +1907,7 @@ msgstr "DESCRIPCIÃ?"
#: ../gconf/gconftool.c:463
msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
msgstr ""
-"Especifiqueu una descripció de và ries lÃnies per a col·locar a un esquema."
+"Especifiqueu una descripció de diverses lÃnies per a col·locar a un esquema."
#: ../gconf/gconftool.c:472
msgid "Specify the owner of a schema"
@@ -1946,7 +1941,7 @@ msgstr "[FITXER...]|[CLAU...]|[DIRECTORI...]"
#: ../gconf/gconftool.c:585
msgid "- Tool to manipulate a GConf configuration"
-msgstr "- Una eina per a manipular la configuració del GConf"
+msgstr "- Una eina per manipular la configuració del GConf"
#: ../gconf/gconftool.c:590
msgid "Client options:"
@@ -1966,11 +1961,11 @@ msgstr "Mostra les opcions de tipus de claus"
#: ../gconf/gconftool.c:600
msgid "Load/Save options:"
-msgstr "Opcions per a carregar/alçar:"
+msgstr "Opcions per carregar/alçar:"
#: ../gconf/gconftool.c:600
msgid "Show load/save options"
-msgstr "Mostra les opcions per a carregar/alçar"
+msgstr "Mostra les opcions per carregar/alçar"
#: ../gconf/gconftool.c:605
msgid "Server options:"
@@ -2286,7 +2281,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en sincronitzar: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2163
#, c-format
msgid "Must specify one or more keys as arguments\n"
-msgstr "S'han d'especificar una clau, o més, per a esborrar el valor.\n"
+msgstr "S'han d'especificar una clau, o més, per esborrar el valor.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2179
#, c-format
@@ -2697,7 +2692,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en sincronitzar les dades de configuració: %s"
#: ../gconf/gconftool.c:4073
#, c-format
msgid "Must specify some schema files to install\n"
-msgstr "S'ha d'especificar alguns fitxers d'esquema per a instal·lar\n"
+msgstr "S'ha d'especificar alguns fitxers d'esquema per instal·lar\n"
#: ../gconf/gconftool.c:4101
#, c-format
@@ -2744,6 +2739,14 @@ msgstr ""
"al directori:\n"
" %s\n"
+#: ../gsettings/gsettings-data-convert.desktop.in.h:1
+msgid "GSettings Data Conversion"
+msgstr "Conversió de dades a GSettings"
+
+#: ../gsettings/gsettings-data-convert.desktop.in.h:2
+msgid "Migrates user settings from GConf to dconf"
+msgstr "Migra els parà metres d'usuari del GConf al dconf"
+
#~ msgid "Could not send message to GConf daemon: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge al dimoni del GConf: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]