[evolution-data-server] [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation



commit a31b28aacff704d0d7d693fd5c1ff20b650c6e6d
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Sun May 29 14:00:10 2011 +0200

    [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation

 po/ca valencia po | 4523 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 2431 insertions(+), 2092 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 0e92e1a..6ace6dd 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -6,14 +6,14 @@
 # Traducció per Softcatalà <linux softcatala org>
 # Traductor original: Víctor Nieto <vnie2025 alu-etsetb upc es>
 # Xavier A. Conde Rueda <xavi conde gmail com>, 2004, 2005, 2006.
-# David Planella Molas <david planella googlemail com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# David Planella Molas <david planella googlemail com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-data-server 2.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-26 10:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-12 08:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-29 14:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-02 21:10+0200\n"
 "Last-Translator: David Planella <david planella gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -22,99 +22,268 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:570
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2330
-#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:569
+#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:474
 msgid "Loading..."
 msgstr "S'està carregant..."
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:573
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2261
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2283
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2328
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4505
-#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:572
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4501
+#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:476
 msgid "Searching..."
 msgstr "S'està cercant..."
 
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2699
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4664
-#, c-format
-msgid "Downloading contacts (%d)... "
-msgstr "S'estan descarregant els contactes (%d)..."
+#. Query for new contacts asynchronously
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:591
+msgid "Querying for updated contactsâ?¦"
+msgstr "S'està consultant si hi ha contactes actualitzats�"
 
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2847
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3030
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3077
-#, c-format
-msgid "Updating contacts cache (%d)... "
-msgstr "S'està actualitzant la memòria cau dels contactes (%d)... "
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:626
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1329 ../libedataserver/e-client.c:1659
+msgid "Personal"
+msgstr "Personal"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:172
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:628
+msgid "Friends"
+msgstr "Amics"
+
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:630
+msgid "Family"
+msgstr "Família"
+
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:632
+msgid "Coworkers"
+msgstr "Companys de faena"
+
+#. Run the query asynchronously
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:709
+msgid "Querying for updated groupsâ?¦"
+msgstr "S'està consultant si hi ha grups actualitzats�"
+
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:892
+msgid "Creating new contactâ?¦"
+msgstr "S'està creant un contacte nou�"
+
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:984
+msgid "Deleting contactâ?¦"
+msgstr "S'està suprimint un contacte�"
+
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1091
+msgid "Modifying contactâ?¦"
+msgstr "S'està modificant un contacte�"
+
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1201
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr "S'està carregant�"
+
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1348
+msgid "Authenticating with the serverâ?¦"
+msgstr "S'està autenticant amb el servidor�"
+
+#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:173
 msgid "Not connected"
-msgstr "No connectat."
+msgstr "No connectat"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:763
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:776
 msgid "Using Distinguished Name (DN)"
 msgstr "S'està utilitzant el nom distingit (DN)"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:766
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:779
 msgid "Using Email Address"
 msgstr "S'està utilitzant l'adreça electrònica"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1032
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1044
 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
 msgstr "S'està tornant a connectar amb el servidor LDAP..."
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1157
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1169
 msgid "Invalid DN syntax"
-msgstr "Argument no vàlid"
+msgstr "Sintaxi no vàlida en el nom de domini (DN)"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1674
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1684
 msgid "Adding contact to LDAP server..."
 msgstr "S'està afegint un contacte al servidor LDAP..."
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1806
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1814
 msgid "Removing contact from LDAP server..."
 msgstr "S'està suprimint un contacte del servidor LDAP..."
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2242
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2246
 msgid "Modifying contact from LDAP server..."
 msgstr "S'està modificant un contacte del servidor LDAP..."
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4355
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4352
 msgid "Receiving LDAP search results..."
 msgstr "S'estan rebent els resultats de la cerca LDAP..."
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4527
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4522
 msgid "Error performing search"
 msgstr "S'ha produït un error en realitzar la cerca"
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:329
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4642
+#, c-format
+msgid "Downloading contacts (%d)... "
+msgstr "S'estan descarregant els contactes (%d)..."
+
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:274
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:880
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:432
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:519
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:548
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:422
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4409
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:492
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:436
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:513
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:526
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconegut"
+
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:335
+#, c-format
+msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
+msgstr "La creació del recurs «%s» ha fallat amb l'estat HTTP: %d (%s)"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3247
+#, c-format
+msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
+msgstr ""
+"%s: no hi ha cap font per a l'identificador d'usuari «%s» emmagatzemat al "
+"GConf."
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3613
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:598
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:302
+msgid "Address book does not exist"
+msgstr "La llibreta d'adreces no existeix"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:85
+#, fuzzy
+msgctxt "BookClientError"
+msgid "No such book"
+msgstr "No existeix la carpeta %s"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:87
+#, fuzzy
+msgctxt "BookClientError"
+msgid "Contact not found"
+msgstr "No s'ha trobat el contacte"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:89
+#, fuzzy
+msgctxt "BookClientError"
+msgid "Contact ID already exists"
+msgstr "L'id. del contacte ja existeix"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:91
+#, fuzzy
+msgctxt "BookClientError"
+msgid "TLS not available"
+msgstr "El TLS no està disponible"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:93
+#, fuzzy
+msgctxt "BookClientError"
+msgid "No such source"
+msgstr "No existeix el missatge"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:95
+#, fuzzy
+msgctxt "BookClientError"
+msgid "Offline unavailable"
+msgstr "No està disponible el mode fora de línia"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:97
+#, fuzzy
+msgctxt "BookClientError"
+msgid "Unsupported authentication method"
+msgstr "Este mètode d'autenticació no està implementat"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:99
+#, fuzzy
+msgctxt "BookClientError"
+msgid "No space"
+msgstr "No hi ha espai"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:102
+#, fuzzy
+msgctxt "BookClientError"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconegut"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:156
+msgid "D-Bus book proxy gone"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:415
+#, fuzzy
+msgid "Failed to run book factory"
+msgstr "S'ha produït un error en codificar les dades"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:424
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:332
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:387
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:523
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:375
+#, c-format
+msgid "Invalid source"
+msgstr "Font no vàlida"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:523
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:632
 #, c-format
-msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d"
+msgid "Incorrect uri '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3000
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:561
+#, fuzzy
+msgid "Failed to find system book"
+msgstr "S'ha produït un error en el missatge %d"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:668
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:780
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
+msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list."
 msgstr ""
 "%s: no hi ha cap font per a l'identificador d'usuari «%s» emmagatzemat al "
-"gconf."
+"GConf."
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1859
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3468
+#, fuzzy
+msgid "Cannot get connection to view"
+msgstr "No es pot obtindre la llista de contactes: %s"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:217
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client-view.c:455
+#, c-format
+msgid "Cannot start view, D-Bus proxy gone"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:246
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client-view.c:484
+#, c-format
+msgid "Cannot stop view, D-Bus proxy gone"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:287
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client-view.c:525
+#, c-format
+msgid "Cannot set fields of interest, D-Bus proxy gone"
+msgstr ""
 
 #. Dummy row as EContactField starts from 1
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
 msgid "Unique ID"
 msgstr "ID únic"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115
 msgid "File Under"
 msgstr "Arxiva a"
 
 #. URI of the book to which the contact belongs to
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:118
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:117
 msgid "Book URI"
 msgstr "URI de la llibreta"
 
@@ -122,1049 +291,1062 @@ msgstr "URI de la llibreta"
 #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
 #. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
 #. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nom complet"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
 msgid "Given Name"
 msgstr "Nom de pila"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
 msgid "Family Name"
 msgstr "Cognom"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
 msgid "Nickname"
 msgstr "Sobrenom"
 
 #. Email fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
 msgid "Email 1"
 msgstr "Primera adreça electrònica"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
 msgid "Email 2"
 msgstr "Segona adreça electrònica"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
 msgid "Email 3"
 msgstr "Tercera adreça electrònica"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
 msgid "Email 4"
 msgstr "Quarta adreça electrònica"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
 msgid "Mailer"
 msgstr "Gestor de correu"
 
 #. Address Labels
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
 msgid "Home Address Label"
 msgstr "Etiqueta de l'adreça de casa"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
 msgid "Work Address Label"
 msgstr "Etiqueta de l'adreça de la faena"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
 msgid "Other Address Label"
 msgstr "Etiqueta d'una altra adreça"
 
 #. Phone fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
 msgid "Assistant Phone"
 msgstr "Telèfon de l'ajudant"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
 msgid "Business Phone"
 msgstr "Telèfon del negoci"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
 msgid "Business Phone 2"
 msgstr "Segon telèfon del negoci"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
 msgid "Business Fax"
 msgstr "Fax del negoci"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
 msgid "Callback Phone"
-msgstr "Telèfon de trucada de retorn"
+msgstr "Telèfon de cridada de retorn"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
 msgid "Car Phone"
 msgstr "Telèfon del cotxe"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
 msgid "Company Phone"
 msgstr "Telèfon de l'empresa"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
 msgid "Home Phone"
 msgstr "Telèfon de casa"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
 msgid "Home Phone 2"
 msgstr "Segon telèfon de casa"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
 msgid "Home Fax"
 msgstr "Fax de casa"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
 msgid "ISDN"
 msgstr "XDSI"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Telèfon mòbil"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
 msgid "Other Phone"
 msgstr "Altre telèfon"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
 msgid "Other Fax"
 msgstr "Altre fax"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
 msgid "Pager"
 msgstr "Cercapersones"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
 msgid "Primary Phone"
 msgstr "Telèfon principal"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
 msgid "Radio"
 msgstr "Ràdio"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
 msgid "Telex"
 msgstr "Tèlex"
 
 #. To translators: TTY is Teletypewriter
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
 msgid "TTY"
 msgstr "TTY"
 
 #. Organizational fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
 msgid "Organization"
 msgstr "Organització"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
 msgid "Organizational Unit"
 msgstr "Unitat organitzacional"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
 msgid "Office"
 msgstr "Oficina"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
 msgid "Title"
 msgstr "Títol"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
 msgid "Manager"
 msgstr "Gestor"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
 msgid "Assistant"
 msgstr "Ajudant"
 
 #. Web fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
 msgid "Homepage URL"
 msgstr "URL de la pàgina personal"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
 msgid "Weblog URL"
 msgstr "URL del bloc"
 
 #. Contact categories
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:687
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:85
 msgid "Categories"
 msgstr "Categories"
 
 #. Collaboration fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
 msgid "Calendar URI"
 msgstr "URI del calendari"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
 msgid "Free/Busy URL"
 msgstr "URL de lliure/ocupat"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
 msgid "ICS Calendar"
 msgstr "Calendari ICS"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
 msgid "Video Conferencing URL"
 msgstr "URL per a videoconferència"
 
 #. Misc fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
 msgid "Spouse's Name"
 msgstr "Nom del cònjuge"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
 #. Instant messaging fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
 msgid "AIM Home Screen Name 1"
 msgstr "Primer sobrenom de l'AIM a casa"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
 msgid "AIM Home Screen Name 2"
 msgstr "Segon sobrenom de l'AIM a casa"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
 msgid "AIM Home Screen Name 3"
 msgstr "Tercer sobrenom de l'AIM a casa"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
 msgid "AIM Work Screen Name 1"
 msgstr "Primer sobrenom de l'AIM a la faena"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
 msgid "AIM Work Screen Name 2"
 msgstr "Segon sobrenom de l'AIM a la faena"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
 msgid "AIM Work Screen Name 3"
 msgstr "Tercer sobrenom de l'AIM a la faena"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
 msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
 msgstr "Primer sobrenom del GroupWise a casa"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
 msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
 msgstr "Segon sobrenom del GroupWise a casa"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
 msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
 msgstr "Tercer sobrenom del GroupWise a casa"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
 msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
 msgstr "Primer sobrenom del GroupWise a la faena"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
 msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
 msgstr "Segon sobrenom del GroupWise a la faena"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
 msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
 msgstr "Tercer sobrenom del GroupWise a la faena"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
 msgid "Jabber Home ID 1"
 msgstr "Primer id. del Jabber a casa"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
 msgid "Jabber Home ID 2"
 msgstr "Segon id. del Jabber a casa"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
 msgid "Jabber Home ID 3"
 msgstr "Tercer id. del Jabber a casa"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
 msgid "Jabber Work ID 1"
 msgstr "Primer id. del Jabber a la faena"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
 msgid "Jabber Work ID 2"
 msgstr "Segon id. del Jabber a la faena"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
 msgid "Jabber Work ID 3"
 msgstr "Tercer id. del Jabber a la faena"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
 msgstr "Primer sobrenom del Yahoo! a casa"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
 msgstr "Segon sobrenom del Yahoo! a casa"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
 msgstr "Tercer sobrenom del Yahoo! a casa"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
 msgstr "Primer sobrenom del Yahoo! a la faena"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
 msgstr "Segon sobrenom del Yahoo! a la faena"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
 msgstr "Tercer sobrenom del Yahoo! a la faena"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
 msgid "MSN Home Screen Name 1"
 msgstr "Primer sobrenom de l'MSN a casa"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
 msgid "MSN Home Screen Name 2"
 msgstr "Segon sobrenom de l'MSN a casa"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
 msgid "MSN Home Screen Name 3"
 msgstr "Tercer sobrenom de l'MSN a casa"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
 msgid "MSN Work Screen Name 1"
 msgstr "Primer sobrenom de l'MSN a la faena"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
 msgid "MSN Work Screen Name 2"
 msgstr "Segon sobrenom de l'MSN a la faena"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
 msgid "MSN Work Screen Name 3"
 msgstr "Tercer sobrenom de l'MSN a la faena"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
 msgid "ICQ Home ID 1"
 msgstr "Primer id. de l'ICQ a casa"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
 msgid "ICQ Home ID 2"
 msgstr "Segon id. de l'ICQ a casa"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
 msgid "ICQ Home ID 3"
 msgstr "Tercer id. de l'ICQ a casa"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
 msgid "ICQ Work ID 1"
 msgstr "Primer id. de l'ICQ a la faena"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
 msgid "ICQ Work ID 2"
 msgstr "Segon id. de l'ICQ a la faena"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
 msgid "ICQ Work ID 3"
 msgstr "Tercer id. de l'ICQ a la faena"
 
 #. Last modified time
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
 msgid "Last Revision"
 msgstr "�ltima revisió"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
 msgid "Name or Org"
 msgstr "Nom o organització"
 
 #. Address fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
 msgid "Address List"
 msgstr "Llista d'adreces"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
 msgid "Home Address"
 msgstr "Adreça de casa"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
 msgid "Work Address"
 msgstr "Adreça de la faena"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
 msgid "Other Address"
 msgstr "Altres adreces"
 
 #. Contact categories
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
 msgid "Category List"
 msgstr "Llista de categories"
 
 #. Photo/Logo
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
 msgid "Photo"
 msgstr "Fotografia"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotip"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245
 msgid "Email List"
 msgstr "Llista de correu electrònic"
 
 #. Instant messaging fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
 msgid "AIM Screen Name List"
 msgstr "Llista de sobrenoms de l'AIM"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
 msgid "GroupWise ID List"
 msgstr "Llista d'id. del GroupWise"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
 msgid "Jabber ID List"
 msgstr "Llista d'id. del Jabber"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
 msgid "Yahoo! Screen Name List"
 msgstr "Llista de sobrenoms del Yahoo!"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
 msgid "MSN Screen Name List"
 msgstr "Llista de sobrenoms de l'MSN"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
 msgid "ICQ ID List"
 msgstr "Llista d'id. de l'ICQ"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
 msgid "Wants HTML Mail"
 msgstr "Accepta correu en format HTML"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
 msgid "List"
 msgstr "Llista"
 
 # Sona estrany, però ho hem consultat amb #evolution. jm
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258
 msgid "List Show Addresses"
 msgstr "Mostra la llista d'adreces"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
 msgid "Birth Date"
 msgstr "Data de naixement"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:717
-#: ../libedataserver/e-categories.c:47
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:722
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Commemoració"
 
 #. Security fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
 msgid "X.509 Certificate"
 msgstr "Certificat X.509"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
 msgstr "Primer id. del Gadu-Gadu a casa"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
 msgstr "Segon id. del Gadu-Gadu a casa"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
 msgstr "Tercer id. del Gadu-Gadu a casa"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
 msgstr "Primer id. del Gadu-Gadu a la faena"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
 msgstr "Segon id. del Gadu-Gadu a la faena"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
 msgstr "Tercer id. del Gadu-Gadu a la faena"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272
 msgid "Gadu-Gadu ID List"
 msgstr "Llista d'id. del Gadu-Gadu"
 
 #. Geo information
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275
 msgid "Geographic Information"
 msgstr "Informació geogràfica"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:277
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telèfon"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279
 msgid "Skype Home Name 1"
 msgstr "Primer sobrenom de l'Skype a casa"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
 msgid "Skype Home Name 2"
 msgstr "Segon sobrenom de l'Skype a casa"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
 msgid "Skype Home Name 3"
 msgstr "Tercer sobrenom de l'Skype a casa"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282
 msgid "Skype Work Name 1"
 msgstr "Primer sobrenom de l'Skype a la faena"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
 msgid "Skype Work Name 2"
 msgstr "Segon sobrenom de l'Skype a la faena"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
 msgid "Skype Work Name 3"
 msgstr "Tercer sobrenom de l'Skype a la faena"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285
 msgid "Skype Name List"
 msgstr "Llista de sobrenoms de l'Skype"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287
 msgid "SIP address"
 msgstr "Adreça SIP"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1517
-#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:739
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1515
+#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:741
 msgid "Unnamed List"
 msgstr "Llista sense nom"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:298
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:19
+msgid "Cannot process, book backend is opening"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown book property '%s'"
+msgstr "Error desconegut: %s"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot change value of book property '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «%s»: %s"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:319
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:346
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:389
 #, c-format
 msgid "Empty URI"
 msgstr "URI buit"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:317
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:355
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:346
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:358
-#, c-format
-msgid "Invalid source"
-msgstr "Font no vàlida"
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:188
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:201
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Invalid query: "
+msgstr "La sol·licitud no és vàlida: %s"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:171
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:109
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:291
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413
 msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Correcte"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:172
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:110
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:292
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4377 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414
+msgid "Backend is busy"
+msgstr "El rerefons està ocupat"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:293
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415
 msgid "Repository offline"
 msgstr "El dipòsit està fora de línia"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:173
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4067 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:111
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:294
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4391 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permís denegat"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:174
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:295
 msgid "Contact not found"
-msgstr "No s'ha trobat l'objecte"
+msgstr "No s'ha trobat el contacte"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:175
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:296
 msgid "Contact ID already exists"
-msgstr "L'id. d'objecte ja existeix"
+msgstr "L'id. del contacte ja existeix"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:176
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:116
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:297
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421
 msgid "Authentication Failed"
 msgstr "No s'ha pogut autenticar"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:177
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:117
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:298
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Cal autenticació"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:178
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:118
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:299
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423
 msgid "Unsupported field"
 msgstr "Este camp no està implementat"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:179
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:120
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:300
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
 msgid "Unsupported authentication method"
 msgstr "Este mètode d'autenticació no està implementat"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:180
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:121
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:301
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426
 msgid "TLS not available"
 msgstr "El TLS no està disponible"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:181
-#, fuzzy
-msgid "Address book does not exist"
-msgstr "No existeix la carpeta «%s/%s»."
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:182
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:303
 msgid "Book removed"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha suprimit la llibreta d'adreces"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:183
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:124
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429
 msgid "Not available in offline mode"
-msgstr "Este missatge no està disponible en mode fora de línia."
+msgstr "No està disponible en mode fora de línia"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:184
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:125
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430
 msgid "Search size limit exceeded"
 msgstr "S'ha excedit el límit de la mida de la cerca"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:185
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:126
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431
 msgid "Search time limit exceeded"
 msgstr "S'ha excedit el límit de temps de la cerca"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:186
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:127
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432
 msgid "Invalid query"
 msgstr "La sol·licitud no és vàlida"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:187
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:128
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433
 msgid "Query refused"
 msgstr "S'ha rebutjat la sol·licitud"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:188
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:129
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434
 msgid "Could not cancel"
-msgstr "%s: no s'ha pogut cancel·lar"
+msgstr "No s'ha pogut cancel·lar"
 
 #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR,			N_("Other error") },
 #. { OtherError,			N_("Other error") },
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:190
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:131
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436
 msgid "Invalid server version"
 msgstr "La versió del servidor no és vàlida"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:191
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312
 msgid "No space"
-msgstr "Espai de noms"
+msgstr "No hi ha espai"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:192
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4051 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:132
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4375 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437
 msgid "Invalid argument"
 msgstr "Argument no vàlid"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:193
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4089 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:133
-#, fuzzy
+#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4414 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439
 msgid "Not supported"
-msgstr "El protocol no està implementat"
+msgstr "No està implementat"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:201
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:141
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:530
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:447
 msgid "Other error"
-msgstr "Error d'E/S"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open book: %s"
-msgstr "No es pot obrir la llibreta"
+msgstr "Un altre error"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:344
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot remove book: %s"
-msgstr "No es pot suprimir la llibreta"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:361
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot get contact: %s"
-msgstr "No es pot obtindre el contacte"
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:526
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:834
+#, fuzzy
+msgid "Cannot get contact: "
+msgstr "No es pot obtindre el contacte: %s"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:395
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Empty query: %s"
-msgstr "Consulta buida"
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Empty query: "
+msgstr "Consulta buida: %s"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot get contact list: %s"
-msgstr "No es pot obtindre el contacte"
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:570
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:876
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add contact: "
+msgstr "No es pot afegir el contacte: %s"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:448
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot authenticate user: %s"
-msgstr "No es pot autenticar l'usuari"
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:592
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:895
+#, fuzzy
+msgid "Cannot modify contact: "
+msgstr "No es pot modificar el contacte: %s"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:463
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:482
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot add contact: %s"
-msgstr "No es pot afegir el contacte"
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:685
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:823
+#, fuzzy
+msgid "Cannot authenticate user: "
+msgstr "No es pot autenticar l'usuari: %s"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:500
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:519
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot modify contact: %s"
-msgstr "No es pot modificar el contacte"
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:747
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open book: "
+msgstr "No es pot obrir la llibreta: %s"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot remove contacts: %s"
-msgstr "No es poden suprimir els contactes"
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:761
+#, fuzzy
+msgid "Cannot remove book: "
+msgstr "No es pot suprimir la llibreta: %s"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:595
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot get supported fields: %s"
-msgstr "No es pot obtindre el missatge %s: %s"
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:786
+#, fuzzy
+msgid "Cannot refresh address book: "
+msgstr "No es pot refrescar el calendari: %s"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:610
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot get required fields: %s"
-msgstr "No es pot obtindre el missatge %s: %s"
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:802
+#, fuzzy
+msgid "Cannot get backend property: "
+msgstr "No es pot crear l'objecte de calendari: %s"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:625
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot get supported authentication methods: %s"
-msgstr "Este mètode d'autenticació no està implementat"
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:818
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1000
+#, fuzzy
+msgid "Cannot set backend property: "
+msgstr "No es poden enviar els objectes de calendari: %s"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:651
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:662
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid query: %s"
-msgstr "La sol·licitud no és vàlida"
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:849
+#, fuzzy
+msgid "Cannot get contact list: "
+msgstr "No es pot obtindre la llista de contactes: %s"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:698
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot get changes: %s"
-msgstr "No es poden obtindre els canvis"
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:913
+#, fuzzy
+msgid "Cannot remove contacts: "
+msgstr "No es poden suprimir els contactes: %s"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:738
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cancel operation failed: %s"
-msgstr "Ha fallat l'operació: %s"
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:517
+#, c-format
+msgid "Server is unreachable (%s)"
+msgstr "El servidor no és accessible (%s)"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:530
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unexpected HTTP status code %d returned"
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:545
+#, c-format
+msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
+msgstr "S'ha obtingut el codi d'estat HTTP inesperat %d (%s)"
+
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2094
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2442
+#, c-format
+msgid ""
+"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
+"Error message: %s"
 msgstr ""
-"S'ha obtingut un missatge d'estat inesperat del GnuPG:\n"
-"\n"
-"%s"
+"El servidor no és accessible; s'ha obert el calendari en mode de només "
+"lectura.\n"
+"El missatge d'error fou: %s"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4142
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4182
 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
-msgstr ""
+msgstr "El calendari no implementa l'estat lliure/ocupat"
 
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:719
-#: ../libedataserver/e-categories.c:48
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:724
 msgid "Birthday"
 msgstr "Aniversari"
 
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:748
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:753
 #, c-format
 msgid "Birthday: %s"
 msgstr "Aniversari: %s"
 
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:772
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:777
 #, c-format
 msgid "Anniversary: %s"
 msgstr "Commemoració: %s"
 
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:251
+#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241
 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
 msgstr "No s'han pogut alçar les dades del calendari: l'URI està mal format."
 
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:264
+#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248
+#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:254
 msgid "Cannot save calendar data"
 msgstr "No s'han pogut alçar les dades del calendari"
 
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1130
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2251
-msgid "Reply Requested: by "
-msgstr "Resposta sol·licitada: per "
-
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1135
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2256
-msgid "Reply Requested: When convenient"
-msgstr "Resposta sol·licitada: quan convingui"
-
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:330
-#, c-format
-msgid "Loading %s items"
-msgstr "S'estan carregant %s elements"
-
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:959
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendari"
-
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1022
-msgid "Invalid server URI"
-msgstr "L'URI del servidor no és vàlid"
-
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1123
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1383
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:720
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:520
-msgid "Could not create cache file"
-msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de memòria cau"
-
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1135
-msgid "Could not create thread for populating cache"
-msgstr "No s'ha pogut crear el fil per omplir la memòria cau"
-
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:366
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:405
 msgid "Redirected to Invalid URI"
 msgstr "S'ha redirigit a un URI no vàlid"
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:398
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:443
 msgid "Bad file format."
 msgstr "El format de fitxer és erroni."
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:405
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:450
 msgid "Not a calendar."
 msgstr "No és un calendari."
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:186
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:764
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:765
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:513
+msgid "Could not create cache file"
+msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de memòria cau"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:183
 msgid "Could not retrieve weather data"
 msgstr "No s'han pogut obtindre les dades del temps"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285
 msgid "Weather: Fog"
 msgstr "Temps: boira"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286
 msgid "Weather: Cloudy Night"
 msgstr "Temps: nit ennuvolada"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287
 msgid "Weather: Cloudy"
 msgstr "Temps: ennuvolat"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288
 msgid "Weather: Overcast"
 msgstr "Temps: cel cobert"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289
 msgid "Weather: Showers"
 msgstr "Temps: ruixats"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290
 msgid "Weather: Snow"
 msgstr "Temps: neu"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291
 msgid "Weather: Clear Night"
 msgstr "Temps: nit serena"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292
 msgid "Weather: Sunny"
 msgstr "Temps: assolellat"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:294
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293
 msgid "Weather: Thunderstorms"
 msgstr "Temps: llamps i trons"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:440
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:439
 msgid "Forecast"
 msgstr "Pronòstic"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1286
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:127
+#, fuzzy
+msgctxt "CalClientError"
+msgid "No such calendar"
+msgstr "No existeix este calendari"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:129
+#, fuzzy
+msgctxt "CalClientError"
+msgid "Object not found"
+msgstr "No s'ha trobat l'objecte"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:131
+#, fuzzy
+msgctxt "CalClientError"
+msgid "Invalid object"
+msgstr "Objecte no vàlid"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:133
+#, fuzzy
+msgctxt "CalClientError"
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Usuari desconegut"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:135
+#, fuzzy
+msgctxt "CalClientError"
+msgid "Object ID already exists"
+msgstr "L'id. d'objecte ja existeix"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:138
+#, fuzzy
+msgctxt "CalClientError"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconegut"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:194
+msgid "D-Bus calendar proxy gone"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Failed to run calendar factory"
+msgstr "S'ha produït un error en codificar les dades"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:671
+#, fuzzy
+msgid "Failed to find system calendar"
+msgstr "S'ha produït un error en codificar les dades"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:709
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427
+msgid "Calendar does not exist"
+msgstr "No existeix el calendari"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:819
+#, fuzzy
+msgid "Invalid source type"
+msgstr "Font no vàlida"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1298
 msgid "Untitled appointment"
 msgstr "Cita sense nom"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3979
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3985
 msgid "1st"
 msgstr "1"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3980
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986
 msgid "2nd"
 msgstr "2"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987
 msgid "3rd"
 msgstr "3"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3982
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988
 msgid "4th"
 msgstr "4"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3983
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
 msgid "5th"
 msgstr "5"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3984
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
 msgid "6th"
 msgstr "6"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3985
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
 msgid "7th"
 msgstr "7"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
 msgid "8th"
 msgstr "8"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
 msgid "9th"
 msgstr "9"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
 msgid "10th"
 msgstr "10"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
 msgid "11th"
 msgstr "11"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
 msgid "12th"
 msgstr "12"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
 msgid "13th"
 msgstr "13"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
 msgid "14th"
 msgstr "14"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
 msgid "15th"
 msgstr "15"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
 msgid "16th"
 msgstr "16"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
 msgid "17th"
 msgstr "17"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
 msgid "18th"
 msgstr "18"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
 msgid "19th"
 msgstr "19"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
 msgid "20th"
 msgstr "20"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
 msgid "21st"
 msgstr "21"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
 msgid "22nd"
 msgstr "22"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
 msgid "23rd"
 msgstr "23"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
 msgid "24th"
 msgstr "24"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
 msgid "25th"
 msgstr "25"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
 msgid "26th"
 msgstr "26"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
 msgid "27th"
 msgstr "27"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012
 msgid "28th"
 msgstr "28"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013
 msgid "29th"
 msgstr "29"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014
 msgid "30th"
 msgstr "30"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015
 msgid "31st"
 msgstr "31"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:678 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:705
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:677 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:704
 msgid "High"
 msgstr "Alt"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:680 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:679 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:706
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:682 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:681 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708
 msgid "Low"
 msgstr "Baix"
 
 #. An empty string is the same as 'None'.
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:703
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:702
 msgid "Undefined"
 msgstr "Sense definir"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1229 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:206
-#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:435
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:858 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:206
+#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:440
+#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:662
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s (user %s)"
 msgstr "Introduïu la contrasenya per a %s (usuari %s)"
@@ -1173,104 +1355,85 @@ msgstr "Introduïu la contrasenya per a %s (usuari %s)"
 #. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
 #. the auth_func corresponds to the parent user.
 #.
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1243
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:872
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
 msgstr ""
 "Introduïu la contrasenya per a %s per habilitar el servidor intermediari per "
 "a l'usuari %s"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4053
-msgid "Backend is busy"
-msgstr "El rerefons està ocupat"
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1309 ../libedataserver/e-client.c:1654
+msgid "On This Computer"
+msgstr "En este ordinador"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4055
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4379
 msgid "Repository is offline"
 msgstr "El dipòsit està fora de línia"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4057
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4381
 msgid "No such calendar"
 msgstr "No existeix este calendari"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4059 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:113
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4383 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418
 msgid "Object not found"
 msgstr "No s'ha trobat l'objecte"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4061 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:114
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4385 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419
 msgid "Invalid object"
 msgstr "Objecte no vàlid"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4063
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4387
 msgid "URI not loaded"
 msgstr "No s'ha carregat l'URI"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4065
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4389
 msgid "URI already loaded"
 msgstr "Ja s'ha carregat l'URI"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4069 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4393
 msgid "Unknown User"
 msgstr "Usuari desconegut"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4071 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:115
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4395 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
 msgid "Object ID already exists"
 msgstr "L'id. d'objecte ja existeix"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4073
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4397
 msgid "Protocol not supported"
 msgstr "El protocol no està implementat"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4075
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4399
 msgid "Operation has been canceled"
 msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4077
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4401
 msgid "Could not cancel operation"
 msgstr "No s'ha pogut cancel·lar l'operació"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4079
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1466
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1484
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:618
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:793
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:85
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:118
-#, c-format
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4403
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "No s'ha pogut autenticar"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4081
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4405
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:802
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Cal autenticació"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4083
-#, fuzzy
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4407
 msgid "A D-Bus exception has occurred"
-msgstr "S'ha produït una excepció CORBA"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4085
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:158
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:457
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:627
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:474
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:243
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconegut"
+msgstr "S'ha produït una excepció del D-Bus"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4087
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4411
 msgid "No error"
 msgstr "Cap error"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:69
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:676
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:695
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:804
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:832
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1025
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1052
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1021
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1048
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects no arguments"
 msgstr "«%s» no espera cap argument"
@@ -1279,7 +1442,7 @@ msgstr "«%s» no espera cap argument"
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:212
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:254
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:290
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1090
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1086
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects one argument"
 msgstr "«%s» espera un argument"
@@ -1287,7 +1450,7 @@ msgstr "«%s» espera un argument"
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:296
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:737
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
 msgstr "«%s» espera que el primer argument siga una cadena"
@@ -1301,9 +1464,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:162
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:363
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:415
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:731
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:864
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects two arguments"
 msgstr "«%s» espera dos arguments"
@@ -1312,9 +1475,9 @@ msgstr "«%s» espera dos arguments"
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:218
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:260
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:369
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:421
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:870
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1096
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1092
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
 msgstr "«%s» espera que el primer argument siga de tipus time_t"
@@ -1325,18 +1488,18 @@ msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
 msgstr "«%s» espera que el segon argument siga un enter"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:377
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:430
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
 msgstr "«%s» espera que el segon argument siga un tipus time_t"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:745
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
 msgstr "«%s» espera que el segon argument siga una cadena"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:775
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
@@ -1348,12 +1511,12 @@ msgstr ""
 "«attendee» (assistent), «organizer» (organitzador), o "
 "«classification» (classificació)"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:927
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:923
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects at least one argument"
 msgstr "«%s» espera almenys un argument"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:941
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:937
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
@@ -1362,239 +1525,213 @@ msgstr ""
 "«%s» espera que tots els arguments siguen cadenes, o un bé un (i només un) "
 "argument que siga fals booleà (#f)"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:112
-msgid "Invalid range"
-msgstr "Rang no vàlid"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:119
-msgid "Unsupported method"
-msgstr "Este mètode no està implementat"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Calendar does not exist"
-msgstr "No existeix la carpeta «%s»."
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:123
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:34
 #, fuzzy
-msgid "Unknown user"
-msgstr "Usuari desconegut"
+msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
+msgstr "No es pot suprimir l'objecte de calendari: %s"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:608
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:206
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot retrieve calendar address: %s"
-msgstr "No es pot obtindre l'adreça del calendari"
+msgid "Unknown calendar property '%s'"
+msgstr "Error desconegut: %s"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:628
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:218
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address: %s"
-msgstr "No es pot obtindre l'adreça per a les alarmes del calendari"
+msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
+msgstr "No es pot crear l'objecte de calendari: %s"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:648
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot retrieve calendar's LDAP attribute: %s"
-msgstr "No es pot obtindre l'atribut LDAP del calendari"
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417
+msgid "Invalid range"
+msgstr "Rang no vàlid"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:668
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information: %s"
-msgstr "No es pot obtindre la informació de planificació del calendari"
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
+msgid "Unsupported method"
+msgstr "Este mètode no està implementat"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:687
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open calendar: %s"
-msgstr "No es pot obrir el calendari"
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Usuari desconegut"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:708
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot refresh calendar: %s"
-msgstr "No es pot refrescar el calendari"
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:908
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open calendar: "
+msgstr "No es pot obrir el calendari: %s"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:727
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot remove calendar: %s"
-msgstr "No es pot suprimir el calendari"
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:929
+#, fuzzy
+msgid "Cannot remove calendar: "
+msgstr "No es pot suprimir el calendari: %s"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:748
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create calendar object: %s"
-msgstr "No es pot crear l'objecte de calendari"
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:954
+#, fuzzy
+msgid "Cannot refresh calendar: "
+msgstr "No es pot refrescar el calendari: %s"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:772
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot modify calendar object: %s"
-msgstr "No es pot modificar l'objecte de calendari"
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:978
+#, fuzzy
+msgid "Cannot retrieve backend property: "
+msgstr "No es pot obtindre l'adreça del calendari: %s"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:798
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot remove calendar object: %s"
-msgstr "No es pot suprimir l'objecte de calendari"
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1024
+#, fuzzy
+msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
+msgstr "No es pot obtindre el camí de l'objecte de calendari: %s"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:819
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot receive calendar objects: %s"
-msgstr "No es poden rebre els objectes de calendari"
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1049
+#, fuzzy
+msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
+msgstr "No es pot obtindre la llista d'objectes de calendari: %s"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:838
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot discard calendar alarm: %s"
-msgstr "No es pot descartar l'alarma del calendari"
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1074
+#, fuzzy
+msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
+msgstr "No es pot obtindre la llista de lliure/ocupat del calendari: %s"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:859
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot send calendar objects: %s"
-msgstr "No es poden enviar els objectes de calendari"
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1100
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create calendar object: "
+msgstr "No es pot crear l'objecte de calendari: %s"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot retrieve default calendar object path: %s"
-msgstr "No es pot obtindre el camí de l'objecte de calendari predeterminat"
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1127
+#, fuzzy
+msgid "Cannot modify calendar object: "
+msgstr "No es pot modificar l'objecte de calendari: %s"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:904
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot retrieve calendar object path: %s"
-msgstr "No es pot obtindre el camí de l'objecte de calendari"
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1155
+#, fuzzy
+msgid "Cannot remove calendar object: "
+msgstr "No es pot suprimir l'objecte de calendari: %s"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:924
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot retrieve calendar object list: %s"
-msgstr "No es pot obtindre la llista d'objectes de calendari"
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "Cannot receive calendar objects: "
+msgstr "No es poden rebre els objectes de calendari: %s"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:952
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not retrieve attachment list: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obtindre la llista d'adjuncions"
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1203
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send calendar objects: "
+msgstr "No es poden enviar els objectes de calendari: %s"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:978
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not complete calendar query: %s"
-msgstr "No s'ha pogut completar la consulta de calendari"
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1230
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve attachment uris: "
+msgstr "No s'ha pogut obtindre la llista d'adjuncions: %s"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:998
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not retrieve calendar time zone: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obtindre el fus horari del calendari"
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1254
+#, fuzzy
+msgid "Could not discard alarm: "
+msgstr "No es pot descartar l'alarma del calendari: %s"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1018
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not add calendar time zone: %s"
-msgstr "No s'ha pogut afegir el fus horari del calendari"
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1278
+#, fuzzy
+msgid "Could not get calendar view path: "
+msgstr "No s'ha pogut obtindre el fus horari del calendari: %s"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1037
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not set default calendar time zone: %s"
-msgstr "No s'ha pogut establir el fus horari del calendari predeterminat"
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1303
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
+msgstr "No s'ha pogut obtindre el fus horari del calendari: %s"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1060
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot retrieve calendar changes: %s"
-msgstr "No es poden obtindre els canvis del calendari"
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1325
+#, fuzzy
+msgid "Could not add calendar time zone: "
+msgstr "No s'ha pogut afegir el fus horari del calendari: %s"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1091
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:364
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: %s"
-msgstr "No es pot obtindre la llista de lliure/ocupat del calendari"
+msgid "Invalid call"
+msgstr "Rang no vàlid"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:368
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:402
 #, c-format
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "L'URI no és vàlid"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:386
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:420
 #, c-format
 msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
 msgstr "No hi ha cap fàbrica de rerefons per a l'element «%s» de «%s»"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:436
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:470
 #, c-format
 msgid "Could not instantiate backend"
 msgstr "No s'ha pogut crear una instància del rerefons"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:75
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:200
 #, c-format
 msgid "Signing is not supported by this cipher"
 msgstr "Este xifratge no pot signar"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:110
-msgid "Signing message"
-msgstr "Signatura del missatge"
-
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:131
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:213
 #, c-format
 msgid "Verifying is not supported by this cipher"
 msgstr "Este xifratge no implementa la verificació"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:164
-msgid "Verifying message"
-msgstr "Verificació del missatge"
-
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:188
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:229
 #, c-format
 msgid "Encryption is not supported by this cipher"
 msgstr "Amb este xifratge no es pot encriptar"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:223
-msgid "Encrypting message"
-msgstr "Encriptació del missatge"
-
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:246
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:243
 #, c-format
 msgid "Decryption is not supported by this cipher"
 msgstr "Este xifratge no es pot desencriptar"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:276
-msgid "Decrypting message"
-msgstr "Desencriptació del missatge"
-
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:297
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:256
 #, c-format
 msgid "You may not import keys with this cipher"
 msgstr "No podeu importar claus amb este xifratge"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:341
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:270
 #, c-format
 msgid "You may not export keys with this cipher"
 msgstr "No podeu exportar claus amb este xifratge"
 
-#: ../camel/camel-data-cache.c:181
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:812
+msgid "Signing message"
+msgstr "Signatura del missatge"
+
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:1053
+msgid "Encrypting message"
+msgstr "Encriptació del missatge"
+
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:1180
+msgid "Decrypting message"
+msgstr "Desencriptació del missatge"
+
+#: ../camel/camel-data-cache.c:178
 #, c-format
 msgid "Unable to create cache path"
 msgstr "No s'ha pogut crear el camí a la memòria cau"
 
-#: ../camel/camel-data-cache.c:494
+#: ../camel/camel-data-cache.c:495
 #, c-format
 msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'entrada de la memòria cau: %s. %s"
 
-#: ../camel/camel-data-wrapper.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#: ../camel/camel-data-wrapper.c:143
+#, c-format
 msgid "No stream available"
-msgstr "No existeix tal missatge."
+msgstr "No hi ha cap flux disponible"
 
-#: ../camel/camel-db.c:464
+#: ../camel/camel-db.c:471
 #, c-format
 msgid "Insufficient memory"
 msgstr "No hi ha prou memòria"
@@ -1610,8 +1747,8 @@ msgstr ""
 "Les properes connexions amb este servidor no es repetiran quan vos\n"
 "torneu a connectar a la xarxa."
 
-#: ../camel/camel-disco-diary.c:258
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:298
+#: ../camel/camel-disco-diary.c:260
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open '%s':\n"
@@ -1622,131 +1759,90 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "No es tornaran a sincronitzar els canvis fets a esta carpeta."
 
-#: ../camel/camel-disco-diary.c:299
+#: ../camel/camel-disco-diary.c:304
 msgid "Resynchronizing with server"
 msgstr "S'està tornant a sincronitzar amb el servidor"
 
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:68 ../camel/camel-offline-folder.c:66
+#: ../camel/camel-disco-folder.c:71 ../camel/camel-offline-folder.c:89
 msgid "Downloading new messages for offline mode"
 msgstr "S'estan baixant els missatges nous per treballar fora de línia"
 
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:379
+#: ../camel/camel-disco-folder.c:406
 #, c-format
 msgid "Preparing folder '%s' for offline"
 msgstr "S'està preparant la carpeta «%s» per treballar fora de línia"
 
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:445 ../camel/camel-offline-folder.c:224
+#: ../camel/camel-disco-folder.c:472 ../camel/camel-offline-folder.c:321
 msgid "Copy folder content locally for offline operation"
 msgstr "Copia el contingut de la carpeta localment per treballar fora de línia"
 
-#: ../camel/camel-disco-store.c:398
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:230
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:876
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1720
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2178
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3022
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:164
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:195
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:224
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:282
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:325
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:357
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:388
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:193
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:720
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:783
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:842
+#: ../camel/camel-disco-store.c:436
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1192
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1844
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2327
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3147
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:298
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:331
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:385
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:431
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:465
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:505
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:541
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:258
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1276
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1364
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1404
 #, c-format
 msgid "You must be working online to complete this operation"
 msgstr "Heu d'estar en línia per completar esta operació"
 
-#: ../camel/camel-file-utils.c:430 ../camel/camel-file-utils.c:489
-#: ../camel/camel-file-utils.c:529 ../camel/camel-file-utils.c:599
-#: ../camel/camel-file-utils.c:691 ../camel/camel-gpg-context.c:887
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1175 ../camel/camel-net-utils.c:514
-#: ../camel/camel-net-utils.c:691 ../camel/camel-net-utils.c:840
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:255
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4704
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4721
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:241
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:396
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:269
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:625
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:690
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:466
-#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancel·lat"
-
-#: ../camel/camel-file-utils.c:643 ../camel/camel-file-utils.c:734
-#: ../camel/camel-file-utils.c:791
+#: ../camel/camel-file-utils.c:722
 #, c-format
 msgid "Canceled"
 msgstr "Cancel·lat"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:808 ../camel/camel-filter-search.c:582
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:818 ../camel/camel-filter-search.c:586
 #, c-format
 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear el procés fill «%s»: %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:853
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:865
 #, c-format
 msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
 msgstr "S'ha rebut un flux de missatge no vàlid de %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1037 ../camel/camel-filter-driver.c:1046
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1052 ../camel/camel-filter-driver.c:1061
 msgid "Syncing folders"
 msgstr "S'estan sincronitzant les carpetes"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1134 ../camel/camel-filter-driver.c:1569
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1149 ../camel/camel-filter-driver.c:1446
 #, c-format
 msgid "Error parsing filter: %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en analitzar el filtre: %s. %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1145 ../camel/camel-filter-driver.c:1580
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1160 ../camel/camel-filter-driver.c:1457
 #, c-format
 msgid "Error executing filter: %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en executar el filtre: %s. %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1240
-#, c-format
-msgid "Unable to open spool folder"
-msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta per a cues"
-
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1251
-#, c-format
-msgid "Unable to process spool folder"
-msgstr "No s'ha pogut processar la carpeta per a cues"
-
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1269
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1248
 #, c-format
-msgid "Getting message %d (%d%%)"
-msgstr "S'està obtenint el missatge %d (%d%%)"
+msgid "Getting message %d of %d"
+msgstr "S'està obtenint el missatge %d de %d"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1275 ../camel/camel-filter-driver.c:1297
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1266
 #, c-format
-msgid "Failed on message %d"
-msgstr "S'ha produït un error en el missatge %d"
+msgid "Failed at message %d of %d"
+msgstr "No s'ha pogut obtindre el missatge %d de %d"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1312 ../camel/camel-filter-driver.c:1411
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1284
 msgid "Syncing folder"
 msgstr "S'està sincronitzant la carpeta"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1316 ../camel/camel-filter-driver.c:1416
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1290
 msgid "Complete"
 msgstr "Acabat"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1377
-#, c-format
-msgid "Getting message %d of %d"
-msgstr "S'està obtenint el missatge %d de %d"
-
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1395
-#, c-format
-msgid "Failed at message %d of %d"
-msgstr "No s'ha pogut obtindre el missatge %d de %d"
-
 #: ../camel/camel-filter-search.c:135
 msgid "Failed to retrieve message"
 msgstr "No s'ha pogut obtindre el missatge"
@@ -1759,13 +1855,13 @@ msgstr "Els arguments per a (system-flag) no són vàlids"
 msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
 msgstr "Els arguments per a (user-tag) no són vàlids"
 
-#: ../camel/camel-filter-search.c:744 ../camel/camel-filter-search.c:753
+#: ../camel/camel-filter-search.c:748 ../camel/camel-filter-search.c:757
 #, c-format
 msgid "Error executing filter search: %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en executar la cerca de filtres: %s. %s"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:345 ../camel/camel-folder-search.c:456
-#: ../camel/camel-folder-search.c:627
+#: ../camel/camel-folder-search.c:342 ../camel/camel-folder-search.c:453
+#: ../camel/camel-folder-search.c:624
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot parse search expression: %s:\n"
@@ -1774,8 +1870,8 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut analitzar l'expressió de cerca: %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:468
-#: ../camel/camel-folder-search.c:639
+#: ../camel/camel-folder-search.c:354 ../camel/camel-folder-search.c:465
+#: ../camel/camel-folder-search.c:636
 #, c-format
 msgid ""
 "Error executing search expression: %s:\n"
@@ -1784,74 +1880,89 @@ msgstr ""
 "S'ha produït un error en executar l'expressió de cerca %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:843 ../camel/camel-folder-search.c:885
+#: ../camel/camel-folder-search.c:840 ../camel/camel-folder-search.c:882
 #, c-format
 msgid "(%s) requires a single bool result"
 msgstr "(%s) necessita un únic resultat booleà"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:938
+#: ../camel/camel-folder-search.c:935
 #, c-format
 msgid "(%s) not allowed inside %s"
 msgstr "(%s) no és permés dins de %s"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:944 ../camel/camel-folder-search.c:951
+#: ../camel/camel-folder-search.c:941 ../camel/camel-folder-search.c:948
 #, c-format
 msgid "(%s) requires a match type string"
 msgstr "(%s) necessita una cadena de tipus de concordança"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:978
+#: ../camel/camel-folder-search.c:975
 #, c-format
 msgid "(%s) expects an array result"
 msgstr "(%s) espera un resultat de tipus array (matriu)"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:987
+#: ../camel/camel-folder-search.c:984
 #, c-format
 msgid "(%s) requires the folder set"
 msgstr "(%s) espera el conjunt de carpetes"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#: ../camel/camel-folder.c:236
+#, c-format
 msgid "Learning new spam message in '%s'"
 msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
-msgstr[0] "S'estan cercant els missatges canviats a %s"
-msgstr[1] "S'estan cercant els missatges canviats a %s"
+msgstr[0] "S'està aprenent el missatge brossa a «%s»"
+msgstr[1] "S'estan aprenent els missatges brossa a «%s»"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#: ../camel/camel-folder.c:271
+#, c-format
 msgid "Learning new ham message in '%s'"
 msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
-msgstr[0] "S'estan cercant els missatges canviats a %s"
-msgstr[1] "S'estan cercant els missatges canviats a %s"
+msgstr[0] "S'està aprenent el missatge no brossa a «%s»"
+msgstr[1] "S'estan aprenent els missatges no brossa a «%s»"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#: ../camel/camel-folder.c:312
+#, c-format
 msgid "Filtering new message in '%s'"
 msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
-msgstr[0] "S'estan filtrant els missatges nous"
-msgstr[1] "S'estan filtrant els missatges nous"
+msgstr[0] "S'està filtrant el missatge nou a «%s»"
+msgstr[1] "S'estan filtrant els missatges nous a «%s»"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:688
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:366
+#: ../camel/camel-folder.c:870
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:318
 msgid "Moving messages"
 msgstr "S'estan movent els missatges"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:690
+#: ../camel/camel-folder.c:873
 msgid "Copying messages"
 msgstr "S'estan copiant els missatges"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:701 ../camel/camel-gpg-context.c:706
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1330
+#: ../camel/camel-folder.c:1128
+#, c-format
+msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../camel/camel-folder.c:3235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving message '%s' in %s"
+msgstr "S'està obtenint el missatge «%s»"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:3359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving quota information for '%s'"
+msgstr "S'està recollint la informació del resum per als missatges nous a %s"
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:642 ../camel/camel-gpg-context.c:647
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1272
 #, c-format
 msgid "Failed to execute gpg: %s"
-msgstr "No s'ha pogut executar el gpg: %s"
+msgstr "No s'ha pogut executar el GPG: %s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:706
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:114
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:647
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:750
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:805
 msgid "Unknown"
 msgstr "Es desconeix"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:770
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:711
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
@@ -1862,18 +1973,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:787
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:728
 #, c-format
 msgid "Failed to parse gpg userid hint."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut analitzar el suggeriment de l'identificador d'usuari de gpg."
+"No s'ha pogut analitzar el suggeriment de l'identificador d'usuari de GPG."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:812 ../camel/camel-gpg-context.c:827
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:753 ../camel/camel-gpg-context.c:768
 #, c-format
 msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
-msgstr "No s'ha pogut analitzar la sol·licitud de contrasenya del gpg."
+msgstr "No s'ha pogut analitzar la sol·licitud de contrasenya del GPG."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:848
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:789
 #, c-format
 msgid ""
 "You need a PIN to unlock the key for your\n"
@@ -1882,7 +1993,7 @@ msgstr ""
 "Vos cal un PIN per desbloquejar la clau\n"
 "de l'SmartCard: «%s»"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:852
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:793
 #, c-format
 msgid ""
 "You need a passphrase to unlock the key for\n"
@@ -1891,79 +2002,89 @@ msgstr ""
 "Vos cal una contrasenya per desbloquejar la clau\n"
 "de l'usuari: «%s»"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:858
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:799
 #, c-format
 msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
 msgstr "Sol·licitud inesperada del GnuPG per a «%s»"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:905
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:828 ../camel/camel-net-utils.c:515
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:255
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5011
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5028
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:179
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:409
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:366
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:506
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:505
+#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:229
+#, c-format
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancel·lat"
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:846
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut desbloquejar la clau secreta: s'han introduït 3 contrasenyes "
 "incorrectes."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:917
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:858
 #, c-format
 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
 msgstr "Resposta inesperada del GnuPG: %s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1048
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:989
 #, c-format
 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
 msgstr "No s'ha pogut xifrar perquè no s'ha especificat cap destinatari vàlid."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1434 ../camel/camel-smime-context.c:821
-#, fuzzy
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1535 ../camel/camel-smime-context.c:824
 msgid "Could not generate signing data: "
-msgstr "No s'han pogut generar les dades de signatura: %s"
+msgstr "No s'han pogut generar les dades de signatura: "
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1481 ../camel/camel-gpg-context.c:1740
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1848 ../camel/camel-gpg-context.c:1987
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2081 ../camel/camel-gpg-context.c:2128
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1582 ../camel/camel-gpg-context.c:1782
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1892 ../camel/camel-gpg-context.c:2038
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2137 ../camel/camel-gpg-context.c:2185
 msgid "Failed to execute gpg."
-msgstr "No s'ha pogut executar el gpg."
+msgstr "No s'ha pogut executar el GPG."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1622 ../camel/camel-gpg-context.c:1630
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1638 ../camel/camel-gpg-context.c:1655
-#: ../camel/camel-smime-context.c:943 ../camel/camel-smime-context.c:957
-#: ../camel/camel-smime-context.c:966
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1662 ../camel/camel-gpg-context.c:1670
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1678 ../camel/camel-gpg-context.c:1697
+#: ../camel/camel-smime-context.c:948 ../camel/camel-smime-context.c:962
+#: ../camel/camel-smime-context.c:971
 #, c-format
 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut verificar la signatura del missatge. El format del missatge no "
 "és correcte"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1695
-#, fuzzy
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1737
 msgid "Cannot verify message signature: "
-msgstr ""
-"No s'ha pogut verificar la signatura del missatge. El format del missatge no "
-"és correcte"
+msgstr "No s'ha pogut verificar la signatura del missatge: "
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1814
-#, fuzzy
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1858
 msgid "Could not generate encrypting data: "
-msgstr "No s'han pogut generar les dades per xifrar: %s"
+msgstr "No s'han pogut generar les dades per encriptar: "
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1866
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1911
 msgid "This is a digitally encrypted message part"
 msgstr "Això és una part del missatge xifrada digitalment"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1922 ../camel/camel-gpg-context.c:1931
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1954
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1969 ../camel/camel-gpg-context.c:1978
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2001
 #, c-format
 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut desxifrar el missatge: El format del missatge no és correcte"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1942
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1989
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut desxifrar la part MIME: s'ha produït un error de protocol"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2023 ../camel/camel-smime-context.c:1241
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2078 ../camel/camel-smime-context.c:1255
 msgid "Encrypted content"
 msgstr "Contingut xifrat"
 
@@ -1995,7 +2116,7 @@ msgid "Could not create lock file for %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de bloqueig per a %s: %s"
 
 #: ../camel/camel-lock.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Timed out trying to get lock file on %s.  Try again later."
 msgstr ""
 "S'ha excedit el temps màxim per intentar obtindre el fitxer de bloqueig a "
@@ -2065,17 +2186,17 @@ msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal de correu: %s"
 msgid "Error copying mail temp file: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en copiar el fitxer temporal de correu: %s"
 
-#: ../camel/camel-multipart-signed.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#: ../camel/camel-multipart-signed.c:327
+#, c-format
 msgid "No content available"
-msgstr "No hi ha cap descripció disponible"
+msgstr "No hi ha continguts disponibles"
 
-#: ../camel/camel-multipart-signed.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#: ../camel/camel-multipart-signed.c:335
+#, c-format
 msgid "No signature available"
-msgstr "No hi ha cap descripció disponible"
+msgstr "No hi ha cap signatura disponible"
 
-#: ../camel/camel-multipart-signed.c:612
+#: ../camel/camel-multipart-signed.c:663
 #, c-format
 msgid "parse error"
 msgstr "error d'anàlisi"
@@ -2085,32 +2206,32 @@ msgstr "error d'anàlisi"
 msgid "Resolving: %s"
 msgstr "S'està resolent: %s"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:717
+#: ../camel/camel-net-utils.c:718
 msgid "Host lookup failed"
 msgstr "Ha fallat la cerca de l'ordinador remot"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:721
+#: ../camel/camel-net-utils.c:724
 #, c-format
 msgid "Host lookup failed: %s: %s"
 msgstr "Ha fallat la cerca de l'ordinador remot: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:844
+#: ../camel/camel-net-utils.c:845
 msgid "Resolving address"
 msgstr "S'està resolent l'adreça"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:864
+#: ../camel/camel-net-utils.c:866
 msgid "Name lookup failed"
 msgstr "Ha fallat la cerca del nom"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:869
+#: ../camel/camel-net-utils.c:872
 #, c-format
 msgid "Name lookup failed: %s"
 msgstr "Ha fallat la cerca del nom: %s"
 
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:169
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:198
 #, c-format
 msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
-msgstr "S'estan sincronitzant els missatges de la carpeta «%s» al disk"
+msgstr "S'estan sincronitzant els missatges de la carpeta «%s» al disc"
 
 #: ../camel/camel-offline-journal.c:144 ../camel/camel-offline-journal.c:174
 #, c-format
@@ -2125,24 +2246,24 @@ msgstr "Proveïdor de correu de la carpeta virtual"
 msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
 msgstr "Per llegir correu com a consulta d'un altre joc de carpetes"
 
-#: ../camel/camel-provider.c:188
+#: ../camel/camel-provider.c:192
 #, c-format
 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut carregar %s: no es poden carregar mòduls en este sistema."
 
-#: ../camel/camel-provider.c:197
+#: ../camel/camel-provider.c:201
 #, c-format
 msgid "Could not load %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut carregar %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-provider.c:206
+#: ../camel/camel-provider.c:210
 #, c-format
 msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut carregar %s: el mòdul no conté cap codi d'inicialització."
 
-#: ../camel/camel-provider.c:388 ../camel/camel-session.c:207
+#: ../camel/camel-provider.c:391 ../camel/camel-session.c:332
 #, c-format
 msgid "No provider available for protocol '%s'"
 msgstr "No hi ha cap proveïdor disponible per al protocol «%s»"
@@ -2155,21 +2276,21 @@ msgstr "Anònim"
 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
 msgstr "Amb esta opció es connectarà al servidor usant una entrada anònima."
 
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:69
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70
 #, c-format
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Ha fallat l'autenticació."
 
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:80
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid email address trace information:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"La informació de la traça de l'adreça de correu electrònic no és vàlida:\n"
+"La informació de la traça de l'adreça electrònica no és vàlida:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:94
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid opaque trace information:\n"
@@ -2178,7 +2299,7 @@ msgstr ""
 "La informació de la traça opaca no és vàlida:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:108
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid trace information:\n"
@@ -2187,11 +2308,11 @@ msgstr ""
 "La informació de la traça no és vàlida:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:45
+#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:41
 msgid "CRAM-MD5"
 msgstr "CRAM-MD5"
 
-#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:47
+#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43
 msgid ""
 "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
 "the server supports it."
@@ -2199,11 +2320,11 @@ msgstr ""
 "Amb esta opció es connectarà al servidor usant una contrasenya segura CRAM-"
 "MD5, si el servidor ho implementa."
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:58
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:54
 msgid "DIGEST-MD5"
 msgstr "DIGEST-MD5"
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:60
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56
 msgid ""
 "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
 "if the server supports it."
@@ -2228,32 +2349,32 @@ msgstr ""
 "El desafiament del servidor contenia un element «Qualitat de la protecció» "
 "no vàlid"
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:871
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:873
 #, c-format
 msgid "Server response did not contain authorization data"
 msgstr "La resposta del servidor no contenia dades d'autorització"
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:892
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:894
 #, c-format
 msgid "Server response contained incomplete authorization data"
 msgstr "La resposta del servidor contenia dades d'autorització incompletes"
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:905
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
 #, c-format
 msgid "Server response does not match"
 msgstr "La resposta del servidor no concorda"
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:80
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:86
 msgid "GSSAPI"
 msgstr "GSSAPI"
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:82
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:88
 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
 msgstr ""
 "Amb esta opció es connectarà al servidor que usa autenticació basada en "
 "Kerberos 5."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:119
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:129
 msgid ""
 "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
 "unrecognized by the implementation."
@@ -2261,11 +2382,11 @@ msgstr ""
 "La credencial proporcionada no implementa el mecanisme especificat, o bé la "
 "implementació no la reconeix."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:124
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134
 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
 msgstr "El paràmetre target_name proporcionat estava mal format."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:127
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:137
 msgid ""
 "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
 "of name."
@@ -2273,7 +2394,7 @@ msgstr ""
 "El paràmetre target_name proporcionat contenia un tipus de nom no "
 "implementat o no vàlid."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:131
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141
 msgid ""
 "The input_token contains different channel bindings to those specified via "
 "the input_chan_bindings parameter."
@@ -2281,7 +2402,7 @@ msgstr ""
 "L'input_token conté vinculacions a canals diferents de les especificades "
 "mitjançant el paràmetre input_chan_bindings."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:136
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146
 msgid ""
 "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
 "be verified."
@@ -2289,7 +2410,7 @@ msgstr ""
 "L'input_token conté una signatura no vàlida, o bé una signatura que no es "
 "pot verificar."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:140
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:150
 msgid ""
 "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
 "credential handle did not reference any credentials."
@@ -2297,54 +2418,54 @@ msgstr ""
 "Les credencials proporcionades no eren vàlides per iniciar un context, o bé "
 "el gestor de credencials no referenciava cap credencial."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:145
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155
 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
 msgstr "El gestor del context proporcionat no es refereix a cap context vàlid."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:148
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:158
 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
 msgstr "Han fallat les comprovacions de consistència quant a l'input_token."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:161
 msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
 msgstr "Han fallat les comprovacions realitzades sobre les credencials."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:154
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
 msgid "The referenced credentials have expired."
 msgstr "Les credencials referenciades han vençut."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:296
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:357
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:312
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:356 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:373
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1277
 #, c-format
 msgid "Bad authentication response from server."
 msgstr "La resposta d'autenticació del servidor és incorrecta."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:369
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:385
 #, c-format
 msgid "Unsupported security layer."
 msgstr "Esta capa de seguretat no està implementada."
 
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:39
+#: ../camel/camel-sasl-login.c:35
 msgid "Login"
 msgstr "Entrada"
 
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:41 ../camel/camel-sasl-plain.c:45
+#: ../camel/camel-sasl-login.c:37 ../camel/camel-sasl-plain.c:41
 msgid "This option will connect to the server using a simple password."
 msgstr ""
 "Amb esta opció es connectarà al servidor mitjançant una contrasenya sense "
 "xifrar."
 
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:94
+#: ../camel/camel-sasl-login.c:92
 #, c-format
 msgid "Unknown authentication state."
 msgstr "L'estat de l'autenticació és desconegut."
 
-#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:41
+#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:42
 msgid "NTLM / SPA"
 msgstr "NTLM / SPA"
 
-#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:43
+#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:44
 msgid ""
 "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
 "Password Authentication."
@@ -2352,30 +2473,31 @@ msgstr ""
 "Esta opció vos connectarà a un servidor basat en Windows que usi NTLM / "
 "Autenticació de contrasenya segura."
 
-#: ../camel/camel-sasl-plain.c:43
+#: ../camel/camel-sasl-plain.c:39
 msgid "PLAIN"
 msgstr "Simple"
 
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:42
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP abans que SMTP"
 
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44
 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
 msgstr "Esta opció autoritzarà una connexió POP abans d'intentar-ho amb SMTP"
 
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:82
-msgid "POP Source URI"
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:80
+#, fuzzy
+msgid "POP Source UID"
 msgstr "URI de l'origen POP"
 
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:92
+#, c-format
 msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
 msgstr "POP abans que l'autenticació SMTP en usar un transport desconegut"
 
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:97
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
 #, fuzzy, c-format
-msgid "POP Before SMTP authentication using a non-POP source"
+msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
 msgstr "POP abans que l'autenticació SMTP en usar un origen no POP"
 
 #: ../camel/camel-search-private.c:112
@@ -2383,126 +2505,123 @@ msgstr "POP abans que l'autenticació SMTP en usar un origen no POP"
 msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
 msgstr "Ha fallat la compilació de l'expressió regular: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-service.c:88
-#, c-format
-msgid "URL '%s' needs a username component"
+#: ../camel/camel-service.c:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "URL '%s' needs a user component"
 msgstr "L'URL «%s» necessita un component de nom d'usuari"
 
-#: ../camel/camel-service.c:92
+#: ../camel/camel-service.c:498
 #, c-format
 msgid "URL '%s' needs a host component"
 msgstr "L'URL «%s» necessita un component de màquina remota"
 
-#: ../camel/camel-service.c:96
+#: ../camel/camel-service.c:509
 #, c-format
 msgid "URL '%s' needs a path component"
 msgstr "L'URL «%s» necessita un component de camí"
 
-#: ../camel/camel-session.c:261
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not create directory %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut crear el directori %s:\n"
-"%s"
+#: ../camel/camel-session.c:342
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
+msgstr "No hi ha cap proveïdor disponible per al protocol «%s»"
 
-#: ../camel/camel-session.c:758
+#: ../camel/camel-session.c:856
 #, c-format
 msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
 msgstr "Introduïu la contrasenya %s per a %s a l'ordinador %s."
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:348 ../camel/camel-smime-context.c:1041
+#: ../camel/camel-smime-context.c:344 ../camel/camel-smime-context.c:1048
 #, c-format
 msgid "Cannot find certificate for '%s'"
 msgstr "No s'ha trobat el certificat per a «%s»"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:376
+#: ../camel/camel-smime-context.c:372
 msgid "Cannot create CMS message"
 msgstr "No es pot crear el missatge CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:381
+#: ../camel/camel-smime-context.c:377
 msgid "Cannot create CMS signed data"
 msgstr "No es poden crear les dades signades CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:387
+#: ../camel/camel-smime-context.c:383
 msgid "Cannot attach CMS signed data"
-msgstr "No s'ha pogut adjuntar les dades signades CMS"
+msgstr "No s'han pogut adjuntar les dades signades CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:394
+#: ../camel/camel-smime-context.c:390
 msgid "Cannot attach CMS data"
-msgstr "No s'ha pogut adjuntar les dades CMS"
+msgstr "No s'han pogut adjuntar les dades CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:400
+#: ../camel/camel-smime-context.c:396
 msgid "Cannot create CMS Signer information"
 msgstr "No es pot crear la informació del signador CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:406
+#: ../camel/camel-smime-context.c:402
 msgid "Cannot find certificate chain"
 msgstr "No es pot trobar la cadena de certificat"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:412
+#: ../camel/camel-smime-context.c:408
 msgid "Cannot add CMS Signing time"
 msgstr "No es pot afegir el temps de signatura de CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:436 ../camel/camel-smime-context.c:451
+#: ../camel/camel-smime-context.c:432 ../camel/camel-smime-context.c:447
 #, c-format
 msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
 msgstr "No existeix el certificat de xifratge per a «%s»"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:458
+#: ../camel/camel-smime-context.c:454
 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
 msgstr "No es pot afegir l'atribut SMIMEEncKeyPrefs"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:463
+#: ../camel/camel-smime-context.c:459
 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
 msgstr "No es pot afegir l'atribut MS SMIMEEncKeyPrefs"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:468
+#: ../camel/camel-smime-context.c:464
 msgid "Cannot add encryption certificate"
 msgstr "No es pot afegir el certificat de xifratge"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:474
+#: ../camel/camel-smime-context.c:470
 msgid "Cannot add CMS Signer information"
 msgstr "No s'ha pogut afegir la informació del signador CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:506
+#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
+#: ../camel/camel-smime-context.c:503
 msgid "Unverified"
 msgstr "Sense verificar"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:508
+#: ../camel/camel-smime-context.c:505
 msgid "Good signature"
 msgstr "La signatura és correcta"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:510
+#: ../camel/camel-smime-context.c:507
 msgid "Bad signature"
 msgstr "La signatura és incorrecta"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:512
+#: ../camel/camel-smime-context.c:509
 msgid "Content tampered with or altered in transit"
 msgstr "El contingut s'ha modificat o alterat durant el transport"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:514
+#: ../camel/camel-smime-context.c:511
 msgid "Signing certificate not found"
 msgstr "No s'ha trobat el certificat per signar"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:516
+#: ../camel/camel-smime-context.c:513
 msgid "Signing certificate not trusted"
 msgstr "No s'ha validat el certificat per signar"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:518
+#: ../camel/camel-smime-context.c:515
 msgid "Signature algorithm unknown"
 msgstr "No és coneix l'algorisme de la signatura"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:520
+#: ../camel/camel-smime-context.c:517
 msgid "Signature algorithm unsupported"
 msgstr "No se suporta l'algorisme de signatura"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:522
+#: ../camel/camel-smime-context.c:519
 msgid "Malformed signature"
 msgstr "La signatura està mal formada"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:524
+#: ../camel/camel-smime-context.c:521
 msgid "Processing error"
 msgstr "S'ha produït un error en processar"
 
@@ -2546,563 +2665,331 @@ msgstr "No es poden trobar les signatures dels resums"
 msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
 msgstr "Signador: %s <%s>: %s\n"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:832 ../camel/camel-smime-context.c:1114
+#: ../camel/camel-smime-context.c:835 ../camel/camel-smime-context.c:1121
 msgid "Cannot create encoder context"
 msgstr "No s'ha pogut crear el context del codificador"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:838
+#: ../camel/camel-smime-context.c:841
 msgid "Failed to add data to CMS encoder"
-msgstr "No s'ha pogut afegir dades al codificador CMS"
+msgstr "No s'han pogut afegir dades al codificador CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:843 ../camel/camel-smime-context.c:1131
+#: ../camel/camel-smime-context.c:846 ../camel/camel-smime-context.c:1138
 msgid "Failed to encode data"
 msgstr "S'ha produït un error en codificar les dades"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:981 ../camel/camel-smime-context.c:1220
+#: ../camel/camel-smime-context.c:987 ../camel/camel-smime-context.c:1233
 msgid "Decoder failed"
 msgstr "Ha fallat el descodificador"
 
 # Aquesta cal revisar-la. josep
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1049
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1056
 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
 msgstr "No s'ha trobat l'algorisme de xifratge en bloc comú"
 
 # Aquesta cal revisar-la. josep
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1057
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1064
 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
 msgstr "No es pot assignar un lloc per a la clau de xifratge en bloc"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1068
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1075
 msgid "Cannot create CMS Message"
 msgstr "No s'ha pogut crear el missatge CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1074
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1081
 msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
 msgstr "No s'han pogut crear les dades en el sobre CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1080
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1087
 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
-msgstr "No s'ha pogut adjuntar les dades en el sobre CMS"
+msgstr "No s'han pogut adjuntar les dades en el sobre CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1086
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1093
 msgid "Cannot attach CMS data object"
 msgstr "No s'ha pogut adjuntar l'objecte de dades CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1095
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1102
 msgid "Cannot create CMS Recipient information"
 msgstr "No s'ha pogut crear la informació del destinatari CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1100
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1107
 msgid "Cannot add CMS Recipient information"
 msgstr "No s'ha pogut afegir la informació del destinatari CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1125
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1132
 msgid "Failed to add data to encoder"
 msgstr "No s'han pogut afegir dades al codificador"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1227
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1240
 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
-msgstr "Desxifratge S/MIME: no s'ha trobat cap contingut xifrat"
+msgstr "Desencriptació S/MIME: no s'ha trobat cap contingut encriptat"
 
-#: ../camel/camel-store.c:444
+#: ../camel/camel-store.c:2086
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
 msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «%s»: ja existeix"
 
-#: ../camel/camel-store.c:543
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
-msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta: %s. La carpeta existeix"
-
-#: ../camel/camel-store.c:616 ../camel/camel-vee-store.c:263
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:224
-#, c-format
-msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
-msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta: %s. L'operació no és vàlida"
+#: ../camel/camel-store.c:2111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening folder '%s'"
+msgstr "S'estan sincronitzant les carpetes"
 
-#: ../camel/camel-store.c:680 ../camel/camel-vee-store.c:213
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:314
-#, c-format
-msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s. L'operació no és vàlida"
+#: ../camel/camel-store.c:2276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scanning folders in '%s'"
+msgstr "S'estan cercant els missatges canviats a %s"
 
 #. the name of the Trash folder, used for deleted messages
-#: ../camel/camel-store.c:1129 ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
+#: ../camel/camel-store.c:2288 ../camel/camel-store.c:2298
+#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
 msgid "Trash"
 msgstr "Paperera"
 
 #. the name of the Junk folder, used for spam messages
-#: ../camel/camel-store.c:1132 ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
+#: ../camel/camel-store.c:2291 ../camel/camel-store.c:2302
+#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
 msgid "Junk"
 msgstr "Brossa"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:814
-#, c-format
-msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
-msgstr ""
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:820
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
-msgstr "No està implementat el tipus d'autenticació %s"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:832
-msgid "General SOCKS server failure"
-msgstr ""
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:833
-msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
-msgstr ""
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:834
-msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
-msgstr ""
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:835
-msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
-msgstr ""
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:836
-#, fuzzy
-msgid "Connection refused"
-msgstr "S'ha cancel·lat la connexió"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:837
-msgid "Time-to-live expired"
-msgstr ""
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:838
-#, fuzzy
-msgid "Command not supported by SOCKS server"
-msgstr "No està implementada l'extensió STLS"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:839
-#, fuzzy
-msgid "Address type not supported by SOCKS server"
-msgstr "No està implementada l'extensió STLS"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:840
-#, fuzzy
-msgid "Unknown error from SOCKS server"
-msgstr "Error desconegut: %s"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:870
-#, c-format
-msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
-msgstr ""
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:887
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
-msgstr "Resposta inesperada del servidor"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:902
-#, c-format
-msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
-msgstr ""
-
-#. SOCKS5
-#. reserved - must be 0
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:934 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:944
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid reply from proxy server"
-msgstr "Resposta inesperada del servidor"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:457
-#, c-format
-msgid ""
-"Issuer:            %s\n"
-"Subject:           %s\n"
-"Fingerprint:       %s\n"
-"Signature:         %s"
-msgstr ""
-"Emissor:           %s\n"
-"Assumpte:          %s\n"
-"Empremta:          %s\n"
-"Signatura:         %s"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:463
-msgid "GOOD"
-msgstr "Correcte"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:463
-msgid "BAD"
-msgstr "Incorrecte"
-
-#. construct our user prompt
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:467
-#, c-format
-msgid ""
-"SSL Certificate check for %s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Do you wish to accept?"
-msgstr ""
-"Comprovació del certificat SSL per a %s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Voleu acceptar-lo?"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:511
-#, c-format
-msgid ""
-"Certificate problem: %s\n"
-"Issuer: %s"
-msgstr ""
-"Hi ha un problema amb el certificat: %s\n"
-"Emissor: %s"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:563
-#, c-format
-msgid ""
-"Bad certificate domain: %s\n"
-"Issuer: %s"
-msgstr ""
-"El domini del certificat és incorrecte: %s\n"
-"Emissor: %s"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:581
-#, c-format
-msgid ""
-"Certificate expired: %s\n"
-"Issuer: %s"
-msgstr ""
-"Ha caducat el certificat: %s\n"
-"Emissor: %s"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:598
-#, c-format
-msgid ""
-"Certificate revocation list expired: %s\n"
-"Issuer: %s"
-msgstr ""
-"Ha caducat la llista de rebuig de certificats: %s\n"
-"Emissor: %s"
-
-#: ../camel/camel-url.c:314
+#: ../camel/camel-store.c:2753
 #, c-format
-msgid "Could not parse URL '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut analitzar l'URL «%s»"
+msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
+msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta: %s. La carpeta existeix"
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:1045
+#: ../camel/camel-store.c:2767
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error storing '%s': "
-msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar «%s»: %s"
-
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:1118
-#, c-format
-msgid "No such message %s in %s"
-msgstr "No existeix el missatge %s a %s"
-
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:1134 ../camel/camel-vee-folder.c:1149
-#, c-format
-msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
-msgstr "No s'han pogut copiar o moure els missatges a la carpeta virtual"
-
-#: ../camel/camel-vee-store.c:141 ../camel/camel-vee-store.c:143
-#: ../camel/camel-vee-store.c:417
-msgid "Unmatched"
-msgstr "Sense coincidència"
-
-#: ../camel/camel-vee-store.c:223
-#, c-format
-msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
-msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s: no existeix"
+msgid "Creating folder '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut obtindre la carpeta «%s»: %s"
 
-#: ../camel/camel-vee-store.c:289
+#: ../camel/camel-store.c:2885 ../camel/camel-vee-store.c:346
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
 #, c-format
-msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
-msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta: %s: no existeix"
-
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
-msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
-msgstr "No es poden copiar els missatges a la Paperera"
-
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
-msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
-msgstr "No es poden copiar els missatges a la Brossa"
+msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta: %s. L'operació no és vàlida"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:139
+#: ../camel/camel-store.c:3026 ../camel/camel-vee-store.c:396
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:704
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot get message: %s\n"
-"  %s"
+msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
 msgstr ""
-"No es pot obtindre el missatge: %s\n"
-"  %s"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:139
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:380
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:215
-msgid "No such message"
-msgstr "No existeix el missatge"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:158
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:244
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:337
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:714
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot get message %s: "
-msgstr "No es pot obtindre el missatge %s: %s"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:176
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:186
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2672
-#, c-format
-msgid "This message is not available in offline mode."
-msgstr "Este missatge no està disponible en mode fora de línia."
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:203
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:213
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2136
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2190
-#, c-format
-msgid "Could not get message"
-msgstr "No s'ha pogut obtindre el missatge"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1070
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:376
-#, c-format
-msgid "Could not load summary for %s"
-msgstr "No s'ha pogut carregar el resum per a %s"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1144
-#, c-format
-msgid "Checking for deleted messages %s"
-msgstr "S'està comprovant si hi ha missatges suprimits a %s"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1670
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:654
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:779
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3814
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3892
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3765
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3889
-#, c-format
-msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
-msgstr "S'està recollint la informació del resum per als missatges nous a %s"
+"No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s. L'operació no és vàlida"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2502
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2552
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:749 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:760
 #, c-format
-msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
-msgstr "No es pot afegir el missatge a la carpeta «%s»: %s"
+msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
+msgstr "L'ordinador del servidor intermediari no és compatible amb SOCKS4"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2538
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:771
 #, c-format
-msgid "Cannot create message: %s"
-msgstr "No es pot crear el missatge: %s"
+msgid "The proxy host denied our request: code %d"
+msgstr "El servidor intermediari ha denegat la sol·licitud: codi %d"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:240
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:867 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:873
 #, c-format
-msgid "Cannot get folder container %s"
-msgstr "No s'ha pogut obtindre el contenidor de la carpeta %s"
+msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
+msgstr "L'ordinador del servidor intermediari no és compatible amb SOCKS5"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:303
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:879
 #, c-format
-msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
-msgstr ""
-"No es pot afegir el missatge en mode fora de línia: la memòria cau no està "
-"disponible"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:320
-#, fuzzy
-msgid "Cannot append message in offline mode: "
-msgstr "No es pot afegir el missatge en mode fora de línia: %s"
+msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
+msgstr "No s'ha trobat cap tipus d'autenticació adequat: 0x%x"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:48
-msgid "Checking for new mail"
-msgstr "S'està comprovant si hi ha correu nou"
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:891
+msgid "General SOCKS server failure"
+msgstr "Fallada general del servidor SOCKS"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:50
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
-msgid "C_heck for new messages in all folders"
-msgstr "Comprova si _hi ha nous missatges a totes les carpetes"
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:892
+msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
+msgstr "Les regles del servidor SOCKS no permeten la connexió"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:82
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions"
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:893
+msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
+msgstr "El servidor SOCKS no pot accedir a la xarxa"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
-msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
-msgstr ""
-"_Aplica els filtres als missatges nous de la bústia d'entrada d'este servidor"
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:894
+msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
+msgstr "El servidor SOCKS no pot accedir a l'ordinador"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57
-msgid "Check new messages for J_unk contents"
-msgstr "Comprova si hi ha correu _brossa al contingut dels missatges nous"
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:895
+msgid "Connection refused"
+msgstr "S'ha refusat la connexió"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
-msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
-msgstr "Comprova només si hi ha correu brossa a la bústia d'_entrada"
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:896
+msgid "Time-to-live expired"
+msgstr "S'ha esgotat el temps de vida (TTL)"
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:897
+msgid "Command not supported by SOCKS server"
+msgstr "L'orde no està implementada en el servidor SOCKS"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61
-msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
-msgstr "_Sincronitza localment el compte de manera automàtica"
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:898
+msgid "Address type not supported by SOCKS server"
+msgstr "El tipus d'adreça no està implementat en el servidor SOCKS"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
-msgid "SOAP Settings"
-msgstr "Configuració de SOAP"
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:899
+msgid "Unknown error from SOCKS server"
+msgstr "Error desconegut del servidor SOCKS"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
-msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
-msgstr "_Port SOAP de l'agent de l'oficina de correus:"
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:932
+#, c-format
+msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
+msgstr "S'ha rebut un tipus d'adreça desconeguda del servidor SOCKS"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:81
-msgid "Novell GroupWise"
-msgstr "Groupwise de Novell"
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:950
+#, c-format
+msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
+msgstr "Resposta incompleta del servidor SOCKS"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:83
-msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
-msgstr "Per accedir als servidors GroupWise de Novell"
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:970
+#, c-format
+msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
+msgstr "El nom d'ordinador és massa llarg (el màxim són 255 caràcters)"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:98
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:97
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:104
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:70
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasenya"
+#. SOCKS5
+#. reserved - must be 0
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1002 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1012
+#, c-format
+msgid "Invalid reply from proxy server"
+msgstr "Resposta no vàlida del servidor intermediari"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:100
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:453
+#, c-format
 msgid ""
-"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
+"Issuer:            %s\n"
+"Subject:           %s\n"
+"Fingerprint:       %s\n"
+"Signature:         %s"
 msgstr ""
-"Amb esta opció es connectarà al servidor GroupWise mitjançant una "
-"contrasenya de text sense xifrar."
+"Emissor:           %s\n"
+"Assumpte:          %s\n"
+"Empremta:          %s\n"
+"Signatura:         %s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:107
-#, c-format
-msgid "Host or user not available in url"
-msgstr "La màquina o l'usuari no estan disponibles en l'URL"
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:459
+msgid "GOOD"
+msgstr "Correcte"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:207
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1188
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3016
-#, c-format
-msgid "You did not enter a password."
-msgstr "No heu introduït cap contrasenya."
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:459
+msgid "BAD"
+msgstr "Incorrecte"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:328
-msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
+#. construct our user prompt
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:463
+#, c-format
+msgid ""
+"SSL Certificate check for %s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you wish to accept?"
 msgstr ""
-"Algunes característiques no funcionaran correctament amb la versió actual "
-"del servidor"
+"Comprovació del certificat SSL per a %s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Voleu acceptar-lo?"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:550
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1757
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1952
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:421
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:507
 #, c-format
-msgid "No such folder %s"
-msgstr "No existeix la carpeta %s"
+msgid ""
+"Certificate problem: %s\n"
+"Issuer: %s"
+msgstr ""
+"Hi ha un problema amb el certificat: %s\n"
+"Emissor: %s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1187
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:559
 #, c-format
-msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
-msgstr "No es poden crear carpetes del GroupWise en mode fora de línia."
+msgid ""
+"Bad certificate domain: %s\n"
+"Issuer: %s"
+msgstr ""
+"El domini del certificat és incorrecte: %s\n"
+"Emissor: %s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create a special system folder"
-msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta «%s»: és una carpeta especial"
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate expired: %s\n"
+"Issuer: %s"
+msgstr ""
+"Ha caducat el certificat: %s\n"
+"Emissor: %s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1206
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1835
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2257
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:884
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:594
 #, c-format
-msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
-msgstr "La carpeta pare no pot contindre subcarpetes"
+msgid ""
+"Certificate revocation list expired: %s\n"
+"Issuer: %s"
+msgstr ""
+"Ha caducat la llista de rebuig de certificats: %s\n"
+"Emissor: %s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1289
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1314
+#: ../camel/camel-url.c:330
 #, c-format
-msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta GroupWise «%s» a «%s»"
+msgid "Could not parse URL '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut analitzar l'URL «%s»"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1348
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:54
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:1237 ../camel/camel-vee-folder.c:1400
 #, c-format
-msgid "GroupWise server %s"
-msgstr "Servidor Groupwise %s"
+msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
+msgstr "No s'han pogut copiar o moure els missatges a la carpeta virtual"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1350
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:1273
 #, c-format
-msgid "GroupWise service for %s on %s"
-msgstr "Servei Groupwise per a %s a %s"
+msgid "No such message %s in %s"
+msgstr "No existeix el missatge %s a %s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:58
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:1341
 #, c-format
-msgid "GroupWise mail delivery via %s"
-msgstr "Lliurament del correu GroupWise mitjançant %s"
+msgid "Error storing '%s': "
+msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar «%s»: "
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:95
-msgid "Sending Message"
-msgstr "Enviar el missatge"
+#: ../camel/camel-vee-store.c:125 ../camel/camel-vee-store.c:130
+#: ../camel/camel-vee-store.c:297
+msgid "Unmatched"
+msgstr "Sense coincidència"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:105
+#: ../camel/camel-vee-store.c:372
 #, c-format
-msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut obtindre la carpeta. L'operació no és vàlida en este magatzem"
+msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta: %s: no existeix"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:152
+#: ../camel/camel-vee-store.c:406
 #, c-format
-msgid ""
-"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
-"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
-"of your mail.\n"
-msgstr ""
-"Heu excedit el límit d'emmagatzematge d'este compte. Els missatges són a la "
-"safata d'eixida. Torneu-los a enviar quan hàgeu suprimit o arxivat alguns "
-"correus, i llavors premeu Envia/rep.\n"
+msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
+msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s: no existeix"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:157
-#, c-format
-msgid "Could not send message: %s"
-msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s"
+#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
+msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
+msgstr "No es poden copiar els missatges a la Paperera"
+
+#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
+msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
+msgstr "No es poden copiar els missatges a la Brossa"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:190
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:288
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:197
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:301
 #, c-format
 msgid "No output stream"
 msgstr "No hi ha cap flux d'eixida"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:198
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:296
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:205
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309
 #, c-format
 msgid "No input stream"
 msgstr "No hi ha cap flux d'entrada"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:245
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:255
 #, c-format
 msgid "Operation cancelled"
 msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:353
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:373
 #, c-format
 msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
 msgstr "El servidor s'ha desconnectat inesperadament: %s"
 
-#. for imap ALERT codes, account user host
-#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:373
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "Alert from IMAP server %s %s:\n"
@@ -3111,114 +2998,130 @@ msgstr ""
 "Alerta del servidor IMAP %s %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:444
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:479
 #, c-format
 msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
 msgstr "Resposta inesperada del servidor IMAP: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:456
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:491
 #, c-format
 msgid "IMAP command failed: %s"
 msgstr "Ha fallat l'orde IMAP: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:532
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:571
 #, c-format
 msgid "Server response ended too soon."
 msgstr "La resposta del servidor ha finalitzat massa prompte."
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:740
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:782
 #, c-format
 msgid "IMAP server response did not contain %s information"
 msgstr "La resposta del servidor IMAP no contenia la informació %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:778
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:820
 #, c-format
 msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
 msgstr "Resposta OK inesperada del servidor IMAP: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:281
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:295
 msgid "Always check for new mail in this folder"
 msgstr "Comprova sempre si hi ha correu nou a esta carpeta"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:353
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:372
 #, c-format
 msgid "Could not create directory %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:960
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3805
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:395
+#, c-format
+msgid "Could not load summary for %s"
+msgstr "No s'ha pogut carregar el resum per a %s"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:999
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4014
 #, c-format
 msgid "Scanning for changed messages in %s"
 msgstr "S'estan cercant els missatges canviats a %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3231
-#, fuzzy
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3379
 msgid "Unable to retrieve message: "
-msgstr "No es pot obtindre el missatge: %s"
+msgstr "No es pot obtindre el missatge: "
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3266
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4991
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3414
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5344
 #, c-format
 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
 msgstr "No es pot obtindre el missatge amb l'identificador %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3267
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4992
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3415
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5345
 msgid "No such message available."
 msgstr "No existeix tal missatge."
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3341
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4211
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:326
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3490
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4387
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:402
 #, c-format
 msgid "This message is not currently available"
 msgstr "Este missatge no està disponible actualment"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4021
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3974
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4056
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3970
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4112
+#, c-format
+msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
+msgstr "S'està recollint la informació del resum per als missatges nous a %s"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4188
 #, c-format
 msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
 msgstr ""
 "Resposta incompleta del servidor: no s'ha proporcionat informació per al "
 "missatge %d"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4031
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4198
 #, c-format
 msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
 msgstr ""
 "Resposta incompleta del servidor: no s'ha proporcionat l'UID per al missatge "
 "%d"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4251
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4427
 #, c-format
 msgid "Could not find message body in FETCH response."
 msgstr "No s'ha pogut trobar el cos del missatge en la resposta a FETCH."
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:193
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Could not open cache directory: "
-msgstr "No s'ha pogut obrir el directori de memòria cau: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el directori de memòria cau: "
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:326
 #, c-format
 msgid "Failed to cache message %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el missatge %s a la memòria cau: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:388
-#, fuzzy, c-format
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:391
+#, c-format
 msgid "Failed to cache message %s: "
-msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el missatge %s a la memòria cau: %s"
+msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el missatge %s a la memòria cau: "
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:525
-#, fuzzy, c-format
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:529
+#, c-format
 msgid "Failed to cache %s: "
-msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar %s a la memòria cau: %s"
+msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar %s a la memòria cau: "
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
 msgid "Checking for New Mail"
 msgstr "Comprovació de correu nou"
 
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
+msgid "C_heck for new messages in all folders"
+msgstr "Comprova si _hi ha nous missatges a totes les carpetes"
+
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
@@ -3235,9 +3138,8 @@ msgid "_Use custom command to connect to server"
 msgstr "_Usa una orde personalitzada per connectar amb el servidor"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Orde:"
+msgstr "O_rdre:"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62
@@ -3256,13 +3158,20 @@ msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
 msgstr "Ignora l'espai de noms de carpeta proporcionat pel ser_vidor"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Names_pace:"
-msgstr "Espai de noms:"
+msgstr "Es_pai de noms:"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
-msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
+msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
 msgstr ""
 "_Aplica els filtres als missatges nous de la bústia d'entrada d'este servidor"
 
@@ -3271,128 +3180,136 @@ msgstr ""
 msgid "Check new messages for Jun_k contents"
 msgstr "Comprova si hi ha brossa al contingut dels missatges _nous"
 
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
+msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
+msgstr "Comprova només si hi ha correu brossa a la bústia d'_entrada"
+
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
 msgstr "Sincronit_za localment el correu remot de manera automàtica"
 
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78
+msgid "IMAP default port"
+msgstr ""
+
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87
+#, fuzzy
+msgid "IMAP over SSL"
+msgstr "Servidor d'IMAP %s"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
 msgid "IMAP"
 msgstr "IMAP"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:87
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96
 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
 msgstr "Per llegir i emmagatzemar correu en servidors IMAP."
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:99
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:106
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:105
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:113
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:80
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:115
 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
 msgstr ""
 "Amb esta opció es connectarà al servidor IMAP mitjançant una contrasenya de "
 "text sense xifrar."
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:310
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:228
-#, c-format
-msgid "IMAP server %s"
-msgstr "Servidor d'IMAP %s"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:312
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:230
-#, c-format
-msgid "IMAP service for %s on %s"
-msgstr "Servei d'IMAP per a %s a %s"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:447
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:234
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:132
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:255
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:360
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:139
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:155
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut connectar a %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:448
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:235
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:133
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:256
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:361
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:140
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:156
 msgid "SSL unavailable"
 msgstr "L'SSL no està disponible"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:466
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:275
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:379
+#, c-format
 msgid "Could not connect to %s: "
-msgstr "No s'ha pogut connectar a %s: %s"
+msgstr "No s'ha pogut connectar a %s: "
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:572
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:592
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:599
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:626
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2869
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2905
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:381
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:401
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:408
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2990
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3030
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
 msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor IMAP %s en mode segur: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:573
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2870
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:382
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2991
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:241
 msgid "STARTTLS not supported"
 msgstr "No està implementat l'STARTTLS"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:593
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2906
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:402
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3031
 msgid "SSL negotiations failed"
 msgstr "S'ha produït un error en la negociació SSL"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:600
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:339
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:409
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:288
 msgid "SSL is not available in this build"
-msgstr "Este muntatge no disposa d'SSL"
+msgstr "Este muntatge no disposa de SSL"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:748
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2706
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:563
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2818
 #, c-format
 msgid "Connection cancelled"
 msgstr "S'ha cancel·lat la connexió"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:753
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2711
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2823
 #, c-format
 msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
 msgstr "No s'ha pogut connectar amb l'orde «%s»: %s"
 
-#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:926
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2350
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:468
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1065
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:90
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:225
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:315
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:567
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:580
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:508
-msgid "Inbox"
-msgstr "Bústia d'entrada"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1129
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2972
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:769
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3115
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
 msgstr ""
 "El servidor IMAP %s no implementa el tipus d'autenticació sol·licitat (%s)"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1141
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2984
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:462
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:780
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3127
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:434
 #, c-format
 msgid "No support for authentication type %s"
 msgstr "No està implementat el tipus d'autenticació %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1220
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3054
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:791
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:447
+#, c-format
+msgid "Error creating SASL authentication object."
+msgstr "S'ha produït un error en crear un objecte d'autenticació de SASL."
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:839
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3173
+#, c-format
+msgid "You did not enter a password."
+msgstr "No heu introduït cap contrasenya."
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:880
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3218
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
@@ -3403,37 +3320,76 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1771
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2193
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:863
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:940
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:162
+#, c-format
+msgid "IMAP server %s"
+msgstr "Servidor d'IMAP %s"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:943
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:165
+#, c-format
+msgid "IMAP service for %s on %s"
+msgstr "Servei d'IMAP per a %s a %s"
+
+#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1414
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2498
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:353
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:772
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:434
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:619
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:625
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:705
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:293
+msgid "Inbox"
+msgstr "Bústia d'entrada"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1881
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2083
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:329
+#, c-format
+msgid "No such folder %s"
+msgstr "No existeix la carpeta %s"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1895
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2342
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1297
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
 msgstr "El nom de carpeta «%s» no és vàlid perquè conté el caràcter «%c»"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1887
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:189
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:193
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:255
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1959
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2406
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1318
+#, c-format
+msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
+msgstr "La carpeta pare no pot contindre subcarpetes"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2012
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:409
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:494
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
 msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «%s»: ja existeix."
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2206
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:874
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2355
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1308
 #, c-format
 msgid "Unknown parent folder: %s"
 msgstr "La carpeta pare és desconeguda: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3062
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3190
 #, c-format
 msgid "Server unexpectedly disconnected"
 msgstr "El servidor s'ha desconnectat inesperadament"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3065
-#, fuzzy
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3193
 msgid "Server unexpectedly disconnected: "
-msgstr "El servidor s'ha desconnectat inesperadament: %s"
+msgstr "El servidor s'ha desconnectat inesperadament: "
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:74
 #, c-format
@@ -3441,14 +3397,13 @@ msgid "Could not create folder summary for %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear el resum de les carpetes de %s"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not create cache for %s: "
-msgstr "No s'ha pogut crear la de memòria cau de %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear la de memòria cau de %s: "
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
-msgstr "Utilitza l'estat _inactiu si el servidor l'admet"
+msgstr "Utilitza la _sincronització ràpida si el servidor l'admet"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
 msgid "Use I_dle if the server supports it"
@@ -3466,84 +3421,81 @@ msgstr "Nomb_re de connexions encauades a utilitzar"
 msgid "Namespace:"
 msgstr "Espai de noms:"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:88
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:86
+msgid "Default IMAP port"
+msgstr ""
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:94
 msgid "IMAP+"
 msgstr "IMAP+"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1396
-#, fuzzy
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1461
 msgid "Error writing to cache stream: "
-msgstr "S'ha produït un error en escriure a la bústia temporal: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure al flux de la memòria cau: "
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2054
-#, fuzzy, c-format
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2144
+#, c-format
 msgid "Not authenticated"
-msgstr "No es pot autenticar l'usuari"
+msgstr "No autenticat"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2797
-#, fuzzy, c-format
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2913
+#, c-format
 msgid "Could not connect to %s (port %s): "
-msgstr "No s'ha pogut connectar a %s (port %s): %s"
+msgstr "No s'ha pogut connectar a %s (port %s): "
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3226
-#, fuzzy
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3400
 msgid "Closing tmp stream failed: "
-msgstr "S'ha produït un error en publicar: %s"
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create spool file: %s"
-msgstr "No es pot crear el missatge: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en tancar el flux temporal: "
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5132
-#, fuzzy
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5490
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5505
 msgid "Cannot create spool file: "
-msgstr "No es pot crear el missatge: %s"
+msgstr "No es pot crear el fitxer de cua: "
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:437
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1510
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1093
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1686
 #, c-format
 msgid "No such folder: %s"
 msgstr "No existeix la carpeta: %s"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:68
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70
 #, c-format
 msgid "Source stream returned no data"
-msgstr ""
+msgstr "El flux d'origen no ha retornat cap dada"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79
+#, c-format
 msgid "Source stream unavailable"
-msgstr "el servei no està disponible"
+msgstr "El flux d'origen no està disponible"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:199
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178
 #, c-format
 msgid "~%s (%s)"
 msgstr "~%s (%s)"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:209
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:218
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:188
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:197
 #, c-format
 msgid "mailbox: %s (%s)"
 msgstr "bústia de correu: %s (%s)"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:227
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:206
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:272
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:466
 msgid "Index message body data"
 msgstr "Indexa les dades del cos dels missatges"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:677
-#, fuzzy, c-format
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:700
+#, c-format
 msgid ""
 "Cannot get message %s from folder %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "No es pot obtindre el missatge %s de la carpeta %s\n"
-"  %s"
+"%s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44
 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
@@ -3557,11 +3509,11 @@ msgstr "Directoris de correu en format MH"
 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
 msgstr "Per emmagatzemar correu local en directoris de correu de tipus MH."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70
 msgid "Local delivery"
 msgstr "Lliurament local"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:71
 msgid ""
 "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
 "folders managed by Evolution."
@@ -3569,29 +3521,29 @@ msgstr ""
 "Per recuperar (moure) correu local de cues estàndard en format mbox a "
 "carpetes gestionades per l'Evolution."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:103
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
 msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
 msgstr "_Aplica els filtres als missatges nous de la bústia d'entrada"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:91
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:93
 msgid "Maildir-format mail directories"
 msgstr "Directoris de correu en format maildir"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:92
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
 msgid "For storing local mail in maildir directories."
 msgstr "Per emmagatzemar correu local en directoris maildir."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:104
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
 msgstr "Al_ça les capçaleres d'estat en format Elm/Pine/Mutt"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:111
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:114
 msgid "Standard Unix mbox spool file"
 msgstr "Fitxer mbox estàndard per a cues de correu de el Unix"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:112
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:123
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
 msgid ""
 "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
 "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
@@ -3601,189 +3553,230 @@ msgstr ""
 "També es pot utilitzar per llegir un arbre de carpetes a l'estil de l'Elm, "
 "el Pine o el Mutt."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:122
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
 msgid "Standard Unix mbox spool directory"
 msgstr "Directori mbox estàndard per a cues de correu de el Unix"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:170
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:305
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:371
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:109
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:177
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:322
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:92
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:519
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:507
 #, c-format
 msgid "Store root %s is not an absolute path"
 msgstr "L'arrel del magatzem (%s) no és un camí absolut"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:179
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:186
 #, c-format
 msgid "Store root %s is not a regular directory"
 msgstr "L'arrel del magatzem (%s) no és un directori normal"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:190
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:200
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:318
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:197
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:207
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:335
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder: %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obtindre la carpeta: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:214
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223
 #, c-format
 msgid "Local stores do not have an inbox"
 msgstr "Els magatzems locals no tenen cap bústia d'entrada"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:271
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:284
 #, c-format
 msgid "Local mail file %s"
 msgstr "Fitxer de correu local %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:379
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396
 #, c-format
 msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta %s a %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:452
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:470
 #, c-format
 msgid "Could not rename '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom a «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:482
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:304
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:501
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:688
 #, c-format
 msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer d'índex de carpeta «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:510
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:333
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:529
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:717
 #, c-format
 msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir el metafitxer de la carpeta «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:537
+#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:548
 #, c-format
 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
 msgstr "No s'ha pogut afegir el missatge al resum: se'n desconeix la raó"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:332
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156
+msgid "No such message"
+msgstr "No existeix el missatge"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223
+#, c-format
 msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
-msgstr "No s'ha pogut afegir el missatge a la carpeta maildir: %s: %s"
+msgstr "No s'ha pogut afegir el missatge a la carpeta maildir: %s: "
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:291
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:440
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:227
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:271
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:281
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:386
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:168
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
+#, c-format
 msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
-msgstr ""
-"No es pot obtindre el missatge %s de la carpeta %s\n"
-"  %s"
+msgstr "No es pot obtindre el missatge %s de la carpeta %s: "
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:399
-#, fuzzy, c-format
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:351
+#, c-format
 msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
-msgstr "No es poden transferir els missatges a la carpeta de destinació"
+msgstr "No es poden transferir els missatges a la carpeta de destinació: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear la carpeta: %s: el nom de carpeta no pot contindre punts"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:722
+#, c-format
+msgid "Folder %s already exists"
+msgstr "La carpeta %s ja existeix"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:136
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:175
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:222
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:151
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:127
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:215
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:206
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:343
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:454
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut obtindre la carpeta «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:157
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:137
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:212
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:353
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:463
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
 msgstr "No s'ha pogut obtindre la carpeta «%s»: no existeix."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:184
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:239
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
 msgstr "No s'ha pogut obtindre la carpeta «%s»: no és un directori maildir."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:242
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:282
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:287
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:333
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:572
 #, c-format
 msgid "Could not delete folder '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295
 msgid "not a maildir directory"
 msgstr "no és un directori maildir"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:487
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:364
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:380
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:510
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:874
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:144
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:160
 #, c-format
 msgid "Could not scan folder '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut cercar a la carpeta «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:435
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:558
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:713
+#, c-format
+msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear la carpeta: %s: el nom de carpeta no pot contindre punts"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:436
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:566
 #, c-format
 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el camí del directori maildir: %s. %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:557
 msgid "Checking folder consistency"
 msgstr "S'està comprovant la consistència de la carpeta"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:641
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:650
 msgid "Checking for new messages"
 msgstr "S'està comprovant si hi ha missatges nous"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:732
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:465
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:679
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:809
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:130
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:743
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:468
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:699
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:839
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:131
 msgid "Storing folder"
-msgstr "S'està desant la carpeta"
+msgstr "S'està alçant la carpeta"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:124
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:125
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:183
 #, c-format
-msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear un bloqueig per a la carpeta %s: %s"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:194
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open mailbox: %s: "
-msgstr "No s'ha pogut obrir la bústia de correu: %s: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut obrir la bústia de correu: %s: "
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:249
+#, c-format
 msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
-msgstr "No es pot afegir el missatge al fitxer de la bústia de correu: %s. %s"
+msgstr "No es pot afegir el missatge al fitxer de la bústia de correu: %s: "
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:433
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378
 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
 msgstr "Pareix que la carpeta està malmesa i no es pot arreglar."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:149
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:70
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear un bloqueig per a la carpeta %s: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:527
 #, c-format
 msgid "Cannot create a folder by this name."
 msgstr "No s'ha pogut crear una carpeta amb este nom."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:186
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:402
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
 msgstr "No s'ha pogut obtindre la carpeta «%s»: no és un fitxer normal."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:218
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:231
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:260
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:543
+#, c-format
+msgid "Cannot create directory '%s': %s."
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»: %s."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:559
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder: %s: %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta: %s. %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:561
+msgid "Folder already exists"
+msgstr "La carpeta ja existeix"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:602
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:615
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:644
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not delete folder '%s':\n"
@@ -3792,170 +3785,158 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut suprimir la carpeta «%s»:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:241
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:625
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a regular file."
 msgstr "«%s» no és un fitxer normal."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:250
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:634
 #, c-format
 msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
 msgstr "La carpeta «%s» no és buida. No s'ha suprimit."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:290
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:660
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:674
 #, c-format
 msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer de resum de la carpeta «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:395
-#, c-format
-msgid "Cannot create directory '%s': %s."
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»: %s."
-
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:411
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder: %s: %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta: %s. %s"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:413
-msgid "Folder already exists"
-msgstr "La carpeta ja existeix"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:507
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:753
 #, c-format
 msgid "The new folder name is illegal."
 msgstr "El nom nou de la carpeta no és vàlid."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:522
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:768
 #, c-format
 msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom a «%s»: «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:851
 #, c-format
 msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de «%s» a %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:473
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:478
 #, c-format
 msgid "Could not open folder: %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta: %s. %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:533
-#, fuzzy, c-format
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:539
+#, c-format
 msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
 msgstr ""
-"L'analitzador de correu ha generat un error greu a prop de la posició %ld, a "
+"L'analitzador de correu ha generat un error greu a prop de la posició %s, a "
 "la carpeta %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:615
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:628
 #, c-format
 msgid "Cannot check folder: %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut comprovar la carpeta: %s. %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:686
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:816
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:708
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:848
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:138
 #, c-format
 msgid "Could not open file: %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer: %s. %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:700
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:152
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153
 #, c-format
 msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
 msgstr "No es pot obrir la bústia de correu temporal: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:715
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:932
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:964
 #, c-format
 msgid "Could not close source folder %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut tancar la carpeta font %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:726
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:750
 #, c-format
 msgid "Could not close temporary folder: %s"
 msgstr "No s'ha pogut tancar la carpeta temporal: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:743
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:767
 #, c-format
 msgid "Could not rename folder: %s"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:829
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1070
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:862
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1129
 #, c-format
 msgid "Could not store folder: %s"
 msgstr "No s'ha pogut alçar la carpeta: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:869
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1102
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:901
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1160
 #, c-format
 msgid ""
 "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
 "it.)"
 msgstr ""
+"El fitxer mbox està malmés, intenteu arreglar-l'ho. S'esperava una línia "
+"From però no s'ha trobat."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:878
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1111
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:910
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1169
 #, c-format
 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
 msgstr "El resum i la carpeta no coincideixen, tot i la sincronització"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1029
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:337
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1075
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:343
 #, c-format
 msgid "Unknown error: %s"
 msgstr "Error desconegut: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1181
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1211
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1239
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1269
 #, c-format
 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure a la bústia temporal: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1200
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1258
 #, c-format
 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure a la bústia temporal: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:115
+#, c-format
 msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
-msgstr "No es pot afegir el missatge a la carpeta MH: %s. %s"
+msgstr "No es pot afegir el missatge a la carpeta MH: %s: "
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:234
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:473
 #, c-format
 msgid "Could not create folder '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:248
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:487
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
 msgstr "No s'ha pogut obtindre la carpeta «%s»: no és un directori."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:228
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227
 #, c-format
 msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
 msgstr "No es pot obrir el camí al directori MH: %s. %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:118
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:314
 #, c-format
-msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
-msgstr "No es pot obrir la cua «%s»: %s"
+msgid "Spool mail file %s"
+msgstr "Fitxer per a cues de correu %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:132
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:315
 #, c-format
-msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
-msgstr "La cua «%s» no és cap fitxer o directori normal"
+msgid "Spool folder tree %s"
+msgstr "Arbre de la carpeta per a cues %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:158
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:352
 #, c-format
 msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
 msgstr "No existeix la carpeta «%s/%s»."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:170
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:364
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open folder '%s':\n"
@@ -3964,12 +3945,12 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut obrir la carpeta «%s»:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:370
 #, c-format
 msgid "Folder '%s' does not exist."
 msgstr "No existeix la carpeta «%s»."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:183
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create folder '%s':\n"
@@ -3978,52 +3959,52 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut crear la carpeta «%s»:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:193
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:387
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a mailbox file."
 msgstr "«%s» no és un fitxer de bústia de correu."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:213
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:423
 #, c-format
 msgid "Store does not support an INBOX"
 msgstr "El magatzem no és compatible amb una bústia d'entrada"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:226
-#, c-format
-msgid "Spool mail file %s"
-msgstr "Fitxer per a cues de correu %s"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:226
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:437
 #, c-format
-msgid "Spool folder tree %s"
-msgstr "Arbre de la carpeta per a cues %s"
+msgid "Spool folders cannot be deleted"
+msgstr "No es poden suprimir les carpetes per a cues"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:238
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:452
 #, c-format
 msgid "Spool folders cannot be renamed"
 msgstr "No es pot canviar el nom de les carpetes per a cues"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:251
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:516
 #, c-format
-msgid "Spool folders cannot be deleted"
-msgstr "No es poden suprimir les carpetes per a cues"
+msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
+msgstr "No es pot obrir la cua «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:166
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:178
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:530
+#, c-format
+msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
+msgstr "La cua «%s» no és cap fitxer o directori normal"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:193
+#, c-format
 msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut sincronitzar la carpeta temporal %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
+#, c-format
 msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
 msgstr "No es pot sincronitzar la carpeta per a cues %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:240
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:259
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:243
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:275
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
 "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
@@ -4031,43 +4012,49 @@ msgstr ""
 "No es pot sincronitzar la carpeta per a cues %s: %s\n"
 "Pot ser que la carpeta estiga malmesa. Se n'ha alçat una còpia a «%s»"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:197
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:271
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:312
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:195
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:274
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:388
 #, c-format
 msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error intern. El format de l'identificador d'usuari no és "
 "vàlid: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:234
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:238
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:402
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:695
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:706
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:236
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:240
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:371
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:436
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:448
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:697
 #, c-format
 msgid "Cannot get message %s: %s"
 msgstr "No es pot obtindre el missatge %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:465
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:471
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:518
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:246
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:413
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:457
+#, c-format
+msgid "Cannot get message %s: "
+msgstr "No es pot obtindre el missatge %s: "
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:472
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:478
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:525
 #, c-format
 msgid "Posting failed: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en publicar: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:513
-#, fuzzy
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:520
 msgid "Posting failed: "
-msgstr "S'ha produït un error en publicar: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en publicar: "
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:541
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:549
 #, c-format
 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
 msgstr "S'ha d'estar en línia per enviar missatges NNTP."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:560
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:569
 #, c-format
 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
 msgstr "No es poden copiar missatges d'una carpeta NNTP."
@@ -4083,15 +4070,23 @@ msgstr ""
 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
 msgstr "Mostra noms de carpeta _relatius al diàleg de subscripció"
 
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52
+msgid "Default NNTP port"
+msgstr ""
+
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
+msgid "NNTP over SSL"
+msgstr ""
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:59
 msgid "USENET news"
 msgstr "Notícies USENET"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61
 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
 msgstr "El proveïdor per llegir i publicar als grups de notícies d'USENET."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82
 msgid ""
 "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
 "password."
@@ -4099,22 +4094,33 @@ msgstr ""
 "Amb esta opció s'autenticarà amb el servidor NNTP mitjançant una contrasenya "
 "sense xifrar."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:86
+#, c-format
+msgid "Authentication requested but no username provided"
+msgstr ""
+"S'ha sol·licitat l'autenticació però no s'ha proporcionat cap nom d'usuari"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:98
+#, c-format
+msgid "Cannot authenticate to server: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en autenticar-s'al servidor: %s"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:392
+#, c-format
 msgid "Could not read greeting from %s: "
-msgstr "No s'ha pogut llegir la benvinguda de %s: %s"
+msgstr "No s'ha pogut llegir la benvinguda de %s: "
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:278
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:405
 #, c-format
 msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
 msgstr "El servidor NNTP %s ha retornat el codi d'error %d: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:434
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:605
 #, c-format
 msgid "USENET News via %s"
 msgstr "Notícies USENET mitjançant %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:927
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1112
 #, c-format
 msgid ""
 "Error retrieving newsgroups:\n"
@@ -4125,7 +4131,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1024
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1227
 #, c-format
 msgid ""
 "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
@@ -4136,7 +4142,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "No existeix. L'element seleccionat és segurament una carpeta pare."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1064
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1269
 #, c-format
 msgid ""
 "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
@@ -4146,101 +4152,87 @@ msgstr ""
 "No es pot suprimir la subscripció al grup de\n"
 "notícies perquè este grup no existeix."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1094
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1302
 #, c-format
 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
 msgstr ""
 "No es pot crear una carpeta en un magatzem de notícies. Heu de subscriureu-"
 "vos-hi."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1106
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1318
 #, c-format
 msgid "You cannot rename a folder in a News store."
 msgstr "No es pot canviar el nom d'una carpeta en un magatzem de notícies."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1119
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1335
 #, c-format
 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
 msgstr ""
 "No es pot suprimir una carpeta en un magatzem de notícies. Heu de suprimir "
 "la subscripció."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1257
-#, c-format
-msgid "Authentication requested but no username provided"
-msgstr ""
-"S'ha sol·licitat l'autenticació però no s'ha proporcionat cap nom d'usuari"
-
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1269
-#, c-format
-msgid "Cannot authenticate to server: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en autenticar-se al servidor: %s"
-
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1395
-#, fuzzy
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1555
 msgid "NNTP Command failed: "
-msgstr "Ha fallat l'orde NNTP: %s"
+msgstr "Ha fallat l'orde NNTP: "
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1453
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1629
 #, c-format
 msgid "Not connected."
 msgstr "No connectat."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:238
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:340
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:235
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:353
 #, c-format
 msgid "%s: Scanning new messages"
 msgstr "%s: s'estan cercant els missatges nous"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:249
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:251
 #, c-format
 msgid "Unexpected server response from xover: %s"
-msgstr "Resposta inesperada del servidor per a XOVER: %s"
+msgstr "Resposta inesperada del servidor per XOVER: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:356
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:369
 #, c-format
 msgid "Unexpected server response from head: %s"
 msgstr "Resposta inesperada del servidor per a HEAD: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:401
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414
 #, c-format
 msgid "Operation failed: %s"
 msgstr "Ha fallat l'operació: %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:251
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:277
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:336
+#, c-format
+msgid "No message with UID %s"
+msgstr "No hi ha cap missatge amb l'UID %s"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:344
+#, c-format
+msgid "Retrieving POP message %d"
+msgstr "S'està obtenint el missatge %d"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:449
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Raó desconeguda"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:488
 msgid "Retrieving POP summary"
 msgstr "S'està obtenint el resum POP"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:274
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511
 #, c-format
 msgid "Cannot get POP summary: %s"
 msgstr "No es pot obtindre el resum POP: %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:324
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:563
 msgid "Expunging old messages"
 msgstr "S'estan suprimint els missatges vells"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:332
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:577
 msgid "Expunging deleted messages"
 msgstr "S'estan suprimint els missatges suprimits"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:566
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:596
-#, c-format
-msgid "No message with UID %s"
-msgstr "No hi ha cap missatge amb l'UID %s"
-
-#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
-#. returns the proper exception code.  Sigh.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:603
-#, c-format
-msgid "Retrieving POP message %d"
-msgstr "S'està obtenint el missatge %d"
-
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:707
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Raó desconeguda"
-
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
 msgid "Message storage"
 msgstr "Magatzem de missatges"
@@ -4249,24 +4241,38 @@ msgstr "Magatzem de missatges"
 msgid "_Leave messages on server"
 msgstr "_Deixa els missatges al servidor"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
+#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
 #, c-format
 msgid "_Delete after %s day(s)"
 msgstr "_Suprimeix després de %s dies"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
+msgid "Delete _expunged from local Inbox"
+msgstr "Suprimeix els missatges _buidats de la safata d'entrada local"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48
 msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
 msgstr "Inhabilita la _compatibilitat per a totes les extensions del POP3"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
+msgid "Default POP3 port"
+msgstr ""
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
+#, fuzzy
+msgid "POP3 over SSL"
+msgstr "Servidor POP3 %s"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
 msgid "POP"
 msgstr "POP"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64
 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
-msgstr "Per connectar-se a un servidor POP i baixar correu."
+msgstr "Per connectar-s'a un servidor POP i baixar correu."
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
 msgid ""
 "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
 "is the only option supported by many POP servers."
@@ -4274,7 +4280,7 @@ msgstr ""
 "Esta opció vos connectarà al servidor POP mitjançant una contrasenya de text "
 "sense xifrar. �s l'única opció que funciona amb la majoria de servidors POP."
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93
 msgid ""
 "This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
 "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
@@ -4287,40 +4293,40 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the separator between an error and an explanation
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:98
 msgid ": "
-msgstr ""
+msgstr ": "
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:168
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184
 #, c-format
 msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
 msgstr "No s'ha llegit una salutació correcta del servidor POP %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:186
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:224
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:202
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:233
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:240
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
 msgstr "Ha fallat la connexió amb el servidor POP %s en mode segur: %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:187
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:203
 msgid "STLS not supported by server"
 msgstr "No està implementada l'extensió STLS"
 
 #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:205
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:221
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
 msgstr "Ha fallat la connexió amb el servidor POP %s en mode segur%s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:218
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:234
 msgid "TLS negotiations failed"
 msgstr "S'ha produït un error en la negociació TLS"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:225
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241
 msgid "TLS is not available in this build"
 msgstr "Este muntatge no disposa de TLS"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:300
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:452
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:328
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:490
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
@@ -4330,24 +4336,24 @@ msgstr ""
 "d'autenticació sol·licitat."
 
 #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:323
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:351
 #, c-format
 msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
 msgstr "Ha fallat l'entrada amb SASL «%s» al servidor POP %s%s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:340
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:367
 #, c-format
 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut entrar al servidor POP %s. S'ha produït un error del protocol "
 "SASL"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357
-#, fuzzy, c-format
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:384
+#, c-format
 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
-msgstr "S'ha produït un error en autenticar-se al servidor POP %s: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en autenticar-s'al servidor POP %s: "
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:421
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:456
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
@@ -4357,7 +4363,7 @@ msgstr ""
 "�s possible que s'haja produït un atac de personificació; és recomanable que "
 "contacteu l'administrador del sistema."
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:471
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:510
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4367,7 +4373,7 @@ msgstr ""
 "S'ha produït un error en enviar la contrasenya: %s"
 
 #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:523
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4377,7 +4383,7 @@ msgstr ""
 "S'ha produït un error en enviar el nom d'usuari%s"
 
 #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:497
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4386,30 +4392,30 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut connectar amb el servidor POP %s.\n"
 "S'ha produït un error en enviar la contrasenya%s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:653
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:578
 #, c-format
-msgid "Could not connect to POP server %s"
-msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor POP %s"
-
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:666
-#, fuzzy, c-format
 msgid "POP3 server %s"
-msgstr "Servidor d'IMAP %s"
+msgstr "Servidor POP3 %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:670
-#, fuzzy, c-format
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:581
+#, c-format
 msgid "POP3 server for %s on %s"
-msgstr "Servei d'IMAP per a %s a %s"
+msgstr "Servidor POP3 per a %s a %s"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:711
+#, c-format
+msgid "Could not connect to POP server %s"
+msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor POP %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:685
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:738
 #, c-format
 msgid "No such folder '%s'."
 msgstr "No existeix la carpeta «%s»."
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:709
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:755
 #, c-format
 msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Els magatzems POP3 no tenen cap jerarquia de carpetes"
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
 msgid "Sendmail"
@@ -4422,396 +4428,507 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Per lliurar correu transferint-lo al programa «Sendmail» en el sistema local."
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:98
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49
+msgid "sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51
+msgid "Mail delivery via the sendmail program"
+msgstr "Lliurament de correu mitjançant el programa Sendmail"
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86
 #, c-format
 msgid "Could not parse recipient list"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar la llista de destinataris"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:131
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119
 #, c-format
 msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut crear un conducte per al Sendmail: %s: no s'ha enviat el correu"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:153
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141
 #, c-format
 msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut crear un fill per al Sendmail: %s: no s'ha enviat el correu"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194
-#, fuzzy
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
 msgid "Could not send message: "
-msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s"
+msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: "
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210
 #, c-format
 msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
 msgstr "El Sendmail ha acabat amb el senyal %s: no s'ha enviat el correu."
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:229
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:217
 #, c-format
 msgid "Could not execute %s: mail not sent."
 msgstr "No s'ha pogut executar %s: no s'ha enviat el correu."
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222
 #, c-format
 msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
 msgstr "El Sendmail ha eixit amb l'estat %d: no s'ha enviat el correu."
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:248
-msgid "sendmail"
-msgstr "Sendmail"
-
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:250
-msgid "Mail delivery via the sendmail program"
-msgstr "Lliurament de correu mitjançant el programa Sendmail"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
+msgid "Default SMTP port"
+msgstr ""
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
+#, fuzzy
+msgid "SMTP over SSL"
+msgstr "Servidor de SMTP %s"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44
+msgid "Message submission port"
+msgstr ""
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50
 msgid "SMTP"
 msgstr "SMTP"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:45
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
 msgstr ""
-"Per lliurar correu connectant-se a una bústia remota fent servir l'SMTP."
+"Per lliurar correu connectant-s'a una bústia remota fent servir l'SMTP."
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
+msgid "Welcome response error: "
+msgstr "S'ha produït un error en la resposta a la benvinguda: "
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:240
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:280
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
+msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor SMTP %s en mode segur: %s"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:249
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:262
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
+msgid "STARTTLS command failed: "
+msgstr "Ha fallat l'orde STARTTLS: "
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:367
+#, c-format
+msgid "SMTP server %s"
+msgstr "Servidor de SMTP %s"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371
+#, c-format
+msgid "SMTP mail delivery via %s"
+msgstr "Lliurament de correu per SMTP mitjançant %s"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:422
+#, c-format
+msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
+msgstr ""
+"El servidor SMTP %s no implementa el tipus d'autenticació sol·licitat (%s)."
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:524
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut autenticar al servidor de SMTP.\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:640
+#, c-format
+msgid "Cannot send message: service not connected."
+msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: el servei no està connectat."
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:647
+#, c-format
+msgid "Cannot send message: sender address not valid."
+msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: l'adreça del remitent no és vàlida."
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:651
+msgid "Sending message"
+msgstr "S'està enviant el missatge"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:676
+#, c-format
+msgid "Cannot send message: no recipients defined."
+msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: no s'ha definit cap destinatari."
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:689
+#, c-format
+msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut enviar el missatge: un o més dels destinataris no són vàlids"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:116
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:752
 msgid "Syntax error, command unrecognized"
 msgstr "Hi ha un error de sintaxi: no es reconeix l'orde"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:118
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:754
 msgid "Syntax error in parameters or arguments"
 msgstr "Hi ha un error de sintaxi en els paràmetres o els arguments"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:120
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:756
 msgid "Command not implemented"
 msgstr "No s'ha implementat l'orde"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:122
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:758
 msgid "Command parameter not implemented"
 msgstr "No està implementat el paràmetre de l'orde"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:124
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:760
 msgid "System status, or system help reply"
 msgstr "L'estat del sistema o la resposta del sistema d'ajuda"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:126
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:762
 msgid "Help message"
 msgstr "Missatge d'ajuda"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:128
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:764
 msgid "Service ready"
 msgstr "El servei està preparat"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:130
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:766
 msgid "Service closing transmission channel"
 msgstr "El servei està tancant el canal de transmissió"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:132
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:768
 msgid "Service not available, closing transmission channel"
 msgstr "El servei no està disponible, es tancarà el canal de transmissió"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:134
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:770
 msgid "Requested mail action okay, completed"
 msgstr "S'ha realitzat correctament l'acció sol·licitada"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:136
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:772
 msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
 msgstr ""
 "L'usuari no és local; es reenviarà a <forward-path> (camí de reenviament)"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:138
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:774
 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
 msgstr ""
 "No s'ha realitzat l'acció sol·licitada: no existeix la bústia de correu"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:140
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:776
 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
 msgstr ""
 "No s'ha realitzat l'acció sol·licitada: no existeix la bústia de correu"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:142
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:778
 msgid "Requested action aborted: error in processing"
 msgstr ""
 "No s'ha realitzat l'acció sol·licitada: s'ha produït un error durant el "
 "processament"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:144
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:780
 msgid "User not local; please try <forward-path>"
 msgstr ""
 "L'usuari no és local; proveu amb el <forward-path> (camí de reenviament)"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:146
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:782
 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
 msgstr ""
-"No s'ha realitzat l'acció sol·licitada: no hi ha prou espai d'emmagatzemament"
+"No s'ha realitzat l'acció sol·licitada: no hi ha prou espai d'emmagatzematge"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:148
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:784
 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
 msgstr ""
-"S'ha interromput l'acció sol·licitada: s'ha excedit l'emmagatzemament "
-"assignat"
+"S'ha interromput l'acció sol·licitada: s'ha excedit l'emmagatzematge assignat"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:150
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:786
 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
 msgstr ""
 "No s'ha realitzat l'acció sol·licitada: no es pot fer servir este nom de "
 "bústia de correu"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:152
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:788
 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
 msgstr "Inicieu la introducció del correu; finalitzeu-la amb <CRLF>.<CRLF>"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:154
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:790
 msgid "Transaction failed"
 msgstr "Ha fallat la transacció"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:158
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:794
 msgid "A password transition is needed"
 msgstr "Es necessita una transició de la contrasenya"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160
-msgid "Authentication mechanism is too weak"
-msgstr "El mecanisme d'autenticació és massa feble"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162
-msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
-msgstr "El mecanisme d'autenticació sol·licitat precisa xifratge"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164
-msgid "Temporary authentication failure"
-msgstr "S'ha produït una fallada temporal en l'autenticació"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:252
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258
-#, fuzzy
-msgid "Welcome response error: "
-msgstr "S'ha produït un error en la resposta a la benvinguda"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:294
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor SMTP %s en mode segur: %s"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:302
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:314
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:320
-#, fuzzy
-msgid "STARTTLS command failed: "
-msgstr "Ha fallat l'orde STARTTLS: %s"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:450
-#, c-format
-msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
-msgstr ""
-"El servidor SMTP %s no implementa el tipus d'autenticació sol·licitat (%s)."
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:526
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut autenticar al servidor d'SMTP.\n"
-"%s\n"
-"\n"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:669
-#, c-format
-msgid "SMTP server %s"
-msgstr "Servidor d'SMTP %s"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:671
-#, c-format
-msgid "SMTP mail delivery via %s"
-msgstr "Lliurament de correu per SMTP mitjançant %s"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691
-#, c-format
-msgid "Cannot send message: service not connected."
-msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: el servei no està connectat."
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698
-#, c-format
-msgid "Cannot send message: sender address not valid."
-msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: l'adreça del remitent no és vàlida."
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
-msgid "Sending message"
-msgstr "S'està enviant el missatge"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:796
+msgid "Authentication mechanism is too weak"
+msgstr "El mecanisme d'autenticació és massa feble"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:718
-#, c-format
-msgid "Cannot send message: no recipients defined."
-msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: no s'ha definit cap destinatari."
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:798
+msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
+msgstr "El mecanisme d'autenticació sol·licitat necessita xifratge"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730
-#, c-format
-msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut enviar el missatge: un o més dels destinataris no són vàlids"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:800
+msgid "Temporary authentication failure"
+msgstr "S'ha produït una fallada temporal en l'autenticació"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:966
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1057
 msgid "SMTP Greeting"
 msgstr "Benvinguda de l'SMTP"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:990
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1005
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1012
-#, fuzzy
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1084
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1101
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1109
 msgid "HELO command failed: "
-msgstr "HA fallat l'orde HELO: %s"
+msgstr "Ha fallat l'orde HELO: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1079
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1178
 msgid "SMTP Authentication"
 msgstr "Autenticació SMTP"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1086
-#, c-format
-msgid "Error creating SASL authentication object."
-msgstr "S'ha produït un error en crear un objecte d'autenticació de SASL."
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1102
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1112
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1120
-#, fuzzy
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1197
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1208
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1217
 msgid "AUTH command failed: "
-msgstr "Ha fallat l'orde AUTH: %s"
+msgstr "Ha fallat l'orde AUTH: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1219
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1231
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1238
-#, fuzzy
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1325
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1339
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1348
 msgid "MAIL FROM command failed: "
-msgstr "Ha fallat l'orde MAIL FROM"
+msgstr "Ha fallat l'orde MAIL FROM: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1261
-#, fuzzy
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1375
 msgid "RCPT TO command failed: "
-msgstr "Ha fallat l'orde RSET: %s"
+msgstr "Ha fallat l'orde RCPT: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1275
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1283
-#, fuzzy, c-format
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1391
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1400
+#, c-format
 msgid "RCPT TO <%s> failed: "
-msgstr "Ha fallat l'orde RCPT TO <%s>"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1321
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1330
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1340
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1397
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1413
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1424
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1431
-#, fuzzy
+msgstr "Ha fallat l'orde RCPT TO <%s>: "
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1442
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1452
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1462
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1521
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1540
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1553
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1561
 msgid "DATA command failed: "
-msgstr "Ha fallat l'orde DATA"
+msgstr "Ha fallat l'orde DATA: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1453
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1465
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1472
-#, fuzzy
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1586
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1600
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1608
 msgid "RSET command failed: "
-msgstr "Ha fallat l'orde RSET: %s"
+msgstr "Ha fallat l'orde RSET: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1494
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1507
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1513
-#, fuzzy
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1633
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1647
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1654
 msgid "QUIT command failed: "
-msgstr "Ha fallat l'orde QUIT: %s"
+msgstr "Ha fallat l'orde QUIT: "
+
+#: ../libedataserver/e-categories.c:47
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Commemoració"
+
+#: ../libedataserver/e-categories.c:48
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Birthday"
+msgstr "Aniversari"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:49
+msgctxt "CategoryName"
 msgid "Business"
 msgstr "Negoci"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:50
+msgctxt "CategoryName"
 msgid "Competition"
 msgstr "Competició"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:51
+msgctxt "CategoryName"
 msgid "Favorites"
 msgstr "Preferits"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:52
+msgctxt "CategoryName"
 msgid "Gifts"
 msgstr "Regals"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:53
+msgctxt "CategoryName"
 msgid "Goals/Objectives"
 msgstr "Metes/objectius"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:54
+msgctxt "CategoryName"
 msgid "Holiday"
-msgstr "Festivitats"
+msgstr "Festivitat"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:55
+msgctxt "CategoryName"
 msgid "Holiday Cards"
 msgstr "Targetes festives"
 
 #. important people (e.g. new business partners)
 #: ../libedataserver/e-categories.c:57
+msgctxt "CategoryName"
 msgid "Hot Contacts"
 msgstr "Contactes importants"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:58
+msgctxt "CategoryName"
 msgid "Ideas"
 msgstr "Idees"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:59
+msgctxt "CategoryName"
 msgid "International"
 msgstr "Internacional"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:60
+msgctxt "CategoryName"
 msgid "Key Customer"
 msgstr "Client important"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:61
+msgctxt "CategoryName"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscel·lània"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:62
+msgctxt "CategoryName"
 msgid "Personal"
 msgstr "Personal"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:63
+msgctxt "CategoryName"
 msgid "Phone Calls"
-msgstr "Trucades de telèfon"
+msgstr "Cridades de telèfon"
 
 #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
 #: ../libedataserver/e-categories.c:65
+msgctxt "CategoryName"
 msgid "Status"
 msgstr "Estat"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:66
+msgctxt "CategoryName"
 msgid "Strategies"
 msgstr "Estratègies"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:67
+msgctxt "CategoryName"
 msgid "Suppliers"
 msgstr "Proveïdors"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:68
+msgctxt "CategoryName"
 msgid "Time & Expenses"
 msgstr "Temps i despeses"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:69
+msgctxt "CategoryName"
 msgid "VIP"
 msgstr "VIP"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:70
+msgctxt "CategoryName"
 msgid "Waiting"
 msgstr "En espera"
 
+#: ../libedataserver/e-client.c:108
+#, fuzzy
+msgctxt "ClientError"
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "Argument no vàlid"
+
+#: ../libedataserver/e-client.c:110
+#, fuzzy
+msgctxt "ClientError"
+msgid "Backend is busy"
+msgstr "El rerefons està ocupat"
+
+#: ../libedataserver/e-client.c:112
+#, fuzzy
+msgctxt "ClientError"
+msgid "Source not loaded"
+msgstr "No s'ha carregat l'URI"
+
+#: ../libedataserver/e-client.c:114
+#, fuzzy
+msgctxt "ClientError"
+msgid "Source already loaded"
+msgstr "Ja s'ha carregat l'URI"
+
+#: ../libedataserver/e-client.c:116
+#, fuzzy
+msgctxt "ClientError"
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "No s'ha pogut autenticar"
+
+#: ../libedataserver/e-client.c:118
+#, fuzzy
+msgctxt "ClientError"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Cal autenticació"
+
+#: ../libedataserver/e-client.c:120
+#, fuzzy
+msgctxt "ClientError"
+msgid "Repository offline"
+msgstr "El dipòsit està fora de línia"
+
+#: ../libedataserver/e-client.c:122
+#, fuzzy
+msgctxt "ClientError"
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permís denegat"
+
+#: ../libedataserver/e-client.c:124
+#, fuzzy
+msgctxt "ClientError"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancel·lat"
+
+#: ../libedataserver/e-client.c:126
+#, fuzzy
+msgctxt "ClientError"
+msgid "Could not cancel"
+msgstr "No s'ha pogut cancel·lar"
+
+#: ../libedataserver/e-client.c:128
+#, fuzzy
+msgctxt "ClientError"
+msgid "Not supported"
+msgstr "No està implementat"
+
+#: ../libedataserver/e-client.c:130
+#, fuzzy
+msgctxt "ClientError"
+msgid "D-Bus error"
+msgstr "error d'anàlisi"
+
+#: ../libedataserver/e-client.c:132
+#, fuzzy
+msgctxt "ClientError"
+msgid "Other error"
+msgstr "Un altre error"
+
+#: ../libedataserver/e-client.c:135
+#, fuzzy
+msgctxt "ClientError"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconegut"
+
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. in 12-hour format.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1635 ../libedataserver/e-time-utils.c:1902
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1634 ../libedataserver/e-time-utils.c:1930
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M:%S %p"
 
@@ -4819,7 +4936,7 @@ msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M:%S %p"
 #. in 24-hour format.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1640 ../libedataserver/e-time-utils.c:1893
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1639 ../libedataserver/e-time-utils.c:1921
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
 msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M:%S"
 
@@ -4827,7 +4944,7 @@ msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M:%S"
 #. in 12-hour format, without seconds.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1645 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1644 ../libedataserver/e-time-utils.c:1926
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
 msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M %p"
 
@@ -4835,78 +4952,78 @@ msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M %p"
 #. in 24-hour format, without seconds.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1889
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1649 ../libedataserver/e-time-utils.c:1917
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
 msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M"
 
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. in 12-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1654
 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
 msgstr "%a %d-%m-%Y %I %p"
 
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. in 24-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1659
 msgid "%a %m/%d/%Y %H"
 msgstr "%a %d-%m-%Y %H"
 
 #. strptime format of a weekday and a date.
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1765
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662 ../libedataserver/e-time-utils.c:1782
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1912
 msgid "%a %m/%d/%Y"
 msgstr "%a %d-%m-%Y"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1670
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1669
 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%d-%m-%Y %I:%M:%S %p"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1673
 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
 msgstr "%d-%m-%Y %H:%M:%S"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
 #. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1679
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678
 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
 msgstr "%d-%m-%Y %I:%M %p"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
 #. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1683
 msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
 msgstr "%d-%m-%Y %H:%M"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
 #. without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1688
 msgid "%m/%d/%Y %I %p"
 msgstr "%d-%m-%Y %I %p"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
 #. without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1693
 msgid "%m/%d/%Y %H"
 msgstr "%d-%m-%Y %H"
 
 #. strptime format of a weekday and a date.
 #. This is the preferred date format for the locale.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1768
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1696 ../libedataserver/e-time-utils.c:1785
 msgid "%m/%d/%Y"
 msgstr "%d-%m-%Y"
 
 #. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
 #. strftime format of a time in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1826 ../libedataserver/e-time-utils.c:1946
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1854 ../libedataserver/e-time-utils.c:1974
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
 #. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
 #. strftime format of a time in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1830 ../libedataserver/e-time-utils.c:1938
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1858 ../libedataserver/e-time-utils.c:1966
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
@@ -4914,227 +5031,459 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 #. in 12-hour format.
 #. strftime format of a time in 12-hour format,
 #. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1835 ../libedataserver/e-time-utils.c:1943
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1863 ../libedataserver/e-time-utils.c:1971
 msgid "%I:%M %p"
 msgstr "%I:%M %p"
 
 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
 #. strftime format of a time in 24-hour format,
 #. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1839 ../libedataserver/e-time-utils.c:1935
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1867 ../libedataserver/e-time-utils.c:1963
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1842
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1870
 msgid "%H%M"
 msgstr "%H%M"
 
 #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1846
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1874
 msgid "%I %p"
 msgstr "%I %p"
 
 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:93
-#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:668
+#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:673
 msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
 msgstr "S'està accedint al servidor LDAP anònimament"
 
 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
-#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:430
+#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:435
 msgid "Failed to authenticate.\n"
 msgstr "Ha fallat l'autenticació.\n"
 
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:166
-msgid "Category Icon"
-msgstr "Icona de categoria"
-
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:172
-msgid "_No Image"
-msgstr "_Sense imatge"
+#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:221
+msgid "Currently _used categories:"
+msgstr "Categories _utilitzades actualment:"
 
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:388
-#, c-format
-msgid ""
-"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
-"name"
-msgstr "Ja hi ha una categoria «%s» en la configuració. Utilitzeu un altre nom"
+#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230
+msgid "_Available Categories:"
+msgstr "C_ategories disponibles:"
 
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:696
+#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:320
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:701
+#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:1
-msgid "Category Properties"
-msgstr "Propietats de la categoria"
+#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:294
+#, c-format
+msgid "Create category \"%s\""
+msgstr "Crea la categoria «%s»"
 
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:2
-msgid "Category _Icon"
-msgstr "_Icona de la categoria"
+#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:132
+msgid "Category Icon"
+msgstr "Icona de categoria"
+
+#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:136
+msgid "_No Image"
+msgstr "_Sense imatge"
 
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:3
+#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:173
 msgid "Category _Name"
 msgstr "_Nom de la categoria"
 
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:4
-msgid "Currently _used categories:"
-msgstr ""
+#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:181
+msgid "Category _Icon"
+msgstr "_Icona de la categoria"
 
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:5
-msgid "_Available Categories:"
-msgstr "C_ategories disponibles:"
+#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:221
+msgid "Category Properties"
+msgstr "Propietats de la categoria"
 
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:6
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edita"
+#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
+"name"
+msgstr "Ja hi ha una categoria «%s» en la configuració. Utilitzeu un altre nom"
 
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:7
-msgid "categories"
-msgstr "categories"
+#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:660
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Enter password for %s (user %s)\n"
+"Reason: %s"
+msgstr "Introduïu la contrasenya per a %s (usuari %s)"
 
-#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:292
-#, c-format
-msgid "Create category \"%s\""
-msgstr "Crea la categoria «%s»"
+#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:748
+#, fuzzy
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Introduïu la contrasenya"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:321
-msgid "Select Contacts from Address Book"
-msgstr "Seleccioneu els contactes de la llibreta d'adreces"
+#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:750
+#, fuzzy
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Introduïu la contrasenya"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:660
-msgid "_Add"
-msgstr "_Afig"
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:177
+msgid "Show Contacts"
+msgstr "Mostra els contactes"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:664
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Suprimeix"
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:199
+msgid "Address B_ook:"
+msgstr "Lli_breta d'adreces:"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:892
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:6
-msgid "Any Category"
-msgstr "Qualsevol categoria"
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:207
+msgid "Cate_gory:"
+msgstr "C_ategoria:"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:225
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Cerca:"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Co_ntacts</b>"
-msgstr "<b>_Contactes</b>"
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:243
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:978
+msgid "Any Category"
+msgstr "Qualsevol categoria"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Show Contacts</b>"
-msgstr "<b>Mostra els contactes</b>"
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:245
+msgid "Co_ntacts"
+msgstr "Co_ntactes"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:4
-msgid "Address B_ook:"
-msgstr "Lli_breta d'adreces:"
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:290
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:5
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:293
 msgid "Address Book"
 msgstr "Llibreta d'adreces"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:7
-msgid "Cate_gory:"
-msgstr "C_ategoria:"
-
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:8
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:296
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactes"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:9
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:413
+msgid "Select Contacts from Address Book"
+msgstr "Seleccioneu els contactes de la llibreta d'adreces"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:10
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Cerca:"
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:748
+msgid "_Add"
+msgstr "_Afig"
+
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:752
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Suprimeix"
+
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:892
+#, c-format
+msgid "Error loading address book: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en carregar la llibreta d'adreces: %s"
 
 # FIXME
 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2640
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2662
 #, c-format
 msgid "E_xpand %s Inline"
 msgstr "E_xpandeix %s al cos"
 
 #. Copy Contact Item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2655
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2677
 #, c-format
 msgid "Cop_y %s"
 msgstr "_Copia %s"
 
 #. Cut Contact Item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2665
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2687
 #, c-format
 msgid "C_ut %s"
 msgstr "Re_talla %s"
 
 #. Edit Contact item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2682
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2704
 #, c-format
 msgid "_Edit %s"
 msgstr "_Edita %s"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:516
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:509
 #, c-format
 msgid "_Delete %s"
 msgstr "_Suprimeix %s"
 
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:257
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:127
 #, c-format
 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
 msgstr ""
 "La clau de l'anell de claus no és utilitzable: no existeix l'usuari o el nom "
 "de la màquina"
 
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1120
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:701
+#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:612
 msgid "You have the Caps Lock key on."
 msgstr "Teniu la tecla de fixació de majúscules activada."
 
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1243
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:821
+#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:735
 msgid "_Remember this passphrase"
 msgstr "_Recorda esta contrasenya"
 
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1244
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:822
+#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:736
 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
-msgstr "_Recorda esta contrasenya fins que acabi esta sessió"
+msgstr "_Recorda esta contrasenya fins que acabe esta sessió"
 
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1249
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:827
+#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:741
 msgid "_Remember this password"
 msgstr "_Recorda esta contrasenya"
 
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1250
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:828
+#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:742
 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
-msgstr "_Recorda esta contrasenya fins que acabi esta sessió"
+msgstr "_Recorda esta contrasenya fins que acabe esta sessió"
 
 #. prepare the dialog
-#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:100
+#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:99
 msgid "Select destination"
 msgstr "Seleccioneu el destí"
 
-#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:174
+#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:169
 msgid "_Destination"
 msgstr "_Destí"
 
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
-msgid "Invalid connection"
-msgstr "Connexió no vàlida"
+#~ msgid "Updating contacts cache (%d)... "
+#~ msgstr "S'està actualitzant la memòria cau dels contactes (%d)... "
+
+#~ msgid "Cannot get supported fields: %s"
+#~ msgstr "No es poden obtenir els camps implementats: %s"
+
+#~ msgid "Cannot get required fields: %s"
+#~ msgstr "No es poden obtenir els camps requerits: %s"
+
+#~ msgid "Cannot get supported authentication methods: %s"
+#~ msgstr "No es poden obtenir els mètodes d'autenticació admesos: %s"
+
+#~ msgid "Cannot get changes: %s"
+#~ msgstr "No es poden obtenir els canvis: %s"
+
+#~ msgid "Cancel operation failed: %s"
+#~ msgstr "Ha fallat l'operació de cancel·lació: %s"
+
+#~ msgid "Reply Requested: by "
+#~ msgstr "Resposta sol·licitada: per "
+
+#~ msgid "Reply Requested: When convenient"
+#~ msgstr "Resposta sol·licitada: quan convingui"
+
+#~ msgid "Loading Appointment items"
+#~ msgstr "S'estan carregant els elements de cita"
+
+#~ msgid "Loading Task items"
+#~ msgstr "S'estan carregant els elements de tasca"
+
+#~ msgid "Loading Note items"
+#~ msgstr "S'estan carregant els elements d'anotacions"
+
+#~ msgid "Loading items"
+#~ msgstr "S'estan carregant els elements"
+
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "Calendari"
+
+#~ msgid "Invalid server URI"
+#~ msgstr "L'URI del servidor no és vàlid"
+
+#~ msgid "Could not create thread for populating cache"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear el fil per omplir la memòria cau"
+
+#~ msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address: %s"
+#~ msgstr "No es pot obtenir l'adreça per a les alarmes del calendari: %s"
+
+#~ msgid "Cannot retrieve calendar's LDAP attribute: %s"
+#~ msgstr "No es pot obtenir l'atribut LDAP del calendari: %s"
+
+#~ msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information: %s"
+#~ msgstr "No es pot obtenir la informació de planificació del calendari: %s"
+
+#~ msgid "Cannot retrieve default calendar object path: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot obtenir el camí de l'objecte de calendari predeterminat: %s"
+
+#~ msgid "Could not complete calendar query: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut completar la consulta de calendari: %s"
+
+#~ msgid "Could not set default calendar time zone: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut establir el fus horari predeterminat del calendari: %s"
+
+#~ msgid "Cannot retrieve calendar changes: %s"
+#~ msgstr "No es poden obtenir els canvis del calendari: %s"
+
+#~ msgid "Unable to open spool folder"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta per a cues"
 
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231
-msgid "Invalid response from server"
-msgstr "Resposta inesperada del servidor"
+#~ msgid "Unable to process spool folder"
+#~ msgstr "No s'ha pogut processar la carpeta per a cues"
 
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
-msgid "No response from the server"
-msgstr "No hi ha resposta del servidor"
+#~ msgid "Getting message %d (%d%%)"
+#~ msgstr "S'està obtenint el missatge %d (%d%%)"
 
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:239
-msgid "Bad parameter"
-msgstr "Paràmetre incorrecte"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create directory %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut crear el directori %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Checking for deleted messages %s"
+#~ msgstr "S'està comprovant si hi ha missatges suprimits a %s"
+
+#~ msgid "Could not get message"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el missatge"
+
+#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
+#~ msgstr "No es pot afegir el missatge a la carpeta «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Cannot create message: %s"
+#~ msgstr "No es pot crear el missatge: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot get message: %s\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot obtenir el missatge: %s\n"
+#~ "  %s"
+
+#~ msgid "This message is not available in offline mode."
+#~ msgstr "Aquest missatge no està disponible en mode fora de línia."
+
+#~ msgid "Cannot get folder container %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el contenidor de la carpeta %s"
+
+#~ msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot afegir el missatge en mode fora de línia: la memòria cau no "
+#~ "està disponible"
+
+#~ msgid "Cannot append message in offline mode: "
+#~ msgstr "No es pot afegir el missatge en mode fora de línia: "
+
+#~ msgid "Checking for new mail"
+#~ msgstr "S'està comprovant si hi ha correu nou"
+
+#~ msgid "Check new messages for J_unk contents"
+#~ msgstr "Comprova si hi ha correu _brossa al contingut dels missatges nous"
+
+#~ msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
+#~ msgstr "_Sincronitza localment el compte de manera automàtica"
+
+#~ msgid "SOAP Settings"
+#~ msgstr "Configuració de SOAP"
+
+#~ msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
+#~ msgstr "_Port SOAP de l'agent de l'oficina de correus:"
+
+#~ msgid "Novell GroupWise"
+#~ msgstr "GroupWise de Novell"
+
+#~ msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
+#~ msgstr "Per accedir als servidors GroupWise de Novell"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext "
+#~ "password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Amb aquesta opció es connectarà al servidor GroupWise mitjançant una "
+#~ "contrasenya de text sense xifrar."
+
+#~ msgid "Host or user not available in url"
+#~ msgstr "La màquina o l'usuari no estan disponibles en l'URL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some features may not work correctly with your current server version"
+#~ msgstr ""
+#~ "Algunes característiques no funcionaran correctament amb la versió actual "
+#~ "del servidor"
+
+#~ msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
+#~ msgstr "No es poden crear carpetes del GroupWise en mode fora de línia."
+
+#~ msgid "Cannot create a special system folder"
+#~ msgstr "No es pot crear una carpeta especial del sistema"
+
+#~ msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta GroupWise «%s» a «%s»"
+
+#~ msgid "GroupWise server %s"
+#~ msgstr "Servidor GroupWise %s"
+
+#~ msgid "GroupWise service for %s on %s"
+#~ msgstr "Servei GroupWise per a %s a %s"
+
+#~ msgid "GroupWise mail delivery via %s"
+#~ msgstr "Lliurament del correu GroupWise mitjançant %s"
+
+#~ msgid "Sending Message"
+#~ msgstr "S'està enviant el missatge"
+
+#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut obtenir la carpeta. L'operació no és vàlida en aquest "
+#~ "magatzem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued "
+#~ "in your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving "
+#~ "some of your mail.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Heu excedit el límit d'emmagatzematge d'aquest compte. Els missatges són "
+#~ "a la safata de sortida. Torneu-los a enviar quan hàgiu suprimit o arxivat "
+#~ "alguns correus, i llavors premeu Envia/rep.\n"
+
+#~ msgid "Could not send message: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Edita"
+
+#~ msgid "Invalid connection"
+#~ msgstr "Connexió no vàlida"
+
+#~ msgid "Invalid response from server"
+#~ msgstr "Resposta inesperada del servidor"
+
+#~ msgid "No response from the server"
+#~ msgstr "No hi ha resposta del servidor"
+
+#~ msgid "Bad parameter"
+#~ msgstr "Paràmetre incorrecte"
+
+#~ msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Aplica els filtres als missatges nous de la bústia d'entrada d'aquest "
+#~ "servidor"
+
+#~ msgid "Cannot create spool file: %s"
+#~ msgstr "No es pot crear el fitxer de cua: %s"
+
+#~ msgid "Verifying message"
+#~ msgstr "Verificació del missatge"
+
+#~ msgid "categories"
+#~ msgstr "categories"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "<b>Co_ntacts</b>"
+#~ msgstr "<b>_Contactes</b>"
+
+#~ msgid "<b>Show Contacts</b>"
+#~ msgstr "<b>Mostra els contactes</b>"
+
+#~ msgid "UnknownUser"
+#~ msgstr "Usuari desconegut"
 
 #~ msgid "Cannot complete operation"
 #~ msgstr "No es pot completar l'operació"
@@ -5142,9 +5491,6 @@ msgstr "Paràmetre incorrecte"
 #~ msgid "Could not create thread for getting deltas"
 #~ msgstr "No s'ha pogut crear el fil per obtenir les diferències"
 
-#~ msgid "Offline mode unavailable"
-#~ msgstr "No està disponible el mode fora de línia"
-
 #~ msgid "Cannot open message"
 #~ msgstr "No es pot obrir el missatge"
 
@@ -5691,9 +6037,6 @@ msgstr "Paràmetre incorrecte"
 #~ msgid "Enter password for %s"
 #~ msgstr "Introduïu la contrasenya de %s"
 
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Introduïu la contrasenya"
-
 #~ msgid "Owner"
 #~ msgstr "Propietari"
 
@@ -6009,7 +6352,3 @@ msgstr "Paràmetre incorrecte"
 
 #~ msgid "Cannot rename GroupWise folders in offline mode."
 #~ msgstr "No es pot reanomenar les carpetes GroupWise en mode fora de línia."
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1049
-msgid "On This Computer"
-msgstr "En este ordinador"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]