[gnome-user-docs] g-h/vi/vi.po: import from Damned Lies



commit d19da9660fcfde0ce77d7c534680cf11d929bcfd
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date:   Fri May 27 23:44:04 2011 +0700

    g-h/vi/vi.po: import from Damned Lies

 gnome-help/vi/vi.po |  411 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 274 insertions(+), 137 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/vi/vi.po b/gnome-help/vi/vi.po
index 64471ec..a869998 100644
--- a/gnome-help/vi/vi.po
+++ b/gnome-help/vi/vi.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs gnome-3-0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-21 08:23+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-27 16:42+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-05-27 23:36+0700\n"
 "Last-Translator: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list lists sourceforge net>\n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
 #: C/backup-what.page:10(name) C/backup-thinkabout.page:15(name)
 #: C/backup-restore.page:14(name) C/backup-how.page:15(name)
 #: C/backup-frequency.page:15(name) C/backup-check.page:11(name)
-#: C/backup-check.page:31(cite) C/about-this-guide.page:12(name)
+#: C/backup-check.page:35(cite) C/about-this-guide.page:12(name)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Dự án tài li�u GNOME"
 
@@ -556,13 +556,13 @@ msgstr ""
 #: C/web.page:11(name) C/user-delete.page:19(name)
 #: C/user-changepicture.page:15(name) C/user-add.page:16(name)
 #: C/user-addguest.page:19(name) C/tips-specialchars.page:12(name)
-#: C/tips.page:10(name) C/sound-usespeakers.page:11(name)
-#: C/sound-usemic.page:10(name) C/sound-alert.page:10(name)
-#: C/shell-session-status.page:16(name) C/shell-introduction.page:15(name)
-#: C/shell-exit.page:16(name) C/session-language.page:16(name)
-#: C/printing-setup.page:26(name) C/prefs-display.page:11(name)
-#: C/prefs-language.page:11(name) C/prefs.page:12(name)
-#: C/net-wrongnetwork.page:10(name) C/net.page:13(name)
+#: C/tips.page:10(name) C/sound-volume.page:15(name)
+#: C/sound-usespeakers.page:11(name) C/sound-usemic.page:10(name)
+#: C/sound-alert.page:10(name) C/shell-session-status.page:16(name)
+#: C/shell-introduction.page:15(name) C/shell-exit.page:16(name)
+#: C/session-language.page:16(name) C/printing-setup.page:26(name)
+#: C/prefs-display.page:11(name) C/prefs-language.page:11(name)
+#: C/prefs.page:12(name) C/net-wrongnetwork.page:10(name) C/net.page:13(name)
 #: C/net-macaddress.page:10(name) C/net-findip.page:11(name)
 #: C/net-editcon.page:10(name) C/nautilus-views.page:18(name)
 #: C/nautilus-preview.page:13(name) C/nautilus-prefs.page:11(name)
@@ -596,16 +596,17 @@ msgstr "Shaun McCance"
 #: C/web.page:12(email) C/user-delete.page:20(email)
 #: C/user-changepicture.page:16(email) C/user-add.page:17(email)
 #: C/user-addguest.page:20(email) C/tips-specialchars.page:13(email)
-#: C/tips.page:11(email) C/sound-usespeakers.page:12(email)
-#: C/sound-usemic.page:11(email) C/sound-alert.page:11(email)
-#: C/shell-session-status.page:17(email) C/shell-introduction.page:16(email)
-#: C/shell-exit.page:17(email) C/session-language.page:17(email)
-#: C/printing-setup.page:27(email) C/prefs-display.page:12(email)
-#: C/prefs-language.page:12(email) C/prefs.page:13(email)
-#: C/net-wrongnetwork.page:11(email) C/net.page:14(email)
-#: C/net-macaddress.page:11(email) C/net-findip.page:12(email)
-#: C/net-editcon.page:11(email) C/nautilus-views.page:19(email)
-#: C/nautilus-preview.page:14(email) C/nautilus-prefs.page:12(email)
+#: C/tips.page:11(email) C/sound-volume.page:16(email)
+#: C/sound-usespeakers.page:12(email) C/sound-usemic.page:11(email)
+#: C/sound-alert.page:11(email) C/shell-session-status.page:17(email)
+#: C/shell-introduction.page:16(email) C/shell-exit.page:17(email)
+#: C/session-language.page:17(email) C/printing-setup.page:27(email)
+#: C/prefs-display.page:12(email) C/prefs-language.page:12(email)
+#: C/prefs.page:13(email) C/net-wrongnetwork.page:11(email)
+#: C/net.page:14(email) C/net-macaddress.page:11(email)
+#: C/net-findip.page:12(email) C/net-editcon.page:11(email)
+#: C/nautilus-views.page:19(email) C/nautilus-preview.page:14(email)
+#: C/nautilus-prefs.page:12(email)
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:19(email)
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:19(email)
 #: C/nautilus-display.page:15(email) C/nautilus-connect.page:14(email)
@@ -2365,37 +2366,48 @@ msgstr ""
 msgid "Tips &amp; tricks"
 msgstr "Mánh &amp; mẹo"
 
-#: C/sound-volume.page:14(desc)
+#: C/sound-volume.page:19(desc)
 msgid ""
 "Set the sound volume for the computer and control the loudness of each "
 "application."
 msgstr "Ä?ặt mức âm lượng cho máy tính, Ä?iá»?u khiá»?n âm lượng của từng ứng dụng."
 
-#: C/sound-volume.page:19(title)
+#: C/sound-volume.page:24(title)
 msgid "Change the sound volume"
 msgstr "Thay Ä?á»?i âm lượng"
 
-#: C/sound-volume.page:21(p)
+#: C/sound-volume.page:26(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To change the sound volume, click the volume icon on the top bar and move "
+#| "the volume slider up or down. You can completely turn off sound by "
+#| "checking <gui>Mute</gui>."
 msgid ""
 "To change the sound volume, click the volume icon on the top bar and move "
-"the volume slider up or down. You can completely turn off sound by checking "
-"<gui>Mute</gui>."
+"the volume slider left or right. You can completely turn off sound by "
+"dragging the slider all the way to the right."
 msgstr ""
 "Ä?á»? thay Ä?á»?i âm lượng, nhấn biá»?u tượng âm lượng trên thanh Ä?á»?nh và Ä?ẩy con "
 "trượt qua trái hoặc phải. bạn có th� tắt tiếng hoàn toàn bằng cách ch�n "
 "<gui>Tắt</gui>."
 
-#: C/sound-volume.page:23(p)
+#: C/sound-volume.page:30(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally "
+#| "look like stylized speakers with \"waves\" coming out of them, and are "
+#| "often near the \"F\" keys (e.g. <key>F7</key>)."
 msgid ""
 "Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look "
-"like stylized speakers with \"waves\" coming out of them, and are often near "
-"the \"F\" keys (e.g. <key>F7</key>)."
+"like stylized speakers with waves coming out of them. They are often near "
+"the \"F\" keys at the top. On laptop keyboards, they are usually on the \"F"
+"\" keys. Hold down the <key>Fn</key> key on your keyboard to use them."
 msgstr ""
 "Má»?t sá»? bàn phím có nút Ä?iá»?u khiá»?n âm lượng. ThÆ°á»?ng những nút này trông có "
 "dạng cái loa v�i \"sóng\" phát ra, và thư�ng gần các phím \"F\" (vd, "
 "<key>F7</key>)."
 
-#: C/sound-volume.page:25(p)
+#: C/sound-volume.page:35(p)
 msgid ""
 "Of course, if you have external speakers, you can also change the volume "
 "using the volume control on the speakers themselves. Some headphones have a "
@@ -2404,27 +2416,40 @@ msgstr ""
 "DÄ© nhiên nếu bạn có loa rá»?i, bạn cÅ©ng có thá»? chá»?nh âm lượng qua Ä?iá»?u khiá»?n "
 "âm lượng của loa. Má»?t sá»? tai nghe cÅ©ng có Ä?iá»?u khiá»?n âm lượng."
 
-#: C/sound-volume.page:28(title)
+#: C/sound-volume.page:38(title)
 msgid "Changing the sound volume for individual applications"
 msgstr "Thay Ä?á»?i âm lượng cho từng ứng dụng"
 
-#: C/sound-volume.page:29(p)
+#: C/sound-volume.page:39(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can change the volume for one application, but leave the volume for "
+#| "others unchanged. This is useful if you're listening to music and "
+#| "browsing the web, for example - you might want to turn off the volume in "
+#| "the web browser so sounds from websites don't interrupt the music."
 msgid ""
 "You can change the volume for one application, but leave the volume for "
 "others unchanged. This is useful if you're listening to music and browsing "
-"the web, for example - you might want to turn off the volume in the web "
+"the web, for example. You might want to turn off the volume in the web "
 "browser so sounds from websites don't interrupt the music."
 msgstr ""
 "Bạn có thá»? thay Ä?á»?i âm lượng cho riêng má»?t ứng dụng, hữu dụng nếu, ví dụ, "
 "bạn Ä?ang nghe nhạc và duyá»?t web và muá»?n tắt tiếng trên web Ä?á»? không ảnh "
 "hÆ°á»?ng Ä?ến nghe nhạc."
 
-#: C/sound-volume.page:30(p)
+#: C/sound-volume.page:40(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some applications have volume controls in their main windows. If your "
+#| "application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, "
+#| "click the volume icon on the top bar and click <gui>Sound Preferences</"
+#| "gui>. Go to the <gui>Applications</gui> tab and change the volume of the "
+#| "application there."
 msgid ""
 "Some applications have volume controls in their main windows. If your "
 "application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, "
-"click the volume icon on the top bar and click <gui>Sound Preferences</gui>. "
-"Go to the <gui>Applications</gui> tab and change the volume of the "
+"click the volume icon on the top bar and select <gui>Sound Preferences</"
+"gui>. Go to the <gui>Applications</gui> tab and change the volume of the "
 "application there."
 msgstr ""
 "Má»?t sá»? ứng dụng có Ä?iá»?u khiá»?n âm lượng trên cá»­a sá»? chính. Nếu ứng dụng của "
@@ -2432,7 +2457,7 @@ msgstr ""
 "trên thanh Ä?á»?nh, nhấn <gui>Thiết lập âm thanh</gui>. Ä?ến thẻ <gui>Ứng dụng</"
 "gui> và thay Ä?á»?i âm lượng của ứng dụng."
 
-#: C/sound-volume.page:31(p)
+#: C/sound-volume.page:41(p)
 msgid ""
 "Only applications that are playing sounds will be listed. If an application "
 "is playing sounds but isn't listed, it might not support the feature that "
@@ -2949,7 +2974,11 @@ msgstr ""
 "loại âm thanh khác trên h� th�ng."
 
 #: C/sound-alert.page:37(p)
-msgid "To disable alert sounds entirely, just select <gui>Mute</gui>."
+#, fuzzy
+#| msgid "To disable alert sounds entirely, just select <gui>Mute</gui>."
+msgid ""
+"To disable alert sounds entirely, select <gui>Mute</gui> on the <gui>Sound "
+"Effects</gui> tab."
 msgstr "Ä?á»? tắt báo Ä?á»?ng âm thanh hoàn toàn, chá»? cần chá»?n <gui>Tắt</gui>."
 
 #: C/shell-workspaces-switch.page:11(desc)
@@ -3578,10 +3607,15 @@ msgid "Alt-Tab window switcher"
 msgstr "Bá»? chuyá»?n cá»­a sá»? Alt-Tab"
 
 #: C/shell-terminology.page:32(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you hold down the <key>Alt</key> key and then press <key>Tab</key>, "
+#| "a <em>window switcher</em> appears. This shows a list of the windows you "
+#| "have open, with a preview and the name of the currently-selected window."
 msgid ""
 "When you hold down the <key>Alt</key> key and then press <key>Tab</key>, a "
 "<em>window switcher</em> appears. This shows a list of the windows you have "
-"open, with a preview and the name of the currently-selected window."
+"open, with a preview and the name of the currently selected window."
 msgstr ""
 "Khi bạn nhấn giữ phím <key>Alt</key> và nhấn <key>Tab</key>, <em>b� chuy�n "
 "cá»­a sá»?</em> sẽ xuất hiá»?n. Nó hiá»?n thá»? danh sách cá»­a sá»? Ä?ang má»?, vá»?i ảnh thu "
@@ -3619,20 +3653,28 @@ msgid "Notifications"
 msgstr "Thông báo"
 
 #: C/shell-terminology.page:47(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the "
+#| "screen, telling you that something just happened. For example, when "
+#| "someone chatting with you sends a message, a message will pop up to tell "
+#| "you. If you don't want to deal with a message right now, it hides to your "
+#| "messaging tray. Move your mouse to the bottom-right corner to see your "
+#| "messaging tray."
 msgid ""
 "<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the screen, "
 "telling you that something just happened. For example, when someone chatting "
 "with you sends a message, a message will pop up to tell you. If you don't "
-"want to deal with a message right now, it hides to your messaging tray. Move "
-"your mouse to the bottom-right corner to see your messaging tray."
+"want to deal with a message right now, it is hidden in your Messaging Tray. "
+"Move your mouse to the bottom-right corner to see your Messaging Tray."
 msgstr ""
 "<em>Thông báo</em> là dòng thông Ä?iá»?p á»? Ä?áy màn hình, cho biết chuyá»?n gì vừa "
 "má»?i xảy ra. Ví dụ, khi ai Ä?ó gá»­i tin nhắn cho bạn, má»?t thông báo sẽ hiá»?n lá»?n "
 "cho bạn biết. Nếu bạn không mu�n xem ngay, nó vẫn còn ẩn trong khay thông "
 "báo. Chuyá»?n con chuá»?t Ä?ến góc dÆ°á»?i bên phải màn hình Ä?á»? xem khay thông Ä?iá»?p."
 
-#: C/shell-terminology.page:51(title) C/backup-what.page:39(title)
-#: C/backup-thinkabout.page:57(p)
+#: C/shell-terminology.page:51(title) C/backup-what.page:44(title)
+#: C/backup-thinkabout.page:69(p)
 msgid "System settings"
 msgstr "Thiết lập h� th�ng"
 
@@ -3789,10 +3831,14 @@ msgstr ""
 "hoặc pin máy tính sắp hết, bạn sẽ nhận Ä?ược thông báo vá»? những Ä?iá»?u Ä?ó."
 
 #: C/shell-notifications.page:26(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The notification will first appear as a single line, so as to be least "
+#| "distracting. You can move your mouse over it if you want to see its full "
+#| "content."
 msgid ""
-"The notification will first appear as a single line, so as to be least "
-"distracting. You can move your mouse over it if you want to see its full "
-"content."
+"To minimize distraction, the notification will first appear as a single "
+"line. You can move your mouse over it if you want to see its full content."
 msgstr ""
 "Thông báo lần Ä?ầu tiên xuất hiá»?n dạng má»?t dòng Ä?Æ¡n, Ä?á»? giảm phân tâm tá»?i Ä?a. "
 "Bạn có thá»? chuyá»?n con chuá»?t bên trên Ä?á»? xem Ä?ầy Ä?ủ ná»?i dung."
@@ -3814,10 +3860,17 @@ msgstr ""
 "trá»±c."
 
 #: C/shell-notifications.page:32(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can view the notifications by clicking on the Messaging Tray items. "
+#| "The items in the Messaging Tray are usually applications that sent you "
+#| "notifications. However, chat notifications are given a special treatment "
+#| "and are represented by the individual contacts who sent you the chat "
+#| "messages."
 msgid ""
 "You can view the notifications by clicking on the Messaging Tray items. The "
 "items in the Messaging Tray are usually applications that sent you "
-"notifications. However, chat notifications are given a special treatment and "
+"notifications. However, chat notifications are given special treatment and "
 "are represented by the individual contacts who sent you the chat messages."
 msgstr ""
 "Bạn có th� xem thông báo bằng cách nhấn vào các mục trong khay thông báo. "
@@ -4492,11 +4545,18 @@ msgstr ""
 "favorites\">thêm vào neo ứng dụng</link>."
 
 #: C/shell-apps-open.page:43(p)
-msgid ""
-"You can launch an application in a separate workspace by dragging an "
-"application's icon from the dash (or from the list of applications), and "
-"dropping it on one of the workspaces on the right-hand side of the screen. "
-"The application will open in the workspace that you choose."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can launch an application in a separate workspace by dragging an "
+#| "application's icon from the dash (or from the list of applications), and "
+#| "dropping it on one of the workspaces on the right-hand side of the "
+#| "screen. The application will open in the workspace that you choose."
+msgid ""
+"You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-workspaces"
+"\">workspace</link> by dragging an application's icon from the dash (or from "
+"the list of applications), and dropping it on one of the workspaces on the "
+"right-hand side of the screen. The application will open in the workspace "
+"that you choose."
 msgstr ""
 "Bạn có th� chạy ứng dụng trong m�t vùng làm vi�c riêng bằng cách kéo bi�u "
 "tượng ứng dụng từ neo ứng dụng (hoặc từ danh sách ứng dụng) và thả vào m�t "
@@ -5155,6 +5215,18 @@ msgstr ""
 "phải. Nhấn <gui>Thêm</gui>."
 
 #: C/printing-setup.page:66(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-"
+#| "setup-default-printer\">change your default printer</link>."
+msgid ""
+"If your printer does not appear in the Add Printer pop-up, you may need to "
+"<link xref=\"printing-setup-drivers\">install print drivers</link>."
+msgstr ""
+"Sau khi cài Ä?ặt máy in, bạn có thá»? muá»?n <link xref=\"printing-setup-default-"
+"printer\">thay Ä?á»?i máy in mặc Ä?á»?nh</link>."
+
+#: C/printing-setup.page:68(p)
 msgid ""
 "After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-"
 "default-printer\">change your default printer</link>."
@@ -5542,11 +5614,11 @@ msgstr "Nhập s� trang theo thứ tự (n là t�ng s� trang, b�i s� c
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:45(p)
 #: C/printing-booklet-duplex.page:35(p)
 msgid ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
+"9, n-10, 11, 12, n-11..."
 msgstr ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
+"9, n-10, 11, 12, n-11..."
 
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:46(p)
 msgid "...until you have typed all of the pages."
@@ -6132,9 +6204,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/power-suspendfail.page:35(p)
 msgid ""
-"As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for "
-"5-10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You should then "
-"be able to turn on the computer again, though."
+"As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for 5-"
+"10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You should then be "
+"able to turn on the computer again, though."
 msgstr ""
 "Cách cu�i cùng là tắt máy bằng cách nhấn giữ phím tắt/m� máy trong 5-10 "
 "giây. Bạn sẽ mất tất cả những tài li�u chưa lưu. Bạn sẽ có th� bật máy tr� "
@@ -12195,9 +12267,9 @@ msgstr "Nhấn nút <gui>+</gui>, ch�n b� trí, nhấn <gui>Thêm</gui>."
 #: C/keyboard-layouts.page:36(p)
 msgid ""
 "You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
-"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/system-run.png\" width="
-"\"16\" height=\"16\">preview</media></gui>, or by clicking <gui>Preview</"
-"gui> in the pop-up window when adding a layout."
+"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/system-run.png\" width=\"16"
+"\" height=\"16\">preview</media></gui>, or by clicking <gui>Preview</gui> in "
+"the pop-up window when adding a layout."
 msgstr ""
 "Bạn có thá»? xem qua ảnh bá»? trí bằng cách chá»?n bá»? trí Ä?ó từ danh sách và nhấn "
 "<gui><media type=\"image\" src=\"figures/system-run.png\" width=\"16\" "
@@ -13044,11 +13116,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a "
 "different folder to save the search in. When you view that folder, you will "
-"see your saved search as an orange folder icon with a magnifying glass on it."
+"see your saved search as an orange folder icon with a magnifying glass on "
+"it. In order to remove the search file when you are done with it, simply "
+"<link xref=\"files-delete\">delete</link> the search as you would any other "
+"file. Please note that this saved search behaves like a file rather than a "
+"folder, and does not actually contain the items it lists. Deleting the "
+"search does not affect those files."
 msgstr ""
-"Ä?ặt tên cho tìm kiếm và nhấn <gui>LÆ°u</gui>. Nếu bạn thích, chá»?n thÆ° mục "
-"khác Ä?á»? lÆ°u. Khi bạn xem thÆ° mục Ä?ó, bạn sẽ thấy tìm kiếm Ä?ã lÆ°u có biá»?u "
-"tượng thư mục màu cam v�i kính lúp bên trên."
 
 #: C/files-rename.page:7(desc)
 msgid "Change file or folder name."
@@ -15295,34 +15369,44 @@ msgid "What to back up"
 msgstr "Sao lưu cái gì"
 
 #: C/backup-what.page:23(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Your priority should be to backup your <link xref=\"backup-thinkabout"
+#| "\">most important files</link> as well as those that are difficult to "
+#| "recreate. An example of most important to least important:"
 msgid ""
 "Your priority should be to backup your <link xref=\"backup-thinkabout\">most "
 "important files</link> as well as those that are difficult to recreate. An "
-"example of most important to least important:"
+"example, ranked from most important to least important:"
 msgstr ""
 "Ä?á»? Æ°u tiên sao lÆ°u nên là <link xref=\"backup-thinkabout\">tập tin quan "
 "tr�ng nhất</link> và những tập tin không th� tái tạo lại. Ví dụ những tập "
 "tin quan trá»?ng nhất Ä?ến những tập tin ít quan trá»?ng nhất:"
 
-#: C/backup-what.page:29(title) C/backup-thinkabout.page:49(p)
+#: C/backup-what.page:30(title) C/backup-thinkabout.page:58(p)
 msgid "Your personal files"
 msgstr "Tập tin cá nhân"
 
-#: C/backup-what.page:30(p)
+#: C/backup-what.page:31(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Documents, spreadsheets, email, calendar appointments, financial data, "
+#| "family photos, anything that you made that has importance to you. These "
+#| "are clearly the most important as they may be irreplaceable."
 msgid ""
-"Documents, spreadsheets, email, calendar appointments, financial data, "
-"family photos, anything that you made that has importance to you. These are "
-"clearly the most important as they may be irreplaceable."
+"This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, "
+"financial data, family photos, or any other personal files that you would "
+"consider irreplaceable."
 msgstr ""
 "Tài liá»?u, bảng tính, email, cuá»?c hẹn, dữ liá»?u tài chính, ảnh gia Ä?ình, bất "
 "cứ thứ gì quan trá»?ng Ä?á»?i vá»?i bạn. Những thứ này rõ ràng quan trá»?ng và không "
 "th� thay thế."
 
-#: C/backup-what.page:34(title) C/backup-thinkabout.page:53(p)
+#: C/backup-what.page:36(title) C/backup-thinkabout.page:64(p)
 msgid "Your personal settings"
 msgstr "Thiết lập cá nhân"
 
-#: C/backup-what.page:35(p)
+#: C/backup-what.page:37(p)
 msgid ""
 "This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen "
 "resolution and mouse settings on your desktop. This also includes "
@@ -15335,7 +15419,7 @@ msgstr ""
 "app>, trình phát nhạc, trình email. Những thứ này có thá»? thay thá»? Ä?ược, "
 "nhưng có th� mất th�i gian."
 
-#: C/backup-what.page:40(p)
+#: C/backup-what.page:45(p)
 msgid ""
 "Most people never change the settings that are created during installation. "
 "If you do customize your system, you may wish to backup these settings."
@@ -15343,15 +15427,15 @@ msgstr ""
 "Hầu hết má»?i ngÆ°á»?i thay Ä?á»?i thiết lập sau khi cài Ä?ặt. Nếu bạn làm vậy, bạn "
 "có th� mu�n sao lưu các thiết lập này."
 
-#: C/backup-what.page:45(title)
+#: C/backup-what.page:51(title)
 msgid "Installed software (and everything else)."
 msgstr "Phần má»?m Ä?ược cài Ä?ặt (và má»?i thứ khác)."
 
-#: C/backup-what.page:46(p)
+#: C/backup-what.page:52(p)
 msgid "Such software can usually be restored by reinstalling it."
 msgstr "Phần má»?m thÆ°á»?ng có thá»? phục há»?i bằng cách cài Ä?ặt lại."
 
-#: C/backup-what.page:50(p)
+#: C/backup-what.page:56(p)
 msgid ""
 "In general, you will want to backup files that are irreplaceable and files "
 "that require a great time investment to replace without a backup. If things "
@@ -15375,26 +15459,40 @@ msgid "Where can I find the files I want to back up?"
 msgstr "Tìm tập tin cần sao lưu ch� nào?"
 
 #: C/backup-thinkabout.page:24(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Deciding what files to backup and finding where they all are is the most "
+#| "difficult step when attempting to perform a backup. Below is a list of "
+#| "where most of your important files should be, so you can find them more "
+#| "easily."
 msgid ""
-"Deciding what files to backup and finding where they all are is the most "
-"difficult step when attempting to perform a backup. Below is a list of where "
-"most of your important files should be, so you can find them more easily."
+"Deciding what files to back up and locating them is the most difficult step "
+"when attempting to perform a backup. Listed below are the most common "
+"locations of important files and settings that you may want to back up."
 msgstr ""
 "Quyết Ä?á»?nh tập tin nào cần sao lÆ°u và tìm vá»? trí của những tập tin Ä?ó là "
 "bÆ°á»?c khó khÄ?n nhất khi sao lÆ°u. Bên dÆ°á»?i là danh sách nÆ¡i những tập tin quan "
 "trá»?ng có thá»? có Ä?á»? bạn tìm dá»? dàng hÆ¡n."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:30(title)
+#: C/backup-thinkabout.page:31(title)
 msgid "Your personal files and settings"
 msgstr "Tập tin và thiết lập cá nhân"
 
-#: C/backup-thinkabout.page:31(p)
-msgid ""
-"These are usually stored in your Home folder (<cmd>/home/your_name</cmd>). "
-"They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music, "
-"Videos and/or .evolution (for email). If your backup medium has sufficient "
-"space, consider backing up the entire <cmd>/home</cmd> folder. This is the "
-"simplest way."
+#: C/backup-thinkabout.page:32(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These are usually stored in your Home folder (<cmd>/home/your_name</"
+#| "cmd>). They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, "
+#| "Music, Videos and/or .evolution (for email). If your backup medium has "
+#| "sufficient space, consider backing up the entire <cmd>/home</cmd> folder. "
+#| "This is the simplest way."
+msgid ""
+"These are usually stored in your <file>Home</file> folder (<cmd>/home/"
+"your_name</cmd>). They could be in subfolders such as <file>Desktop</file>, "
+"<file>Documents</file>, <file>Pictures</file>, <file>Music</file>, "
+"<file>Videos</file> and/or <file>.evolution</file> (for email). If your "
+"backup medium has sufficient space, consider backing up the entire <cmd>/"
+"home</cmd> folder. This is the simplest way."
 msgstr ""
 "Những tập tin này thÆ°á»?ng Ä?ược lÆ°u trong thÆ° mục riêng (<cmd>/home/tên_bạn</"
 "cmd>), hoặc trong các thư mục con như Desktop, Documents, Pictures, Music, "
@@ -15402,7 +15500,7 @@ msgstr ""
 "chá»?, hay cân nhắc sao lÆ°u toàn bá»? thÆ° mục </cmd>/home</cmd>. Ä?ây là cách dá»? "
 "nhất."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:33(p)
+#: C/backup-thinkabout.page:39(p)
 msgid ""
 "If you are not able to backup all of <cmd>/home</cmd>, see below for a list "
 "of some subfolders of the <cmd>/home</cmd> folder to check for important "
@@ -15411,12 +15509,12 @@ msgstr ""
 "Nếu bạn không th� sao lưu tất cả trong <cmd>/home</cmd>, xem danh sách thư "
 "mục con của <cmd>/home</cmd> bên dÆ°á»?i Ä?á»? chá»?n những tập tin quan trá»?ng."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:38(p)
+#: C/backup-thinkabout.page:45(p)
 msgid "<cmd>~/</cmd> represents your home folder <cmd>/home/your_name</cmd>"
 msgstr ""
 "<cmd>~/</cmd> Ä?ại diá»?n cho thÆ° mục riêng của bạn <cmd>/home/tên_bạn</cmd>"
 
-#: C/backup-thinkabout.page:40(p)
+#: C/backup-thinkabout.page:47(p)
 msgid ""
 "Any file or folder name that starts with a period is hidden by default. To "
 "view hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</"
@@ -15426,7 +15524,7 @@ msgstr ""
 "tin ẩn, nhấn <guiseq><gui>Xem</gui><gui>Hi�n tập tin ẩn</gui></guiseq> hoặc "
 "nhấn <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:49(p)
+#: C/backup-thinkabout.page:58(p)
 msgid ""
 "<cmd>~/</cmd>, <cmd>~/Desktop</cmd>, <cmd>~/Documents</cmd>, <cmd>~/"
 "Pictures</cmd>, <cmd>~/Music</cmd>, <cmd>Videos</cmd>, <cmd>~/bin</cmd>, and "
@@ -15436,11 +15534,11 @@ msgstr ""
 "Pictures</cmd>, <cmd>~/Music</cmd>, <cmd>Videos</cmd>, <cmd>~/bin</cmd>, và "
 "nhi�u nữa"
 
-#: C/backup-thinkabout.page:49(p)
+#: C/backup-thinkabout.page:60(p)
 msgid "Contain files you actively created."
 msgstr "Chứa tập tin bạn tạo."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:53(p)
+#: C/backup-thinkabout.page:64(p)
 msgid ""
 "<cmd>~/.config</cmd>, <cmd>~/.gconf</cmd>, <cmd>~/.gnome3</cmd>, <cmd>~/."
 "local</cmd>"
@@ -15448,15 +15546,17 @@ msgstr ""
 "<cmd>~/.config</cmd>, <cmd>~/.gconf</cmd>, <cmd>~/.gnome3</cmd>, <cmd>~/."
 "local</cmd>"
 
-#: C/backup-thinkabout.page:54(p)
-msgid "Contain settings you set for your desktop and some applications."
+#: C/backup-thinkabout.page:66(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Contain settings you set for your desktop and some applications."
+msgid "Contain your settings for the desktop and some applications."
 msgstr "Chứa thiết lập bạn Ä?ặt cho môi trÆ°á»?ng làm viá»?c và má»?t sá»? ứng dụng."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:57(p)
+#: C/backup-thinkabout.page:69(p)
 msgid "<cmd>/etc</cmd> located in the File System outside of your Home folder."
 msgstr "<cmd>/etc</cmd> trong h� tập tin bên ngoài thư mục riêng."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:58(p)
+#: C/backup-thinkabout.page:70(p)
 msgid ""
 "Your system settings. In general, you don't need to go outside of your Home "
 "folder."
@@ -15521,7 +15621,7 @@ msgstr ""
 "hi�n dùm bạn. Có m�t s� ứng dụng sao lưu khác nhau, ví dụ <app>Déjà Dup</"
 "app>."
 
-#: C/backup-how.page:25(p)
+#: C/backup-how.page:26(p)
 msgid ""
 "The help for your chosen backup application will walk you through setting "
 "your preferences for the backup, as well as how to restore your data if "
@@ -15530,20 +15630,27 @@ msgstr ""
 "Trợ giúp của ứng dụng sao lÆ°u bạn chá»?n sẽ giúp bạn Ä?iá»?u chá»?nh quá trình sao "
 "lưu, cũng như phục h�i dữ li�u nếu có gì xảy ra."
 
-#: C/backup-how.page:27(p)
-msgid ""
-"An alternative option is to just <link xref=\"files-copy\">copy your files</"
-"link> to a safe location, such as an external hard drive, another computer "
-"on the network, or a USB drive. Your <link xref=\"backup-thinkabout"
-"\">personal files</link> and settings are usually in your Home folder, so "
-"you can copy them from there."
+#: C/backup-how.page:29(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "An alternative option is to just <link xref=\"files-copy\">copy your "
+#| "files</link> to a safe location, such as an external hard drive, another "
+#| "computer on the network, or a USB drive. Your <link xref=\"backup-"
+#| "thinkabout\">personal files</link> and settings are usually in your Home "
+#| "folder, so you can copy them from there."
+msgid ""
+"An alternative option is to <link xref=\"files-copy\">copy your files</link> "
+"to a safe location, such as an external hard drive, another computer on the "
+"network, or a USB drive. Your <link xref=\"backup-thinkabout\">personal "
+"files</link> and settings are usually in your Home folder, so you can copy "
+"them from there."
 msgstr ""
 "Cách khác là <link xref=\"files-copy\">chép tập tin của bạn</link> sang m�t "
 "chá»? an toàn, nhÆ° Ä?Ä©a cứng ngoài, máy khác trên mạng, hoặc á»? USB. Những <link "
 "xref=\"backup-thinkabout\">tập tin cá nhân</link> và thiết lập của bạn "
 "thÆ°á»?ng nằm trong thÆ° mục riêng \"home\". Bạn có thá»? chép chúng ra từ Ä?ó."
 
-#: C/backup-how.page:29(p)
+#: C/backup-how.page:33(p)
 msgid ""
 "The amount of data you can back up is limited by the size of the storage "
 "device. If you have the room on your backup device, it is best to back up "
@@ -15553,7 +15660,7 @@ msgstr ""
 "lÆ°u trữ. Nếu bạn có Ä?ủ chá»?, cách tá»?t nhất là sao lÆ°u toàn bá»? thÆ° mục riêng "
 "trừ m�t s� ngoại l� sau:"
 
-#: C/backup-how.page:32(p)
+#: C/backup-how.page:37(p)
 msgid ""
 "Files that you have copied from a CD, DVD, or other removable media, since "
 "it would be faster to copy them again than to restore them from backup."
@@ -15561,17 +15668,23 @@ msgstr ""
 "Tập tin bạn chép từ CD, DVD và vật chứa di Ä?á»?ng tÆ°Æ¡ng tá»±, vì chép chúng lại "
 "vào thì nhanh hơn phục h�i từ bản sao lưu."
 
-#: C/backup-how.page:33(p)
+#: C/backup-how.page:39(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Files that you can regenerate easily. For example, PDFs that can be "
+#| "generated from TeX files, or object files that can be made with the Make "
+#| "utility. Just ensure the source is backed up."
 msgid ""
 "Files that you can regenerate easily. For example, PDFs that can be "
 "generated from TeX files, or object files that can be made with the Make "
-"utility. Just ensure the source is backed up."
+"utility. These generated files are disposable as long as the source is "
+"backed up."
 msgstr ""
 "Tập tin bạn có thá»? tái tạo dá»? dàng. Ví dụ PDF có thá»? Ä?ược tạo ra từ tập tin "
 "TeX, các tập tin Ä?á»?i tượng có thá»? Ä?ược tạo từ tiá»?n ích <app>make</app>. Chá»? "
 "cần bảo Ä?ảm bạn sao lÆ°u mã nguá»?n."
 
-#: C/backup-how.page:34(p)
+#: C/backup-how.page:41(p)
 msgid ""
 "Your trashed files, which can be found in <cmd>~/.local/share/Trash</cmd> "
 "(the Trash folder)."
@@ -15596,7 +15709,7 @@ msgstr ""
 "m�t môi trư�ng mạng v�i nhi�u dữ li�u quan tr�ng lưu trên máy chủ của bạn, "
 "thậm chí sao lÆ°u hàng Ä?êm cÅ©ng không Ä?ủ."
 
-#: C/backup-frequency.page:25(p)
+#: C/backup-frequency.page:26(p)
 msgid ""
 "On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then "
 "you may need to factor in a few things, such as:"
@@ -15604,28 +15717,40 @@ msgstr ""
 "Ngược lại, nếu bạn sao lưu dữ li�u trên máy cá nhân bạn cần xem xét vài yếu "
 "tá»? nhÆ°:"
 
-#: C/backup-frequency.page:30(p)
+#: C/backup-frequency.page:31(p)
 msgid "The amount of time you spend on the computer."
 msgstr "Khoảng th�i gian bạn dùng máy tính."
 
-#: C/backup-frequency.page:31(p)
+#: C/backup-frequency.page:32(p)
 msgid "How often and by how much the data on the computer changes."
 msgstr "Bạn thay Ä?á»?i bao nhiêu dữ liá»?u và có thÆ°á»?ng xuyên hay không."
 
-#: C/backup-frequency.page:34(p)
+#: C/backup-frequency.page:35(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If it is just some music, e-mails and family photos, then weekly or even "
+#| "monthly backups may suffice. However, if you happen to be in the middle "
+#| "of a tax audit, more frequent backups may be necessary."
 msgid ""
-"If it is just some music, e-mails and family photos, then weekly or even "
-"monthly backups may suffice. However, if you happen to be in the middle of a "
-"tax audit, more frequent backups may be necessary."
+"If the data you want to back up is lower priority or subject to few changes "
+"like music, e-mails and family photos, then weekly or even monthly backups "
+"may suffice. However, if you happen to be in the middle of a tax audit, more "
+"frequent backups may be necessary."
 msgstr ""
 "Nếu chá»? là nhạc, email và ảnh gia Ä?ình, sao lÆ°u hàng tuần hoặc thậm chí hàng "
 "tháng cÅ©ng Ä?ủ. Tuy nhiến, nếu bạn Ä?ang trong kỳ kiá»?m kê thuế, có thá»? cần sao "
 "lưu thư�ng xuyên hơn."
 
-#: C/backup-frequency.page:38(p)
+#: C/backup-frequency.page:40(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As a general rule, the amount of time in between backups should be no "
+#| "more than the amount of time you could stand to spend re-doing any lost "
+#| "work. For example, if spending a week re-writing lost documents is too "
+#| "long for you, you should back up at least once per week."
 msgid ""
 "As a general rule, the amount of time in between backups should be no more "
-"than the amount of time you could stand to spend re-doing any lost work. For "
+"than the amount of time you are willing to spend re-doing any lost work. For "
 "example, if spending a week re-writing lost documents is too long for you, "
 "you should back up at least once per week."
 msgstr ""
@@ -15657,7 +15782,7 @@ msgstr ""
 "bạn chép tập tin sang á»? Ä?Ä©a khác, không dá»? kiá»?m tra tính toàn vẹn hoặc chá»? "
 "ra những tập tin b� h�ng."
 
-#: C/backup-check.page:24(p)
+#: C/backup-check.page:25(p)
 msgid ""
 "You can do a check by looking through the copied files and directories in "
 "the destination media. By opening and checking the copied files, you can see "
@@ -15667,7 +15792,7 @@ msgstr ""
 "Ä?ích Ä?ến. Bằng cách má»? và kiá»?m tra ná»?i dung tập tin, bạn sẽ thấy tập tin Ä?ã "
 "chép có t�t hay không."
 
-#: C/backup-check.page:28(p)
+#: C/backup-check.page:30(p)
 msgid ""
 "If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may "
 "find it easier to use a dedicated backup program, such as <app>Déjà Dup</"
@@ -15678,11 +15803,11 @@ msgstr ""
 "lưu như <app>Déjà Dup</app> sẽ giúp công vi�c d� dàng hơn. Những chương "
 "trìnnh này mạnh hÆ¡n và Ä?áng tin cậy hÆ¡n chép và dán dữ liá»?u."
 
-#: C/backup-check.page:32(p)
+#: C/backup-check.page:36(p)
 msgid "Explain why backups should be tested."
 msgstr ""
 
-#: C/backup-check.page:33(p)
+#: C/backup-check.page:37(p)
 msgid "Give methods for checking backups, like MD5sum."
 msgstr ""
 
@@ -16030,24 +16155,24 @@ msgstr "Phóng to vùng màn hình"
 
 #: C/a11y-mag.page:21(p)
 msgid ""
-"Magnifying the screen is not just enlarging the <link xref=\"a11y-font-size"
-"\">text size</link>. This feature is like having a magnifying glass, "
-"allowing you to move around by zooming in on parts of the screen."
+"Magnifying the screen is different than just enlarging the <link xref=\"a11y-"
+"font-size\">text size</link>. This feature is like having a magnifying "
+"glass, allowing you to move around by zooming in on parts of the screen."
 msgstr ""
 
-#: C/a11y-mag.page:24(p) C/a11y-font-size.page:26(p)
+#: C/a11y-mag.page:25(p) C/a11y-font-size.page:26(p)
 msgid "Click on the universal access icon in the top panel."
 msgstr ""
 
-#: C/a11y-mag.page:25(p)
+#: C/a11y-mag.page:26(p)
 msgid "Turn <gui>Zoom</gui><gui>ON</gui>."
 msgstr "Bật <gui>Phóng</gui> sang <gui>Bật</gui>."
 
-#: C/a11y-mag.page:26(p)
+#: C/a11y-mag.page:27(p)
 msgid "Part of the screen will immediately become magnified."
 msgstr ""
 
-#: C/a11y-mag.page:27(p)
+#: C/a11y-mag.page:28(p)
 msgid ""
 "You can now move around the screen area. By moving your mouse to the edges "
 "of the screen, you will move the magnified area in different directions, "
@@ -16090,7 +16215,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/a11y-icon.page:25(None)
+#: C/a11y-icon.page:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/universal-access-menu.png'; "
 "md5=0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86"
@@ -16098,25 +16223,26 @@ msgstr ""
 
 #: C/a11y-icon.page:15(desc)
 msgid ""
-"The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a man."
+"The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a "
+"person."
 msgstr ""
 
 #: C/a11y-icon.page:19(title)
 msgid "Find the universal access menu"
 msgstr ""
 
-#: C/a11y-icon.page:21(p)
+#: C/a11y-icon.page:22(p)
 msgid ""
 "The <em>universal access menu</em> is where you can turn on various "
 "accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which "
-"looks like a man surrounded by a circle on the top bar."
+"looks like a person surrounded by a circle on the top bar."
 msgstr ""
 
-#: C/a11y-icon.page:24(desc)
+#: C/a11y-icon.page:26(desc)
 msgid "The universal access menu can be found on the top bar."
 msgstr ""
 
-#: C/a11y-icon.page:28(p)
+#: C/a11y-icon.page:30(p)
 msgid ""
 "To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to move the "
@@ -16124,7 +16250,8 @@ msgid ""
 "<gui>Activities</gui> button - this tells you which item on the top bar is "
 "selected. Use the arrow keys on the keyboard to move the white line under "
 "the universal access menu icon and then press <key>Enter</key> to open it. "
-"You can use the up and down arrow keys to select items in the menu."
+"You can use the up and down arrow keys to select items in the menu. Press "
+"<key>Enter</key> to toggle the selected item."
 msgstr ""
 
 #: C/a11y-font-size.page:15(desc)
@@ -16344,3 +16471,13 @@ msgstr ""
 #: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>, 2011."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a "
+#~ "different folder to save the search in. When you view that folder, you "
+#~ "will see your saved search as an orange folder icon with a magnifying "
+#~ "glass on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ä?ặt tên cho tìm kiếm và nhấn <gui>LÆ°u</gui>. Nếu bạn thích, chá»?n thÆ° mục "
+#~ "khác Ä?á»? lÆ°u. Khi bạn xem thÆ° mục Ä?ó, bạn sẽ thấy tìm kiếm Ä?ã lÆ°u có biá»?u "
+#~ "tượng thư mục màu cam v�i kính lúp bên trên."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]