[gnumeric] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Czech translation
- Date: Fri, 27 May 2011 07:55:25 +0000 (UTC)
commit 64bff02589fb1ea61df50196db4e9d87bf62e7f3
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Fri May 27 09:55:06 2011 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 1257 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 632 insertions(+), 625 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 89656a2..d413733 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-15 15:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-15 20:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-26 06:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-27 09:53+0200\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -46,25 +46,25 @@ msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Tabulkový kalkulátor"
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:123
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:124
msgid "Parse error while reading Applix file."
msgstr "Chyba zpracovánà pÅ?i naÄ?Ãtánà souboru Applix."
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:321
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:322
msgid "Missing characters for character encoding"
msgstr "ChybÄ?jÃcà znaky pro kódovánà znaků"
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:325
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:326
#, c-format
msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'"
msgstr "Neplatné znaky pro kódovánà â??%c%câ??"
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:1201
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1202
#, c-format
msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'"
msgstr "Výraz nezaÄ?Ãná znakem â??=â?? ? â??%sâ??"
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:1212
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1213
#, c-format
msgid ""
"%s!%s : unable to parse '%s'\n"
@@ -93,8 +93,8 @@ msgstr "Rozhranà CORBA"
msgid "Provides a CORBA scripting interface"
msgstr "Poskytuje skriptovacà rozhranà CORBA"
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6854
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8922 ../src/xml-sax-read.c:3205
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6858
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9135 ../src/xml-sax-read.c:3222
msgid "Reading file..."
msgstr "NaÄ?Ãtá se souborâ?¦"
@@ -192,46 +192,46 @@ msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
msgstr "NeoÄ?ekávaný atribut %s::%s == â??%sâ??."
#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1068
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9020 ../src/xml-sax-read.c:3222
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9237 ../src/xml-sax-read.c:3239
msgid "XML document not well formed!"
msgstr "Dokument XML nenà syntakticky správný!"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1383 ../src/value.c:67
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1384 ../src/value.c:67
msgid "#UNKNOWN!"
msgstr "#NEZNÃ?MÃ?!"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1480 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1491
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1481 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1492
#: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
#, c-format
msgid "Sheet%d"
msgstr "List%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1495
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1496
#, c-format
msgid "Macro%d"
msgstr "Makro%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1499
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1500
#, c-format
msgid "Chart%d"
msgstr "Graf%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1502
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1503
#, c-format
msgid "Module%d"
msgstr "Modul%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3402
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3406
#, c-format
msgid "Failure parsing name '%s'"
msgstr "Selhánà pÅ?i zpracovánà názvu â??%sâ??"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3546
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3550
#, c-format
msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
msgstr "Nesprávný výraz pro název â??%sâ??: obsah bude ztracen.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3551
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3555
#, c-format
msgid ""
"DDE links are not supported yet.\n"
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
"Odkazy DDE nejsou zatÃm podporovány.\n"
"Název â??%sâ?? bude ztracen.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3555
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3559
#, c-format
msgid ""
"OLE links are not supported yet.\n"
@@ -249,15 +249,15 @@ msgstr ""
"Odkazy OLE nejsou zatÃm podporovány.\n"
"Název â??%sâ?? bude ztracen.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5995
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5999
msgid "external references"
msgstr "externà odkazy"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6034
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6038
msgid "No password supplied"
msgstr "Nebylo zadáno žádné heslo"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:219
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:220
#, c-format
msgid ""
"Some content will be lost when saving. This format only supports %u column, "
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr[2] ""
"PÅ?i ukládánà bude nÄ?co z obsahu ztraceno. Tento formát podporuje pouze %u "
"sloupců a tento sešit jich má %d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:231
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:232
#, c-format
msgid ""
"Some content will be lost when saving. This format only supports %u row, "
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr[2] ""
"PÅ?i ukládánà bude nÄ?co z obsahu ztraceno. Tento formát podporuje pouze %u "
"Å?ádků a tento seÅ¡it jich má %d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:354
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:355
msgid ""
"This is somewhat corrupt.\n"
"We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
@@ -303,11 +303,11 @@ msgstr ""
"Byla už zapsána délka Å?etÄ?zce, který bude zkrácen kvůli problémům s "
"kódovánÃm."
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6298
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6301
msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
msgstr "NepodaÅ?ilo se otevÅ?Ãt kanál â??Bookâ?? (kniha) pro zápis\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6320
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6323
msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
msgstr "NepodaÅ?ilo se otevÅ?Ãt kanál â??Workbookâ?? (seÅ¡it) pro zápis\n"
@@ -459,7 +459,7 @@ msgstr ""
"Ignoruje se informace o sloupci, která neurÄ?uje ani prvnà ani poslednÃ."
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1702
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1756
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1960
#, c-format
msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
msgstr "Ignoruje se kontrola platnosti neplatných dat protože: %s"
@@ -506,7 +506,7 @@ msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
msgstr "Nepodporovaný typ GnmValue (%d)"
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:761
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:771
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "%s verze %s"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2543
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2547
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2555 ../src/wbc-gtk.c:3389
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2555 ../src/wbc-gtk.c:3404
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
@@ -1245,110 +1245,110 @@ msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
msgid "Imports GNU Oleo documents"
msgstr "Importuje dokumenty GNU Oleo"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:449
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:450
msgid "General ODF error"
msgstr "Obecná chyba ODF"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:503
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:504
#, c-format
msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
msgstr "Neplatné celé Ä?Ãslo â??%sâ??, pro â??%sâ??"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:518
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:519
#, c-format
msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
msgstr "Možná poÅ¡kozené celé Ä?Ãslo â??%sâ??, pro â??%sâ??"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:562
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:563
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
msgstr "Neplatný atribut â??%sâ??, oÄ?ekáváno Ä?Ãslo, obdrženo â??%sâ??"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:585
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:586
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
msgstr "Neplatný atribut â??%sâ??, oÄ?ekávána procenta, obdrženo â??%sâ??"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:606
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:607
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
msgstr "Neplatný atribut â??%sâ??, oÄ?ekávána barva, obdrženo â??%sâ??"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:777
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:778
#, c-format
msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
msgstr "Vyskytl se neznámý název Å¡rafovánà â??%sâ??!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:785
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:786
msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
msgstr "Vyskytla se výplÅ? Å¡rafovánÃm bez názvu Å¡rafovánÃ!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:793
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:794
#, c-format
msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
msgstr "Vyskytl se neznámý název pÅ?echodu â??%sâ??!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:806
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:807
msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
msgstr "Vyskytla se výplÅ? pÅ?echodem bez názvu pÅ?echodu!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:814
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:815
#, c-format
msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
msgstr "Vyskytl se neznámý název souboru s obrázkem â??%sâ??!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:824
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:825
#, c-format
msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
msgstr "Vyskytlo se neplatné absolutnà zadánà souboru â??%sâ??."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:837
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:838
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'."
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt â??%sâ??"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:865
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5578
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:866
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5788
#, c-format
msgid "Unable to load the file '%s'."
msgstr "Nelze naÄ?Ãst soubor â??%sâ??"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:873
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:874
msgid "Image fill without image name encountered!"
msgstr "Vyskytla se výplÅ? obrázkem bez názvu obrázku!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:949
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:999
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:950
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1000
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
msgstr "Neplatný atribut â??%sâ??, neznámá jednotka â??%sâ??"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:954
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:955
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
msgstr "Neplatný atribut â??%sâ??, oÄ?ekávána vzdálenost, obdrženo â??%sâ??"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1005
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1006
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
msgstr "Neplatný atribut â??%sâ??, oÄ?ekáván úhel, obdrženo â??%sâ??"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1049
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1050
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
msgstr "Neplatný atribut â??%sâ??, neznámá výÄ?tová hodnota â??%sâ??"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1280
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1484
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
msgstr "Nelze zpracovat â??%sâ?? (â??%sâ??)"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1343
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1547
#, c-format
msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr "%s_V_POÅ KOZENÃ?M_SOUBORU"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1348
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1552
#, c-format
msgid ""
"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
@@ -1357,33 +1357,30 @@ msgstr ""
"Tento soubor je poÅ¡kozen s duplicitnÃm názvem listu â??%sâ??, nynà pÅ?ejmenovaném "
"na â??%sâ??"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1361
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1565
msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr "LIST_V_POÅ KOZENÃ?M_SOUBORU"
#. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1369
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1573
#, c-format
msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
msgstr ""
"Tento soubor je poÅ¡kozen s nepojmenovaným listem, nynà pojmenovaným â??%sâ??"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1710
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1914
#, c-format
-#| msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
-#| msgid_plural ""
-#| "The file contains %d NULL characters. They have been changed to spaces."
msgid ""
"Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
msgstr ""
"PodmÃnka ovÄ?Å?enà platnosti â??%sâ?? nenà podporována. Byla zmÄ?nÄ?na na â??%sâ??."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1742
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1946
#, c-format
msgid "Undefined validation style encountered: %s"
msgstr "Vyskytl se neznámý typ ovÄ?Å?enÃ: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1765
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1969
#, c-format
msgid ""
"Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
@@ -1391,138 +1388,138 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vyskytla se nepodporovaná podmÃnka ovÄ?Å?enÃ: â??%sâ?? s bázovou adresou: â??%sâ??"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2080
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2446
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2284
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2650
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
msgstr "Obsah pÅ?ekroÄ?il maximálnà podporovaný poÄ?et Å?ádků (%i)"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2220
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2424
msgid "Missing expression"
msgstr "Scházà výraz"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2231
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2435
#, c-format
msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
msgstr "Výraz â??%sâ?? nezaÄ?Ãná správným znakem"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2419
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2623
msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
msgstr "Neplatný výraz pole, neudává poÄ?et sloupců."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2422
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2626
msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
msgstr "Neplatný výraz pole, neudává poÄ?et Å?ádků."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2438
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2642
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
msgstr "Obsah pÅ?ekroÄ?il maximálnà podporovaný poÄ?et sloupců (%i)"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2652
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2856
msgid "Unnamed dash style encountered."
msgstr "Vyskytl se nepojmenovaný styl Ä?áry."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2670
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2874
msgid "Unnamed image fill style encountered."
msgstr "Vyskytl se nepojmenovaný styl výplnÄ? obrázkem."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2672
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2876
#, c-format
msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
msgstr "Styl výplnÄ? obrázkem â??%sâ?? nemá pÅ?ipojený obrázek."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2709
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2715
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2913
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2919
#, c-format
msgid "Unable to parse gradient color: %s"
msgstr "Nelze zpracovat barvu pÅ?echodu: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2735
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2939
msgid "Unnamed gradient style encountered."
msgstr "Vyskytl se nepojmenovaný styl pÅ?echodu."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2756
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2960
#, c-format
msgid "Unable to parse hatch color: %s"
msgstr "Nelze zpracovat barvu Å¡rafovánÃ: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2830
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3034
msgid "Unnamed hatch encountered!"
msgstr "Vyskytlo se nepojmenované Å¡rafovánÃ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2915
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3119
msgid "Duplicate default column style encountered."
msgstr "Vyskytl se duplicitnà výchozà styl sloupce."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2931
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3135
msgid "Duplicate default row style encountered."
msgstr "Vyskytl se duplicitnà výchozà styl Å?ádku."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3334
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3538
msgid "Unnamed date style ignored."
msgstr "Ignorován nepojmenovaný datový styl."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3629
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3833
msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
msgstr "PoÅ¡kozený soubor: ignorován nepojmenovaný styl Ä?Ãsla."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3662
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3689
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3717
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3754
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3780
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3808
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3866
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3893
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3921
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3958
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3984
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4012
msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
msgstr "Soubor se zdá poškozen, scházà požadovaný formát."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4124
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4328
#, c-format
msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
msgstr "Neznámý typ zalomenà â??%sâ??, použije se výchozà ŽÃ?DNÃ?"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4192
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4396
#, c-format
msgid "Unable to parse tab color '%s'"
msgstr "Nelze zpracovat barvu karty â??%sâ??"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4204
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4408
#, c-format
msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
msgstr "Nelze zpracovat barvu textu karty â??%sâ??"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4369
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4573
#, c-format
msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
msgstr "Vyskytla se neznámá podmÃnka â??%sâ??, ignoruje se."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4711
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4915
#, c-format
msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
msgstr "Vyskytl se neznámý typ interpolace: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4975
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5179
#, c-format
msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
msgstr "výraz â??%sâ?? v â??%sâ?? nenà odkaz na buÅ?ku"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4992
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5196
#, c-format
msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
msgstr "Výraz â??%sâ?? má neznámý jmenný prostor"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5039
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5247
#, c-format
msgid "Invalid DB range '%s'"
msgstr "Neplatný databázový rozsah â??%sâ??"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5275
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5314
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5483
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5522
#, c-format
msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
msgstr "Neplatný atribut â??form:valueâ??, oÄ?ekáváno Ä?Ãslo, obdrženo â??%sâ??"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5280
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5488
#, c-format
msgid ""
"Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
@@ -1531,12 +1528,12 @@ msgstr ""
"Pro atribut â??form:valueâ?? v prvku â??form:value-rangeâ?? publikován neplatný typ "
"hodnoty â??%sâ??"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5868
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6078
#, c-format
msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
msgstr "Nedostatek dat v dodaném rozsahu (%s) pro všechny požadavky"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6408
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6621
msgid ""
"Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
"automatic equation instead."
@@ -1544,45 +1541,45 @@ msgstr ""
"Gnumeric nepodporuje neautomatické regresnà rovnice. MÃsto toho se použije "
"automatická rovnice."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6550
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6763
msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
msgstr "Vyskytly se pÅ?Ãvodnà Ä?áry v diagramu, který je nepodporuje."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6620
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6833
msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
msgstr "Vyskytl se neznámý typ grafu, zkouÅ¡Ã se vytvoÅ?it Ä?árový diagram."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7091
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7305
#, c-format
msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
msgstr "Atribut â??%sâ?? má nepodporovanou hodnotu â??%sâ??."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8807
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9020
msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
msgstr "Neznámý typ MIME pro soubor OpenOffice."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8815
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9028
msgid "No stream named content.xml found."
msgstr "Nebyl nalezen proud pojmenovaný content.xml"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8823
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9036
msgid "No stream named styles.xml found."
msgstr "Nebyl nalezen proud pojmenovaný styles.xml"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8932
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9145
#, c-format
msgid "Invalid metadata '%s'"
msgstr "Neplatná metadata â??%sâ??"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8993
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9210
msgid "settings.xml stream is malformed!"
msgstr "Proud settings.xml je poškozen!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6738
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6867
msgid "Writing Sheets..."
msgstr "Zapisujà se listy�"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6767
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6896
msgid "Writing Sheet Objects..."
msgstr "Zapisujà se objekty listů�"
@@ -3827,51 +3824,51 @@ msgstr "RozdÄ?là pole"
msgid "Would split merge %s"
msgstr "RozdÄ?là slouÄ?ené %s"
-#: ../src/commands.c:199
+#: ../src/commands.c:200
#, c-format
msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
msgstr "%s je zamknutý. ZruÅ¡te ochranu seÅ¡itu, abyste mohli provádÄ?t zmÄ?ny."
-#: ../src/commands.c:200
+#: ../src/commands.c:201
#, c-format
msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
msgstr "%s je zamknutý. ZruÅ¡te ochranu listu, abyste mohli provádÄ?t zmÄ?ny."
-#: ../src/commands.c:867
+#: ../src/commands.c:868
#, c-format
msgid "Inserting expression in %s"
msgstr "Vložit výraz do %s"
-#: ../src/commands.c:963
+#: ../src/commands.c:964
#, c-format
msgid "Editing style of %s"
msgstr "Upravit styl %s"
-#: ../src/commands.c:966
+#: ../src/commands.c:967
#, c-format
msgid "Typing \"%s\" in %s"
msgstr "Psát â??%sâ?? v %s"
-#: ../src/commands.c:1112 ../src/wbc-gtk-edit.c:157 ../src/wbc-gtk-edit.c:171
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:192 ../src/wbc-gtk-edit.c:206
+#: ../src/commands.c:1113 ../src/wbc-gtk-edit.c:159 ../src/wbc-gtk-edit.c:173
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:194 ../src/wbc-gtk-edit.c:208
msgid "Set Text"
msgstr "Nastavit text"
-#: ../src/commands.c:1157
+#: ../src/commands.c:1158
#, c-format
msgid "Inserting array expression in %s"
msgstr "Vložit výrazu pole do %s"
-#: ../src/commands.c:1228
+#: ../src/commands.c:1229
#, c-format
msgid "Creating a Data Table in %s"
msgstr "VytvoÅ?it datovou tabulku v %s"
-#: ../src/commands.c:1288
+#: ../src/commands.c:1289
msgid "Ins/Del Column/Row"
msgstr "Vložit/odstranit sloupec/Å?ádek"
-#: ../src/commands.c:1456
+#: ../src/commands.c:1457
#, c-format
msgid ""
"Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
@@ -3889,7 +3886,7 @@ msgstr[2] ""
"Vloženà %i sloupců pÅ?ed sloupec %s by vytlaÄ?ilo data mimo list. Nejprve list "
"prosÃm zvÄ?tÅ¡ete."
-#: ../src/commands.c:1466
+#: ../src/commands.c:1467
#, c-format
msgid "Inserting %d column before %s"
msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
@@ -3897,7 +3894,7 @@ msgstr[0] "Vložit %d sloupec pÅ?ed %s"
msgstr[1] "Vložit %d sloupce pÅ?ed %s"
msgstr[2] "Vložit %d sloupců pÅ?ed %s"
-#: ../src/commands.c:1484
+#: ../src/commands.c:1485
#, c-format
msgid ""
"Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
@@ -3915,7 +3912,7 @@ msgstr[2] ""
"Vloženà %i Å?ádků pÅ?ed Å?ádek %s by vytlaÄ?ilo data mimo list. Nejprve list "
"prosÃm zvÄ?tÅ¡ete."
-#: ../src/commands.c:1494
+#: ../src/commands.c:1495
#, c-format
msgid "Inserting %d row before %s"
msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
@@ -3923,76 +3920,76 @@ msgstr[0] "Vložit %d Å?ádek pÅ?ed %s"
msgstr[1] "Vložit %d Å?ádky pÅ?ed %s"
msgstr[2] "Vložit %d Å?ádků pÅ?ed %s"
-#: ../src/commands.c:1506
+#: ../src/commands.c:1507
#, c-format
msgid "Deleting columns %s"
msgstr "Odstranit sloupce %s"
-#: ../src/commands.c:1507
+#: ../src/commands.c:1508
#, c-format
msgid "Deleting column %s"
msgstr "Odstranit sloupec %s"
-#: ../src/commands.c:1517
+#: ../src/commands.c:1518
#, c-format
msgid "Deleting rows %s"
msgstr "Odstranit Å?ádky %s"
-#: ../src/commands.c:1518
+#: ../src/commands.c:1519
#, c-format
msgid "Deleting row %s"
msgstr "Odstranit Å?ádek %s"
-#: ../src/commands.c:1578 ../src/commands.c:1579 ../src/sheet.c:4329
+#: ../src/commands.c:1579 ../src/commands.c:1580 ../src/sheet.c:4360
msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"
-#: ../src/commands.c:1591
+#: ../src/commands.c:1592
msgid "contents"
msgstr "obsah"
-#: ../src/commands.c:1593
+#: ../src/commands.c:1594
msgid "formats"
msgstr "formáty"
-#: ../src/commands.c:1595
+#: ../src/commands.c:1596
msgid "comments"
msgstr "komentáÅ?e"
-#: ../src/commands.c:1610
+#: ../src/commands.c:1611
msgid "all"
msgstr "vše"
-#: ../src/commands.c:1616
+#: ../src/commands.c:1617
#, c-format
msgid "Clearing %s in %s"
msgstr "Vymazat %s v %s"
-#: ../src/commands.c:1732
+#: ../src/commands.c:1733
msgid "Changing Format"
msgstr "ZmÄ?nit formát"
-#: ../src/commands.c:1869
+#: ../src/commands.c:1870
#, c-format
msgid "Changing format of %s"
msgstr "ZmÄ?nit formát %s"
-#: ../src/commands.c:1956
+#: ../src/commands.c:1957
#, c-format
msgid "Setting Font Style of %s"
msgstr "Nastavit styl pÃsma %s"
-#: ../src/commands.c:2009
+#: ../src/commands.c:2010
#, c-format
msgid "Autofitting column %s"
msgstr "Automatická Å¡ÃÅ?ka sloupce %s"
-#: ../src/commands.c:2010
+#: ../src/commands.c:2011
#, c-format
msgid "Autofitting row %s"
msgstr "Automatická výška Å?ádku %s"
-#: ../src/commands.c:2013
+#: ../src/commands.c:2014
#, c-format
msgid "Setting width of column %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels"
@@ -4000,7 +3997,7 @@ msgstr[0] "Nastavit Å¡ÃÅ?ku sloupce %s na %d pixel"
msgstr[1] "Nastavit Å¡ÃÅ?ku sloupce %s na %d pixely"
msgstr[2] "Nastavit Å¡ÃÅ?ku sloupce %s na %d pixelů"
-#: ../src/commands.c:2017
+#: ../src/commands.c:2018
#, c-format
msgid "Setting height of row %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels"
@@ -4008,27 +4005,27 @@ msgstr[0] "Nastavit výšku Å?ádku %s na %d pixel"
msgstr[1] "Nastavit výšku Å?ádku %s na %d pixely"
msgstr[2] "Nastavit výšku Å?ádku %s na %d pixelů"
-#: ../src/commands.c:2022
+#: ../src/commands.c:2023
#, c-format
msgid "Setting width of column %s to default"
msgstr "Nastavit Å¡ÃÅ?ku sloupce %s na výchozÃ"
-#: ../src/commands.c:2025
+#: ../src/commands.c:2026
#, c-format
msgid "Setting height of row %s to default"
msgstr "Nastavit výšku Å?ádku %s na výchozÃ"
-#: ../src/commands.c:2029
+#: ../src/commands.c:2030
#, c-format
msgid "Autofitting columns %s"
msgstr "Automatická Å¡ÃÅ?ka sloupců %s"
-#: ../src/commands.c:2030
+#: ../src/commands.c:2031
#, c-format
msgid "Autofitting rows %s"
msgstr "Automatická výška Å?ádků %s"
-#: ../src/commands.c:2033
+#: ../src/commands.c:2034
#, c-format
msgid "Setting width of columns %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels"
@@ -4036,7 +4033,7 @@ msgstr[0] "Nastavit Å¡ÃÅ?ky sloupců %s na %d pixel"
msgstr[1] "Nastavit Å¡ÃÅ?ky sloupců %s na %d pixely"
msgstr[2] "Nastavit Å¡ÃÅ?ky sloupců %s na %d pixelů"
-#: ../src/commands.c:2037
+#: ../src/commands.c:2038
#, c-format
msgid "Setting height of rows %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels"
@@ -4044,36 +4041,36 @@ msgstr[0] "Nastavit výšky Å?ádků %s na %d pixel"
msgstr[1] "Nastavit výšky Å?ádků %s na %d pixely"
msgstr[2] "Nastavit výšky Å?ádků %s na %d pixelů"
-#: ../src/commands.c:2043
+#: ../src/commands.c:2044
#, c-format
msgid "Setting width of columns %s to default"
msgstr "Nastavit Å¡ÃÅ?ky sloupců %s na výchozÃ"
-#: ../src/commands.c:2045
+#: ../src/commands.c:2046
#, c-format
msgid "Setting height of rows %s to default"
msgstr "Nastavit výšky Å?ádků %s na výchozÃ"
-#: ../src/commands.c:2072
+#: ../src/commands.c:2073
#, c-format
msgid "Autofitting width of %s"
msgstr "Automatická Å¡ÃÅ?ka %s"
-#: ../src/commands.c:2072
+#: ../src/commands.c:2073
#, c-format
msgid "Autofitting height of %s"
msgstr "Automatická výška %s"
-#: ../src/commands.c:2146 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1182
+#: ../src/commands.c:2147 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1188
msgid "Sorting"
msgstr "SeÅ?adit"
-#: ../src/commands.c:2169
+#: ../src/commands.c:2170
#, c-format
msgid "Sorting %s"
msgstr "SeÅ?adit %s"
-#: ../src/commands.c:2327
+#: ../src/commands.c:2328
msgid ""
"Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
"them with the 'Formatâ??Columnâ??Unhide' menu item."
@@ -4081,7 +4078,7 @@ msgstr ""
"Opravdu chcete skrýt vÅ¡echny sloupce? Pokud tak uÄ?inÃte, můžete je opÄ?t "
"zobrazit pÅ?es položku nabÃdky â??Formátâ??Sloupecâ??Zviditelnitâ??."
-#: ../src/commands.c:2331
+#: ../src/commands.c:2332
msgid ""
"Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
"them with the 'Formatâ??Rowâ??Unhide' menu item."
@@ -4089,94 +4086,94 @@ msgstr ""
"Opravdu chcete skrýt vÅ¡echny Å?ádky? Pokud tak uÄ?inÃte, můžete je opÄ?t "
"zobrazit pÅ?es položku nabÃdky â??Formátâ??Å?ádekâ??Zviditelnitâ??."
-#: ../src/commands.c:2351
+#: ../src/commands.c:2352
msgid "Unhide columns"
msgstr "Zviditelnit sloupce"
-#: ../src/commands.c:2351
+#: ../src/commands.c:2352
msgid "Hide columns"
msgstr "Skrýt sloupce"
-#: ../src/commands.c:2352
+#: ../src/commands.c:2353
msgid "Unhide rows"
msgstr "Zviditelnit Å?ádky"
-#: ../src/commands.c:2352
+#: ../src/commands.c:2353
msgid "Hide rows"
msgstr "Skrýt Å?ádky"
-#: ../src/commands.c:2432
+#: ../src/commands.c:2433
msgid "Expand columns"
msgstr "Rozbalit sloupce"
-#: ../src/commands.c:2432
+#: ../src/commands.c:2433
msgid "Collapse columns"
msgstr "Sbalit sloupce"
-#: ../src/commands.c:2433
+#: ../src/commands.c:2434
msgid "Expand rows"
msgstr "Rozbalit Å?ádky"
-#: ../src/commands.c:2433
+#: ../src/commands.c:2434
msgid "Collapse rows"
msgstr "Sbalit Å?ádky"
-#: ../src/commands.c:2457
+#: ../src/commands.c:2458
#, c-format
msgid "Show column outline %d"
msgstr "Zobrazit osnovu sloupců %d"
-#: ../src/commands.c:2457
+#: ../src/commands.c:2458
#, c-format
msgid "Show row outline %d"
msgstr "Zobrazit osnovu Å?ádků %d"
-#: ../src/commands.c:2526
+#: ../src/commands.c:2527
msgid "Those columns are already grouped"
msgstr "Tyto sloupce jsou již seskupeny"
-#: ../src/commands.c:2527
+#: ../src/commands.c:2528
msgid "Those rows are already grouped"
msgstr "Tyto Å?ádky jsou již seskupeny"
-#: ../src/commands.c:2550
+#: ../src/commands.c:2551
msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
msgstr "Tyto sloupce nejsou seskupeny, takže je nemůžete rozdÄ?lit"
-#: ../src/commands.c:2551
+#: ../src/commands.c:2552
msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
msgstr "Tyto Å?ádky nejsou seskupeny, takže je nemůžete rozdÄ?lit"
-#: ../src/commands.c:2564
+#: ../src/commands.c:2565
#, c-format
msgid "Group columns %s"
msgstr "Seskupit sloupce %s"
-#: ../src/commands.c:2564
+#: ../src/commands.c:2565
#, c-format
msgid "Ungroup columns %s"
msgstr "Zrušit seskupenà sloupců %s"
-#: ../src/commands.c:2566
+#: ../src/commands.c:2567
#, c-format
msgid "Group rows %d:%d"
msgstr "Seskupit Å?ádky %d:%d"
-#: ../src/commands.c:2566
+#: ../src/commands.c:2567
#, c-format
msgid "Ungroup rows %d:%d"
msgstr "ZruÅ¡it seskupenà Å?ádků %d:%d"
-#: ../src/commands.c:2801
+#: ../src/commands.c:2802
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "PÅ?esunout %s"
-#: ../src/commands.c:2811 ../src/commands.c:3211
+#: ../src/commands.c:2812 ../src/commands.c:3212
msgid "is beyond sheet boundaries"
msgstr "je mimo hranice listu"
-#: ../src/commands.c:2869
+#: ../src/commands.c:2870
#, c-format
msgid ""
"Copying between files with different date conventions.\n"
@@ -4186,320 +4183,320 @@ msgstr ""
"KopÃrovánà mezi soubory s různými konvencemi dat.\n"
"Může se stát, že se nÄ?která data zkopÃrujà nesprávnÄ?."
-#: ../src/commands.c:2903
+#: ../src/commands.c:2904
msgid "Paste Copy"
msgstr "Vložit kopii"
-#: ../src/commands.c:3103
+#: ../src/commands.c:3104
#, c-format
msgid "Pasting into %s"
msgstr "Vložit do %s"
-#: ../src/commands.c:3197
+#: ../src/commands.c:3198
#, c-format
msgid "Do you really want to paste %s copies?"
msgstr "Opravdu chcete vložit kopie %s?"
#. Check arrays or merged regions in src or target regions
-#: ../src/commands.c:3254 ../src/commands.c:3410 ../src/commands.c:3411
+#: ../src/commands.c:3255 ../src/commands.c:3411 ../src/commands.c:3412
#: ../src/item-cursor.c:990 ../src/wbc-gtk-actions.c:613
msgid "Autofill"
msgstr "Automaticky vyplnit"
#. Changed in initial redo.
-#: ../src/commands.c:3433
+#: ../src/commands.c:3434
#, c-format
msgid "Autofilling %s"
msgstr "Automaticky vyplnit %s"
-#: ../src/commands.c:3733
+#: ../src/commands.c:3734
#, c-format
msgid "Autoformatting %s"
msgstr "Automaticky formátovat %s"
-#: ../src/commands.c:3850
+#: ../src/commands.c:3851
#, c-format
msgid "Unmerging %s"
msgstr "Rozpojit %s"
-#: ../src/commands.c:4016
+#: ../src/commands.c:4017
#, c-format
msgid "Merge and Center %s"
msgstr "Spojit a vystÅ?edit %s"
-#: ../src/commands.c:4016
+#: ../src/commands.c:4017
#, c-format
msgid "Merging %s"
msgstr "Spojit %s"
#. Corrected below.
-#: ../src/commands.c:4385 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32
+#: ../src/commands.c:4386 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32
msgid "Search and Replace"
msgstr "Hledat a nahradit"
-#: ../src/commands.c:4478
+#: ../src/commands.c:4479
#, c-format
msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
msgstr "Nastavit výchozà šÃÅ?ky sloupců na %.2f bodů"
-#: ../src/commands.c:4479
+#: ../src/commands.c:4480
#, c-format
msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
msgstr "Nastavit výchozà výšky Å?ádků na %.2f bodů"
-#: ../src/commands.c:4583
+#: ../src/commands.c:4584
#, c-format
msgid "Zoom %s to %.0f%%"
msgstr "PÅ?iblÞit %s na %.0f %%"
-#: ../src/commands.c:4678
+#: ../src/commands.c:4679
msgid "Delete Object"
msgstr "Odstranit objekt"
-#: ../src/commands.c:4798
+#: ../src/commands.c:4799
msgid "Format Object"
msgstr "Formátovat objekt"
-#: ../src/commands.c:4906 ../src/commands.c:5934
+#: ../src/commands.c:4907 ../src/commands.c:5935
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1291
#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:901
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1240
#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:517
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:194
-#: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:853
+#: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:849
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: ../src/commands.c:4906
+#: ../src/commands.c:4907
msgid "Sheet names must be non-empty."
msgstr "Názvy listů nesmà být prázdné."
-#: ../src/commands.c:4913
+#: ../src/commands.c:4914
#, c-format
msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
msgstr "SeÅ¡it nemůže mÃt dva listy se stejným názvem."
-#: ../src/commands.c:5002
+#: ../src/commands.c:5003
msgid "Resizing sheet"
msgstr "ZmÄ?nit velikosti listu"
-#: ../src/commands.c:5150
+#: ../src/commands.c:5151
#, c-format
msgid "Clearing comment of %s"
msgstr "Smazat komentáÅ? %s"
-#: ../src/commands.c:5151
+#: ../src/commands.c:5152
#, c-format
msgid "Setting comment of %s"
msgstr "Nastavit komentáÅ? %s"
-#: ../src/commands.c:5567
+#: ../src/commands.c:5568
#, c-format
msgid "Merging data into %s"
msgstr "Spojit data do %s"
-#: ../src/commands.c:5657
+#: ../src/commands.c:5658
#, c-format
msgid "Changing workbook properties"
msgstr "ZmÄ?nit vlastnosti seÅ¡itu"
-#: ../src/commands.c:5731
+#: ../src/commands.c:5732
msgid "Pull Object to the Front"
msgstr "Vyzvednout objekt do popÅ?edÃ"
-#: ../src/commands.c:5734
+#: ../src/commands.c:5735
msgid "Pull Object Forward"
msgstr "Vyzvednout objekt vpÅ?ed"
-#: ../src/commands.c:5737
+#: ../src/commands.c:5738
msgid "Push Object Backward"
msgstr "Odsunout objekt vzad"
-#: ../src/commands.c:5740
+#: ../src/commands.c:5741
msgid "Push Object to the Back"
msgstr "Odsunout objekt do pozadÃ"
-#: ../src/commands.c:5870
+#: ../src/commands.c:5871
#, c-format
msgid "Page Setup For %s"
msgstr "Nastavit stránku pro %s"
-#: ../src/commands.c:5872
+#: ../src/commands.c:5873
msgid "Page Setup For All Sheets"
msgstr "Nastavit stránku pro všechny listy"
-#: ../src/commands.c:5996 ../src/commands.c:6007
+#: ../src/commands.c:5997 ../src/commands.c:6008
msgid "Defined Name"
msgstr "Definovat název"
-#: ../src/commands.c:5997
+#: ../src/commands.c:5998
msgid "An empty string is not allowed as defined name."
msgstr "Prázdný Å?etÄ?zec nelze použÃt k definici názvu."
-#: ../src/commands.c:6005
+#: ../src/commands.c:6006
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed as defined name."
msgstr "â??%sâ?? nelze použÃt k definici názvu."
-#: ../src/commands.c:6015
+#: ../src/commands.c:6016
msgid "has a circular reference"
msgstr "obsahuje cyklický odkaz"
-#: ../src/commands.c:6049
+#: ../src/commands.c:6050
#, c-format
msgid "Define Name %s"
msgstr "Definovat název %s"
-#: ../src/commands.c:6052
+#: ../src/commands.c:6053
#, c-format
msgid "Update Name %s"
msgstr "Aktualizovat název %s"
-#: ../src/commands.c:6145
+#: ../src/commands.c:6146
#, c-format
msgid "Remove Name %s"
msgstr "Odstranit název %s"
-#: ../src/commands.c:6174
+#: ../src/commands.c:6177
msgid "Change Scope of Name"
msgstr "ZmÄ?nit působnost názvu"
-#: ../src/commands.c:6222
+#: ../src/commands.c:6225
#, c-format
msgid "Change Scope of Name %s"
msgstr "ZmÄ?nit působnost názvu %s"
-#: ../src/commands.c:6280
+#: ../src/commands.c:6283
msgid "Add scenario"
msgstr "PÅ?idat scénáÅ?"
-#: ../src/commands.c:6344
+#: ../src/commands.c:6347
msgid "Scenario Show"
msgstr "Zobrazit scénáÅ?"
-#: ../src/commands.c:6402
+#: ../src/commands.c:6405
msgid "Shuffle Data"
msgstr "ZamÃchat data"
#. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6506
+#: ../src/commands.c:6509
#, c-format
msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
msgstr "Text (%s) do sloupců (%s)"
-#: ../src/commands.c:6665
+#: ../src/commands.c:6668
#, c-format
msgid "Goal Seek (%s)"
msgstr "Hledat cÃl (%s)"
-#: ../src/commands.c:6831
+#: ../src/commands.c:6834
#, c-format
msgid "Tabulating Dependencies"
msgstr "Tabulka závislostÃ"
-#: ../src/commands.c:6905
+#: ../src/commands.c:6908
msgid "Reconfigure Graph"
msgstr "PÅ?enastavit graf"
-#: ../src/commands.c:6949
+#: ../src/commands.c:6952
msgid "Left to Right"
msgstr "Zleva doprava"
-#: ../src/commands.c:6949
+#: ../src/commands.c:6952
msgid "Right to Left"
msgstr "Zprava doleva"
-#: ../src/commands.c:7111
+#: ../src/commands.c:7114
msgid "Changing Hyperlink"
msgstr "ZmÄ?nit hypertextový odkaz"
-#: ../src/commands.c:7252
+#: ../src/commands.c:7255
#, c-format
msgid "Changing hyperlink of %s"
msgstr "ZmÄ?nit hypertextový odkaz %s"
-#: ../src/commands.c:7337
+#: ../src/commands.c:7340
msgid "Configure List"
msgstr "Nastavit seznam"
-#: ../src/commands.c:7408
+#: ../src/commands.c:7411
msgid "Set Frame Label"
msgstr "Nastavit popisu rámu"
-#: ../src/commands.c:7479
+#: ../src/commands.c:7482
msgid "Configure Button"
msgstr "Nastavit tlaÄ?Ãtko"
-#: ../src/commands.c:7560
+#: ../src/commands.c:7563
msgid "Configure Radio Button"
msgstr "Nastavit skupinový pÅ?epÃnaÄ?"
-#: ../src/commands.c:7636
+#: ../src/commands.c:7639
msgid "Configure Checkbox"
msgstr "Nastavit zaÅ¡krtávacà polÃÄ?ko"
-#: ../src/commands.c:7743 ../src/sheet-object-widget.c:1637
+#: ../src/commands.c:7746 ../src/sheet-object-widget.c:1637
msgid "Configure Adjustment"
msgstr "Nastavit vyrovnánÃ"
-#: ../src/commands.c:7774
+#: ../src/commands.c:7777
msgid "Add Filter"
msgstr "PÅ?idat filtr"
-#: ../src/commands.c:7790 ../src/wbc-gtk.c:1641
+#: ../src/commands.c:7793 ../src/wbc-gtk.c:1659
#, c-format
msgid "Auto Filter blocked by %s"
msgstr "Automatický filtr blokovaný %s"
-#: ../src/commands.c:7795 ../src/commands.c:7822 ../src/commands.c:7831
+#: ../src/commands.c:7798 ../src/commands.c:7825 ../src/commands.c:7834
msgid "AutoFilter"
msgstr "Automatický filtr"
-#: ../src/commands.c:7823
+#: ../src/commands.c:7826
msgid "Requires more than 1 row"
msgstr "Vyžaduje vÃce než 1 Å?ádek"
-#: ../src/commands.c:7832
+#: ../src/commands.c:7835
msgid "Unable to create Autofilter"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it automatický filtr"
-#: ../src/commands.c:7855
+#: ../src/commands.c:7858
#, c-format
msgid "Add Autofilter to %s"
msgstr "PÅ?idat automatický filtr do %s"
-#: ../src/commands.c:7856
+#: ../src/commands.c:7859
#, c-format
msgid "Extend Autofilter to %s"
msgstr "RozÅ¡ÃÅ?it automatický filtr do %s"
-#: ../src/commands.c:7869
+#: ../src/commands.c:7872
#, c-format
msgid "Remove Autofilter from %s"
msgstr "Odstranit automatický filtru z %s"
-#: ../src/commands.c:7899
+#: ../src/commands.c:7902
#, c-format
msgid "Change filter condition for %s"
msgstr "ZmÄ?nit podmÃnky filtru %s"
-#: ../src/commands.c:7968 ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
+#: ../src/commands.c:7971 ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
msgid "Clear All Page Breaks"
msgstr "Smazat všechna zalomenà stránky"
-#: ../src/commands.c:7995 ../src/wbc-gtk.c:1576
+#: ../src/commands.c:7998 ../src/wbc-gtk.c:1594
msgid "Remove Column Page Break"
msgstr "Odstranit zalomenà stránky ve sloupci"
-#: ../src/commands.c:7995 ../src/wbc-gtk.c:1586
+#: ../src/commands.c:7998 ../src/wbc-gtk.c:1604
msgid "Remove Row Page Break"
msgstr "Odstranit zalomenà stránky v Å?ádku"
-#: ../src/commands.c:7998 ../src/wbc-gtk.c:1579
+#: ../src/commands.c:8001 ../src/wbc-gtk.c:1597
msgid "Add Column Page Break"
msgstr "PÅ?idat zalomenà stránky ve sloupci"
-#: ../src/commands.c:7998 ../src/wbc-gtk.c:1589
+#: ../src/commands.c:8001 ../src/wbc-gtk.c:1607
msgid "Add Row Page Break"
msgstr "PÅ?idat zalomenà stránky v Å?ádku"
@@ -5811,18 +5808,18 @@ msgstr "Formát bunÄ?k"
msgid "Border"
msgstr "OhraniÄ?enÃ"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2547 ../src/wbc-gtk.c:3243
-#: ../src/wbc-gtk.c:3391 ../src/wbc-gtk.c:3392 ../src/wbc-gtk.c:3403
-#: ../src/wbc-gtk.c:3509 ../src/wbc-gtk.c:3573
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2547 ../src/wbc-gtk.c:3258
+#: ../src/wbc-gtk.c:3406 ../src/wbc-gtk.c:3407 ../src/wbc-gtk.c:3418
+#: ../src/wbc-gtk.c:3524 ../src/wbc-gtk.c:3588
msgid "Foreground"
msgstr "PopÅ?edÃ"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2551 ../src/wbc-gtk.c:3440
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2551 ../src/wbc-gtk.c:3455
msgid "Clear Background"
msgstr "Vymazat pozadÃ"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2551 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
-#: ../src/wbc-gtk.c:3442 ../src/wbc-gtk.c:3443 ../src/wbc-gtk.c:3452
+#: ../src/wbc-gtk.c:3457 ../src/wbc-gtk.c:3458 ../src/wbc-gtk.c:3467
msgid "Background"
msgstr "PozadÃ"
@@ -5975,41 +5972,41 @@ msgstr "Datová tabulka"
msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
msgstr "Nelze vytvoÅ?it dialogové okno pro definovánà datové tabulky."
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:402
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:400
msgid "Workbook"
msgstr "Sešit"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:608
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:604
msgid "<new name>"
msgstr "<nový název>"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:864
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:860
msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
msgstr "ProÄ? byste mÄ?l chtÃt definovat název pro prázdný Å?etÄ?zec?"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:889
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:885
msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
msgstr "ProÄ? byste mÄ?l chtÃt definovat název v podobÄ? #NÃ?ZEV?"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:981
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:977
msgid "This name is already in use!"
msgstr "Tento název se již použÃvá!"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1163
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1159
msgid "content"
msgstr "obsah"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1229
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1225
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1271
msgid "Erase the search entry."
msgstr "VyÄ?istit zadánà pro hledánÃ."
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1267
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1263
msgid "Paste Defined Names"
msgstr "Vložit definované názvy"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1301
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1331
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1297
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1327
msgid "Could not create the Name Guru."
msgstr "Nelze vytvoÅ?it průvodce vytvoÅ?enÃm názvu."
@@ -6171,29 +6168,29 @@ msgstr "Hledánà cÃle s buÅ?kou %s nenalezlo Å?eÅ¡enÃ."
msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
msgstr "Nelze vytvoÅ?it dialogové okno Hledánà cÃle."
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:163
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:233
msgid "Workbook Level"
msgstr "Ã?roveÅ? seÅ¡itu"
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:286 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:389 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:602 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:37 ../src/print-info.c:495 ../src/search.c:767
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:37 ../src/print-info.c:501 ../src/search.c:767
#: ../src/tools/gnm-solver.c:713 ../src/tools/gnm-solver.c:714
#: ../src/workbook.c:895 ../src/workbook.c:923
msgid "Sheet"
msgstr "List"
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:292 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:395 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:1
#: ../src/sheet-control-gui.c:2108
msgid "Cell"
msgstr "BuÅ?ka"
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:360
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:463
msgid "Could not create the goto dialog."
msgstr "Nelze vytvoÅ?it dialog pro pÅ?echod."
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:81
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:82
msgid ""
"Left click once to follow this link.\n"
"Middle click once to select this cell"
@@ -6201,59 +6198,59 @@ msgstr ""
"KliknutÃm levým tlaÄ?Ãtkem pÅ?ejdete na odkaz.\n"
"KliknutÃm prostÅ?ednÃm tlaÄ?Ãtkem vyberete tuto buÅ?ku."
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:187
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:188
msgid "Not a range or name"
msgstr "Nenà oblast nebo název"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:303
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:304
msgid "Internal Link"
msgstr "Internà odkaz"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:305
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:306
msgid "Jump to specific cells or named range in the current workbook"
msgstr "PÅ?ejÃt na specifické buÅ?ky nebo pojmenovanou oblast v aktuálnÃm seÅ¡itÄ?"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:309
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:310
msgid "External Link"
msgstr "Externà odkaz"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:311
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
msgid "Open an external file with the specified name"
msgstr "OtevÅ?Ãt externà soubor se zadaným názvem"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:314
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:315
msgid "Email Link"
msgstr "Odkaz na e-mail"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:316
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
msgid "Prepare an email"
msgstr "PÅ?ipravit e-mail"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:319
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:320
msgid "Web Link"
msgstr "Odkaz na web"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:321
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:322
msgid "Browse to the specified URL"
msgstr "ProhlÞet zadané URL"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:394
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:395
msgid "Add Hyperlink"
msgstr "PÅ?idat hypertextový odkaz"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:399
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:400
msgid "Edit Hyperlink"
msgstr "Upravit hypertextový odkaz"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:408
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:409
msgid "Remove Hyperlink"
msgstr "Odstranit hypertextový odkaz"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:611
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:612
msgid "Could not create the hyperlink dialog."
msgstr "Nelze vytvoÅ?it dialogové okno Hypertextový odkaz."
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:513
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:531
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"
@@ -6401,72 +6398,72 @@ msgstr "Vypnout kontrolu rozÅ¡ÃÅ?enà pro nastavitelné exporty textu"
msgid "Enter _Moves Selection"
msgstr "Enter _pÅ?esouvá zamÄ?Å?enÃ"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1075
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1077
msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
msgstr "UpÅ?ednostnit výbÄ?r CLIPBOARD pÅ?ed PRIMARY"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1098
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1102
msgid "Capitalize _names of days"
msgstr "Prvnà pÃsmeno _názvů dnà mÄ?nit na velké"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1121
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1125
msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
msgstr "Opravova_t DVÄ? PRvnà PÃ?smena VElká"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1125
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1129
msgid "Do _not correct:"
msgstr "_Neopravovat:"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1148
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1152
msgid "Capitalize _first letter of sentence"
msgstr "Prvnà pÃsmeno _vÄ?ty mÄ?nit na velké"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1152
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1156
msgid "Do _not capitalize after:"
msgstr "NemÄ?nit na velké pÃsmeno _po:"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1174
-msgid "Copy and Paste"
-msgstr "KopÃrovat a vložit"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1175
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1178
msgid "Auto Correct"
msgstr "Automatické opravy"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1176 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
-#: ../src/wbc-gtk.c:3493
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1179 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
+#: ../src/wbc-gtk.c:3508
msgid "Font"
msgstr "PÃsmo"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1177
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1180
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1178
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1181
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1179
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1182
msgid "Undo"
msgstr "ZpÄ?t"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1180
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1183
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1181
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1184
msgid "Header/Footer"
msgstr "ZáhlavÃ/zápatÃ"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1183
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1186
+msgid "Copy and Paste"
+msgstr "KopÃrovat a vložit"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1189
msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1184
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1190
msgid "INitial CApitals"
msgstr "POÄ?áteÄ?nà VElká PÃ?smena"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1185
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1191
msgid "First Letter"
msgstr "Prvnà pÃsmeno"
@@ -6995,7 +6992,7 @@ msgid "Dir"
msgstr "SmÄ?r"
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:745 ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
-#: ../src/sheet-object-graph.c:749 ../src/sheet.c:1029
+#: ../src/sheet-object-graph.c:749 ../src/sheet.c:1025
msgid "Rows"
msgstr "Å?ádky"
@@ -7082,16 +7079,16 @@ msgid "Run on"
msgstr "BÄ?žet na"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4796
+#: ../src/wbc-gtk.c:4811
msgid "Min"
msgstr "Min"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4798
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4813
msgid "Average"
msgstr "PrůmÄ?r"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4797
+#: ../src/wbc-gtk.c:4812
msgid "Max"
msgstr "Max"
@@ -7356,7 +7353,7 @@ msgid "Line"
msgstr "Ä?ára"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:399
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1578
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1589
msgid "Text"
msgstr "Text"
@@ -7679,7 +7676,7 @@ msgid "is less than or equal to"
msgstr "je menšà nebo rovno"
#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
-#: ../src/wbc-gtk.c:3138
+#: ../src/wbc-gtk.c:3153
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
@@ -7972,7 +7969,7 @@ msgstr "Velké kruhy"
#. start sub menu
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57 ../src/sheet-control-gui.c:2090
-#: ../src/wbc-gtk.c:3130
+#: ../src/wbc-gtk.c:3145
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
@@ -7997,7 +7994,7 @@ msgid "Reverse Diagonal Stripe"
msgstr "OpaÄ?né uhlopÅ?iÄ?né pruhy"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64 ../src/sheet-control-gui.c:2093
-#: ../src/wbc-gtk.c:3132
+#: ../src/wbc-gtk.c:3147
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
@@ -8755,7 +8752,7 @@ msgid "Clear list of columns"
msgstr "Vymazat seznam sloupců"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10 ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
-#: ../src/sheet-object-graph.c:748 ../src/sheet.c:1022
+#: ../src/sheet-object-graph.c:748 ../src/sheet.c:1018
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"
@@ -8968,8 +8965,8 @@ msgid "Sheets"
msgstr "Listy"
#. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5 ../src/wbc-gtk.c:3088
-#: ../src/wbc-gtk.c:3110
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5 ../src/wbc-gtk.c:3103
+#: ../src/wbc-gtk.c:3125
msgid "Zoom"
msgstr "PÅ?iblÞit"
@@ -9433,9 +9430,19 @@ msgid "_To Value:"
msgstr "_Na hodnotu:"
#: ../src/dialogs/goto.ui.h:1
+#| msgid "Columns"
+msgid "Columns:"
+msgstr "Sloupce:"
+
+#: ../src/dialogs/goto.ui.h:2
msgid "Go To..."
msgstr "PÅ?ejÃt naâ?¦"
+#: ../src/dialogs/goto.ui.h:3
+#| msgid "Rows"
+msgid "Rows:"
+msgstr "Å?ádky:"
+
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:3
msgid "Delete Field"
msgstr "Odstranit pole"
@@ -9706,7 +9713,7 @@ msgstr "_Skupiny"
msgid "_Time column:"
msgstr "Ä?_asový sloupec:"
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/print.c:1406
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/print.c:1407
msgid "to:"
msgstr "do:"
@@ -10409,7 +10416,7 @@ msgid "Show"
msgstr "Zobrazit"
#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:12 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:6
-#: ../src/workbook-control.c:434
+#: ../src/workbook-control.c:435
msgid "View"
msgstr "ZobrazenÃ"
@@ -11294,17 +11301,17 @@ msgstr "Ch_ránit sešit"
msgid "_Vertical Scrollbar"
msgstr "_Svislý posuvnÃk"
-#: ../src/expr-name.c:570
+#: ../src/expr-name.c:590
#, c-format
msgid "'%s' has a circular reference"
msgstr "â??%sâ?? obsahuje cyklický odkaz"
-#: ../src/expr-name.c:599 ../src/expr-name.c:797
+#: ../src/expr-name.c:618 ../src/expr-name.c:851
#, c-format
msgid "'%s' is already defined in sheet"
msgstr "â??%sâ?? je již v listÄ? definován"
-#: ../src/expr-name.c:600 ../src/expr-name.c:798
+#: ../src/expr-name.c:619 ../src/expr-name.c:852
#, c-format
msgid "'%s' is already defined in workbook"
msgstr "â??%sâ?? je již v seÅ¡itÄ? definován"
@@ -11322,11 +11329,11 @@ msgstr "Neznámá chyba pÅ?i vyhodnocovánÃ"
msgid "Invalid template file: %s"
msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
-#: ../src/format-template.c:496
+#: ../src/format-template.c:527
msgid "Error while opening autoformat template"
msgstr "Chyba pÅ?i otevÃránà šablony automatického formátu."
-#: ../src/format-template.c:696
+#: ../src/format-template.c:727
#, c-format
msgid "%d row"
msgid_plural "%d rows"
@@ -11334,7 +11341,7 @@ msgstr[0] "%d Å?ádek"
msgstr[1] "%d Å?ádky"
msgstr[2] "%d Å?ádků"
-#: ../src/format-template.c:697
+#: ../src/format-template.c:728
#, c-format
msgid "%d col"
msgid_plural "%d cols"
@@ -11342,12 +11349,12 @@ msgstr[0] "%d sloupec"
msgstr[1] "%d sloupce"
msgstr[2] "%d sloupců"
-#: ../src/format-template.c:699
+#: ../src/format-template.c:730
#, c-format
msgid "The target region is too small. It should be at least %s by %s"
msgstr "CÃlová oblast je pÅ?ÃliÅ¡ malá. MÄ?la by být velká alespoÅ? %s krát %s"
-#: ../src/format-template.c:705
+#: ../src/format-template.c:736
#, c-format
msgid "The target region is too small. It should be at least %d column wide"
msgid_plural ""
@@ -11356,7 +11363,7 @@ msgstr[0] "CÃlová oblast je pÅ?ÃliÅ¡ malá. MÄ?la by být Å¡iroká alespoÅ? %
msgstr[1] "CÃlová oblast je pÅ?ÃliÅ¡ malá. MÄ?la by být Å¡iroká alespoÅ? %d sloupce"
msgstr[2] "CÃlová oblast je pÅ?ÃliÅ¡ malá. MÄ?la by být Å¡iroká alespoÅ? %d sloupců"
-#: ../src/format-template.c:711
+#: ../src/format-template.c:742
#, c-format
msgid "The target region is too small. It should be at least %d row high"
msgid_plural ""
@@ -11612,7 +11619,7 @@ msgstr "Vlastnosti Ä?áry/Å¡ipky"
msgid "Polygon Properties"
msgstr "Vlastnosti mnohoúhelnÃku"
-#: ../src/gui-clipboard.c:168
+#: ../src/gui-clipboard.c:169
msgid "clipboard"
msgstr "schránka"
@@ -11674,30 +11681,30 @@ msgstr ""
msgid "Multiple errors\n"
msgstr "VÃce chyb\n"
-#: ../src/gui-util.c:1489
+#: ../src/gui-util.c:1469
#, c-format
msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
msgstr "Zásuvný modul s id %s je vyžadován, ale nebyl nalezen."
-#: ../src/gui-util.c:1497
+#: ../src/gui-util.c:1477
#, c-format
msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
msgstr "Zásuvný modul %s je vyžadován, ale nenà naÄ?ten."
-#: ../src/hlink.c:162 ../src/hlink.c:178
+#: ../src/hlink.c:163 ../src/hlink.c:179
msgid "Link target"
msgstr "CÃl odkazu"
-#: ../src/hlink.c:162
+#: ../src/hlink.c:163
msgid "(none)"
msgstr "(nic)"
-#: ../src/hlink.c:228
+#: ../src/hlink.c:229
#, c-format
msgid "Unable to activate the url '%s'"
msgstr "Nelze aktivovat adresu URL â??%sâ??"
-#: ../src/hlink.c:285
+#: ../src/hlink.c:286
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt â??%sâ??"
@@ -11846,7 +11853,7 @@ msgstr "SkonÄ?it hned po naÄ?tenà vybraných seÅ¡itů"
msgid "[FILE ...]"
msgstr "[SOUBORâ?¦]"
-#: ../src/main-application.c:227 ../src/ssconvert.c:709 ../src/ssgrep.c:434
+#: ../src/main-application.c:227 ../src/ssconvert.c:713 ../src/ssgrep.c:434
#: ../src/ssindex.c:255
#, c-format
msgid ""
@@ -11881,113 +11888,113 @@ msgstr ""
"Tato verze aplikace Gnumeric byla pÅ?eložena s nedostateÄ?nou pÅ?esnostà v "
"gnm_yn."
-#: ../src/parser.y:363
+#: ../src/parser.y:364
#, c-format
msgid "An array must have at least 1 element"
msgstr "Pole musà mÃt alespoÅ? 1 prvek"
-#: ../src/parser.y:389
+#: ../src/parser.y:390
#, c-format
msgid "Arrays must be rectangular"
msgstr "Pole musà být obdélnÃková"
-#: ../src/parser.y:415
+#: ../src/parser.y:416
#, c-format
msgid "Constructed ranges use simple references"
msgstr "Sestavené oblasti použÃvajà jednoduché odkazy"
-#: ../src/parser.y:439 ../src/parser.y:458
+#: ../src/parser.y:440 ../src/parser.y:459
#, c-format
msgid "All entries in the set must be references"
msgstr "VÅ¡echny záznamy v množinÄ? musà být odkazy"
-#: ../src/parser.y:508
+#: ../src/parser.y:509
#, c-format
msgid "Name '%s' does not exist"
msgstr "Název â??%sâ?? neexistuje"
-#: ../src/parser.y:522
+#: ../src/parser.y:523
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used as a name"
msgstr "â??%sâ?? nelze použÃt jako název"
-#: ../src/parser.y:559
+#: ../src/parser.y:560
#, c-format
msgid "Unknown sheet '%s'"
msgstr "Neznámý list â??%sâ??"
-#: ../src/parser.y:664
+#: ../src/parser.y:665
#, c-format
msgid "() is an invalid expression"
msgstr "() je neplatný výraz"
-#: ../src/parser.y:696
+#: ../src/parser.y:697
#, c-format
msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
msgstr "Název â??%sâ?? v listu â??%sâ?? neexistuje"
-#: ../src/parser.y:718
+#: ../src/parser.y:719
#, c-format
msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
msgstr "Název â??%sâ?? v seÅ¡itu neexistuje"
-#: ../src/parser.y:775
+#: ../src/parser.y:776
#, c-format
msgid "Unknown workbook '%s'"
msgstr "Neznámý seÅ¡it â??%sâ??"
-#: ../src/parser.y:792
+#: ../src/parser.y:793
#, c-format
msgid "Unknown workbook"
msgstr "Neznámý sešit"
-#: ../src/parser.y:1096 ../src/parser.y:1367
+#: ../src/parser.y:1097 ../src/parser.y:1374
#, c-format
msgid "Could not find matching closing quote"
msgstr "Nelze najÃt odpovÃdajÃcà uzavÃracà uvozovky"
-#: ../src/parser.y:1228
+#: ../src/parser.y:1235
#, c-format
msgid "Sheet name is required"
msgstr "Je požadován název listu"
-#: ../src/parser.y:1281 ../src/parser.y:1290 ../src/parser.y:1315
+#: ../src/parser.y:1288 ../src/parser.y:1297 ../src/parser.y:1322
#, c-format
msgid "The number is out of range"
msgstr "Ä?Ãslo je mimo rozsah"
-#: ../src/parser.y:1349
+#: ../src/parser.y:1356
#, c-format
msgid "Improperly formatted error token"
msgstr "NesprávnÄ? formátovaný chybový prvek"
-#: ../src/parser.y:1605
+#: ../src/parser.y:1612
#, c-format
msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
msgstr "V tomto kontextu nejsou podporovány vÃcenásobné výrazy"
-#: ../src/parser.y:1628
+#: ../src/parser.y:1635
#, c-format
msgid "Could not find matching opening parenthesis"
msgstr "Nelze najÃt odpovÃdajÃcà otevÃracà závorku"
-#: ../src/parser.y:1632
+#: ../src/parser.y:1639
#, c-format
msgid "Could not find matching closing parenthesis"
msgstr "Nelze najÃt odpovÃdajÃcà uzavÃracà závorku"
-#: ../src/parser.y:1636
+#: ../src/parser.y:1643
#, c-format
msgid "Invalid expression"
msgstr "Neplatný výraz"
-#: ../src/parser.y:1640
+#: ../src/parser.y:1647
#, c-format
msgid "Unexpected token %c"
msgstr "NeoÄ?ekávaný prvek %c"
#: ../src/print-info.c:158 ../src/print-info.c:161 ../src/print-info.c:162
-#: ../src/print-info.c:274
+#: ../src/print-info.c:275
msgid "Page &[PAGE]"
msgstr "Strana &[PAGE]"
@@ -11996,7 +12003,7 @@ msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
msgstr "Strana &[PAGE] z &[PAGES]"
#: ../src/print-info.c:160 ../src/print-info.c:161 ../src/print-info.c:162
-#: ../src/print-info.c:164 ../src/print-info.c:267
+#: ../src/print-info.c:164 ../src/print-info.c:268
msgid "&[TAB]"
msgstr "&[TAB]"
@@ -12004,116 +12011,115 @@ msgstr "&[TAB]"
msgid "&[DATE]"
msgstr "&[DATE]"
-#: ../src/print-info.c:556
+#: ../src/print-info.c:562
msgid "File Name"
msgstr "Název souboru"
-#: ../src/print-info.c:568
+#: ../src/print-info.c:574
msgid "Path "
msgstr "Cesta "
-#: ../src/print-info.c:576
+#: ../src/print-info.c:582
msgid "tab"
msgstr "list"
-#: ../src/print-info.c:577
+#: ../src/print-info.c:583
msgid "page"
msgstr "strana"
-#: ../src/print-info.c:578
+#: ../src/print-info.c:584
msgid "pages"
msgstr "stran"
-#: ../src/print-info.c:579
+#: ../src/print-info.c:585
msgid "date"
msgstr "datum"
-#: ../src/print-info.c:580
+#: ../src/print-info.c:586
msgid "time"
msgstr "Ä?as"
-#: ../src/print-info.c:581 ../src/ssconvert.c:90
+#: ../src/print-info.c:587 ../src/ssconvert.c:90
msgid "file"
msgstr "soubor"
-#: ../src/print-info.c:582
+#: ../src/print-info.c:588
msgid "path"
msgstr "cesta"
-#: ../src/print-info.c:583 ../src/ssgrep.c:352
+#: ../src/print-info.c:589 ../src/ssgrep.c:352
msgid "cell"
msgstr "buÅ?ka"
-#: ../src/print-info.c:747 ../src/stf-export.c:673
+#: ../src/print-info.c:753 ../src/stf-export.c:673
#, c-format
msgid "There is no such sheet"
msgstr "Žádný takový list nenÃ"
-#: ../src/print-info.c:770
+#: ../src/print-info.c:776
#, c-format
msgid "Unknown paper size"
msgstr "Neznámá velikost papÃru"
-#: ../src/print-info.c:780
+#: ../src/print-info.c:786
#, c-format
msgid "Invalid option for pdf exporter"
msgstr "Neznámá volba pro export PDF"
-#: ../src/print-info.c:801
+#: ../src/print-info.c:807
msgid "PDF export"
msgstr "Export PDF"
-#: ../src/print.c:622
+#: ../src/print.c:623
msgid "Even one cell is too large for this page."
msgstr "I jediná buÅ?ka je pÅ?ÃliÅ¡ velká pro tuto stránku."
-#: ../src/print.c:959
+#: ../src/print.c:960
msgid "Print Selection"
msgstr "Tisk výbÄ?ru"
-#: ../src/print.c:1369
+#: ../src/print.c:1370
msgid "_All workbook sheets"
msgstr "_Všechny listy sešitu"
-#: ../src/print.c:1374
+#: ../src/print.c:1375
msgid "Also print _hidden sheets"
msgstr "Tisknout i _skryté listy"
-#: ../src/print.c:1379
+#: ../src/print.c:1380
msgid "A_ctive workbook sheet"
msgstr "_Aktivnà list sešitu"
-#: ../src/print.c:1384
+#: ../src/print.c:1385
msgid "_Workbook sheets:"
msgstr "Listy s_ešitu:"
-#: ../src/print.c:1389
+#: ../src/print.c:1390
msgid "Current _selection only"
msgstr "Pouze aktuálnà _výbÄ?r"
-#: ../src/print.c:1394
+#: ../src/print.c:1395
msgid "_Ignore defined print area"
msgstr "_Ignorovat definovanou tiskovou oblast"
-#: ../src/print.c:1398
+#: ../src/print.c:1399
msgid "from:"
msgstr "od:"
-#: ../src/print.c:1419
+#: ../src/print.c:1420
msgid "Ignore all _manual page breaks"
msgstr "Ignorovat vÅ¡echna ruÄ?nà zalo_menÃ"
-#: ../src/print.c:1708
+#: ../src/print.c:1717
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
msgstr "Selhalo vytvoÅ?enà doÄ?asného souboru pro tisk: %s"
-#: ../src/print.c:1726
+#: ../src/print.c:1735
msgid "Gnumeric Print Range"
msgstr "Rozsah tisku Gnumeric"
-#: ../src/print.c:1742
-#| msgid "Print the current file"
+#: ../src/print.c:1751
msgid "Print to File"
msgstr "Tisk do souboru"
@@ -12242,28 +12248,28 @@ msgstr "Oblast, ve které se má hledat."
msgid "%s does not support multiple ranges"
msgstr "%s nepodporuje vÃce oblastÃ"
-#: ../src/session.c:114
+#: ../src/session.c:113
#, c-format
msgid "Save changes to workbook '%s' before logging out?"
msgstr "Uložit zmÄ?ny do seÅ¡itu â??%sâ?? pÅ?ed odhlášenÃm?"
-#: ../src/session.c:118
+#: ../src/session.c:117
msgid "Save changes to workbook before logging out?"
msgstr "Uložit zmÄ?ny do seÅ¡itu pÅ?ed odhlášenÃm?"
-#: ../src/session.c:124
+#: ../src/session.c:123
msgid "If you do not save, changes may be discarded."
msgstr "Pokud je neuložÃte, mohou být zmÄ?ny zahozeny."
-#: ../src/session.c:126
+#: ../src/session.c:125
msgid "Do not save any"
msgstr "Neukládat žádný"
-#: ../src/session.c:128 ../src/session.c:131
+#: ../src/session.c:127 ../src/session.c:130
msgid "Do not save"
msgstr "Neukládat"
-#: ../src/session.c:133
+#: ../src/session.c:132
msgid "Do not log out"
msgstr "Neodhlašovat se"
@@ -12702,7 +12708,7 @@ msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
#. Oh, yeah?
-#: ../src/sheet.c:659
+#: ../src/sheet.c:819
msgid ""
"This is a special version of Gnumeric. It has been compiled\n"
"with support for a very large number of columns. Access to the\n"
@@ -12714,310 +12720,310 @@ msgstr ""
"s názvem TRUE může kolidovat s konstantou stejného názvu.\n"
"OÄ?ekávejte podivné chovánÃ."
-#: ../src/sheet.c:837
+#: ../src/sheet.c:833
msgid "Sheet Type"
msgstr "Typ listu"
-#: ../src/sheet.c:838
+#: ../src/sheet.c:834
msgid "Which type of sheet this is."
msgstr "Jakého typu je tento list."
-#: ../src/sheet.c:846
+#: ../src/sheet.c:842
msgid "Parent workbook"
msgstr "RodiÄ?ovský seÅ¡it"
-#: ../src/sheet.c:847
+#: ../src/sheet.c:843
msgid "The workbook in which this sheet lives"
msgstr "SeÅ¡it, do kterého list patÅ?Ã."
-#: ../src/sheet.c:854
+#: ../src/sheet.c:850
msgid "The name of the sheet."
msgstr "Název listu."
-#: ../src/sheet.c:859
+#: ../src/sheet.c:855
msgid "text-is-rtl"
msgstr "SmÄ?r textu je rtl"
-#: ../src/sheet.c:860
+#: ../src/sheet.c:856
msgid "Text goes from right to left."
msgstr "Text jde zprava doleva."
-#: ../src/sheet.c:865
+#: ../src/sheet.c:861
msgid "Visibility"
msgstr "Viditelnost"
-#: ../src/sheet.c:866
+#: ../src/sheet.c:862
msgid "How visible the sheet is."
msgstr "Jak je list viditelný."
-#: ../src/sheet.c:872
+#: ../src/sheet.c:868
msgid "Display Formulæ"
msgstr "Zobrazovat vzorce"
-#: ../src/sheet.c:873
+#: ../src/sheet.c:869
msgid "Control whether formulæ are shown instead of values."
msgstr "Å?ÃdÃ, zda se zobrazujà vzorce namÃsto hodnot."
-#: ../src/sheet.c:878
+#: ../src/sheet.c:874
msgid "Display Zeros"
msgstr "Zobrazovat nuly"
-#: ../src/sheet.c:879
+#: ../src/sheet.c:875
msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
msgstr "Å?ÃdÃ, zda se nuly zobrazujà nebo ne."
-#: ../src/sheet.c:884
+#: ../src/sheet.c:880
msgid "Display Grid"
msgstr "Zobrazovat mÅ?Þku"
-#: ../src/sheet.c:885
+#: ../src/sheet.c:881
msgid "Control whether the grid is shown."
msgstr "Å?ÃdÃ, zda se zobrazuje mÅ?Þka."
-#: ../src/sheet.c:890
+#: ../src/sheet.c:886
msgid "Display Column Headers"
msgstr "Zobrazovat hlaviÄ?ky sloupců"
-#: ../src/sheet.c:891
+#: ../src/sheet.c:887
msgid "Control whether column headers are shown."
msgstr "Å?ÃdÃ, zda se zobrazujà hlaviÄ?ky sloupců."
-#: ../src/sheet.c:896
+#: ../src/sheet.c:892
msgid "Display Row Headers"
msgstr "Zobrazovat hlaviÄ?ky Å?ádků"
-#: ../src/sheet.c:897
+#: ../src/sheet.c:893
msgid "Control whether row headers are shown."
msgstr "Å?ÃdÃ, zda se zobrazujà hlaviÄ?ky Å?ádků."
-#: ../src/sheet.c:902
+#: ../src/sheet.c:898
msgid "Display Outlines"
msgstr "Zobrazovat osnovy"
-#: ../src/sheet.c:903
+#: ../src/sheet.c:899
msgid "Control whether outlines are shown."
msgstr "Å?ÃdÃ, zda se zobrazujà osnovy."
-#: ../src/sheet.c:908
+#: ../src/sheet.c:904
msgid "Display Outlines Below"
msgstr "Zobrazovat osnovy dole"
-#: ../src/sheet.c:909
+#: ../src/sheet.c:905
msgid "Control whether outline symbols are shown below."
msgstr "Å?ÃdÃ, zda se zobrazujà symboly osnov dole."
-#: ../src/sheet.c:914
+#: ../src/sheet.c:910
msgid "Display Outlines Right"
msgstr "Zobrazovat osnovy vpravo"
-#: ../src/sheet.c:915
+#: ../src/sheet.c:911
msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
msgstr "Å?ÃdÃ, zda se zobrazujà symboly osnov vpravo."
-#: ../src/sheet.c:921 ../src/workbook-view.c:955
+#: ../src/sheet.c:917 ../src/workbook-view.c:955
msgid "Protected"
msgstr "ChránÄ?ný"
-#: ../src/sheet.c:922
+#: ../src/sheet.c:918
msgid "Sheet is protected."
msgstr "List je chránÄ?ný."
-#: ../src/sheet.c:925
+#: ../src/sheet.c:921
msgid "Protected Allow Edit objects"
msgstr "Ochrana povoluje úpravu objektů"
-#: ../src/sheet.c:926
+#: ../src/sheet.c:922
msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
msgstr "Povolit úpravu objektů, když má list zapnutou ochranu"
-#: ../src/sheet.c:929
+#: ../src/sheet.c:925
msgid "Protected allow edit scenarios"
msgstr "Ochrana povoluje úpravu scénáÅ?ů"
-#: ../src/sheet.c:930
+#: ../src/sheet.c:926
msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
msgstr "Povolit úpravu scénáÅ?ů, když má list zapnutou ochranu"
-#: ../src/sheet.c:933
+#: ../src/sheet.c:929
msgid "Protected allow cell formatting"
msgstr "Ochrana povoluje formátovánà bunÄ?k"
-#: ../src/sheet.c:934
+#: ../src/sheet.c:930
msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
msgstr "Povolit formátovánà bunÄ?k, když má list zapnutou ochranu"
-#: ../src/sheet.c:937
+#: ../src/sheet.c:933
msgid "Protected allow column formatting"
msgstr "Ochrana povoluje formátovánà sloupců"
-#: ../src/sheet.c:938
+#: ../src/sheet.c:934
msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
msgstr "Povolit formátovánà sloupců, když má list zapnutou ochranu"
-#: ../src/sheet.c:941
+#: ../src/sheet.c:937
msgid "Protected allow row formatting"
msgstr "Ochrana povoluje formátovánà Å?ádků"
-#: ../src/sheet.c:942
+#: ../src/sheet.c:938
msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
msgstr "Povolit formátovánà Å?ádků, když má list zapnutou ochranu"
-#: ../src/sheet.c:945
+#: ../src/sheet.c:941
msgid "Protected allow insert columns"
msgstr "Ochrana povoluje vkládánà sloupců"
-#: ../src/sheet.c:946
+#: ../src/sheet.c:942
msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
msgstr "Povolit vkládánà sloupců, když má list zapnutou ochranu"
-#: ../src/sheet.c:949
+#: ../src/sheet.c:945
msgid "Protected allow insert rows"
msgstr "Ochrana povoluje vkládánà Å?ádků"
-#: ../src/sheet.c:950
+#: ../src/sheet.c:946
msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
msgstr "Povolit vkládánà Å?ádků, když má list zapnutou ochranu"
-#: ../src/sheet.c:953
+#: ../src/sheet.c:949
msgid "Protected allow insert hyperlinks"
msgstr "Ochrana povoluje vkládánà hypertextových odkazů"
-#: ../src/sheet.c:954
+#: ../src/sheet.c:950
msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
msgstr "Povolit vkládánà hypertextových odkazů, když má list zapnutou ochranu"
-#: ../src/sheet.c:957
+#: ../src/sheet.c:953
msgid "Protected allow delete columns"
msgstr "Ochrana povoluje odstraÅ?ovánà sloupců"
-#: ../src/sheet.c:958
+#: ../src/sheet.c:954
msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
msgstr "Povolit odstraÅ?ovánà sloupců, když má list zapnutou ochranu"
-#: ../src/sheet.c:961
+#: ../src/sheet.c:957
msgid "Protected allow delete rows"
msgstr "Ochrana povoluje odstraÅ?ovánà Å?ádků"
-#: ../src/sheet.c:962
+#: ../src/sheet.c:958
msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
msgstr "Povolit odstraÅ?ovánà Å?ádků, když má list zapnutou ochranu"
-#: ../src/sheet.c:965
+#: ../src/sheet.c:961
msgid "Protected allow select locked cells"
msgstr "Ochrana povoluje vybÃrat zamknuté buÅ?ky"
-#: ../src/sheet.c:966
+#: ../src/sheet.c:962
msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
msgstr ""
"Povolit uživateli výbÄ?r zamknutých bunÄ?k, když má list zapnutou ochranu"
-#: ../src/sheet.c:969
+#: ../src/sheet.c:965
msgid "Protected allow sort ranges"
msgstr "Ochrana povoluje Å?adit oblasti"
-#: ../src/sheet.c:970
+#: ../src/sheet.c:966
msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
msgstr "Povolit Å?azenà oblastÃ, když má list zapnutou ochranu"
-#: ../src/sheet.c:973
+#: ../src/sheet.c:969
msgid "Protected allow edit auto filters"
msgstr "Ochrana povoluje úpravu automatických filtrů"
-#: ../src/sheet.c:974
+#: ../src/sheet.c:970
msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
msgstr "Povolit úpravu automatických filtrů, když má list zapnutou ochranu"
-#: ../src/sheet.c:977
+#: ../src/sheet.c:973
msgid "Protected allow edit pivottable"
msgstr "Ochrana povoluje úpravu kontingenÄ?nÃch tabulek"
-#: ../src/sheet.c:978
+#: ../src/sheet.c:974
msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
msgstr "Povolit úpravu kontingenÄ?nÃch tabulek, když má list zapnutou ochranu"
-#: ../src/sheet.c:981
+#: ../src/sheet.c:977
msgid "Protected allow select unlocked cells"
msgstr "Ochrana povoluje vybÃrat odemÄ?ené buÅ?ky"
-#: ../src/sheet.c:982
+#: ../src/sheet.c:978
msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
msgstr ""
"Povolit uživateli výbÄ?r odemÄ?ených bunÄ?k, když má list zapnutou ochranu"
-#: ../src/sheet.c:986
+#: ../src/sheet.c:982
msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
msgstr "Konvence zobrazenà pro výrazy (výchozà je Gnumeric A1)"
-#: ../src/sheet.c:987
+#: ../src/sheet.c:983
msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
msgstr "Jak formátovat zobrazené výrazy, (A1 vs Å?1S1, názvy funkcÃ, â?¦)"
#. convenience wrapper to CONVENTIONS
-#: ../src/sheet.c:991
+#: ../src/sheet.c:987
msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
msgstr "Konvence zobrazenà pro výrazy jako XLS_R1C1 vs výchozÃ"
-#: ../src/sheet.c:992
+#: ../src/sheet.c:988
msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
msgstr "Jak formátovat zobrazené výrazy (konvence API)"
-#: ../src/sheet.c:998
+#: ../src/sheet.c:994
msgid "Tab Foreground"
msgstr "PopÅ?edà karty"
-#: ../src/sheet.c:999
+#: ../src/sheet.c:995
msgid "The foreground color of the tab."
msgstr "Barva popÅ?edà karty."
-#: ../src/sheet.c:1004
+#: ../src/sheet.c:1000
msgid "Tab Background"
msgstr "Pozadà karty"
-#: ../src/sheet.c:1005
+#: ../src/sheet.c:1001
msgid "The background color of the tab."
msgstr "Barva pozadà karty."
-#: ../src/sheet.c:1012
+#: ../src/sheet.c:1008
msgid "Zoom Factor"
msgstr "MÄ?Å?Ãtko pÅ?iblÞenÃ"
-#: ../src/sheet.c:1013
+#: ../src/sheet.c:1009
msgid "The level of zoom used for this sheet."
msgstr "Ã?roveÅ? pÅ?iblÞenà použitá pro tento list."
-#: ../src/sheet.c:1023
+#: ../src/sheet.c:1019
msgid "Columns number in the sheet"
msgstr "Ä?Ãsla sloupců v listu"
-#: ../src/sheet.c:1030
+#: ../src/sheet.c:1026
msgid "Rows number in the sheet"
msgstr "Ä?Ãsla Å?ádků v listu"
-#: ../src/sheet.c:3329
+#: ../src/sheet.c:3359
msgid "Target region contains merged cells"
msgstr "CÃlová oblast obsahuje slouÄ?ené buÅ?ky"
-#: ../src/sheet.c:3390
+#: ../src/sheet.c:3420
msgid "cannot operate on merged cells"
msgstr "nelze vykonat na slouÄ?ených buÅ?kách"
-#: ../src/sheet.c:3400
+#: ../src/sheet.c:3430
msgid "cannot operate on array formulæ"
msgstr "nelze vykonat na poli vzorců"
-#: ../src/sheet.c:4708
+#: ../src/sheet.c:4739
msgid "Insert Columns"
msgstr "Vložit sloupce"
-#: ../src/sheet.c:4799
+#: ../src/sheet.c:4830
msgid "Delete Columns"
msgstr "Odstranit sloupce"
-#: ../src/sheet.c:4880
+#: ../src/sheet.c:4911
msgid "Insert Rows"
msgstr "Vložit Å?ádky"
-#: ../src/sheet.c:4971
+#: ../src/sheet.c:5002
msgid "Delete Rows"
msgstr "Odstranit Å?ádky"
@@ -13095,28 +13101,29 @@ msgstr "Nelze zpracovat volby exportu."
msgid "The file saver does not take options"
msgstr "Program pro ukládánà nemá takovouto volbu"
-#: ../src/ssconvert.c:343
+#. FIXME: && nexpr2-is-not-the-same-as-nexpr
+#: ../src/ssconvert.c:349
#, c-format
msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
msgstr ""
"Konflikt názvů pÅ?i sluÄ?ovánÃ: â??%sâ?? se v rámci seÅ¡itu objevuje dvakrát.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:494
+#: ../src/ssconvert.c:498
#, c-format
msgid "Failed to create solver"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it Å?eÅ¡itele"
-#: ../src/ssconvert.c:507
+#: ../src/ssconvert.c:511
#, c-format
msgid "Solver ran, but failed"
msgstr "Å?eÅ¡itel bÄ?žel, ale selhal"
-#: ../src/ssconvert.c:517
+#: ../src/ssconvert.c:521
#, c-format
msgid "Solver: %s\n"
msgstr "Å?eÅ¡itel: %s\n"
-#: ../src/ssconvert.c:540
+#: ../src/ssconvert.c:544
#, c-format
msgid ""
"Unknown exporter '%s'.\n"
@@ -13125,7 +13132,7 @@ msgstr ""
"Neznámý export â??%sâ??.\n"
"Zkuste si zobrazit seznam možnostà pomocà --list-exporters.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:559
+#: ../src/ssconvert.c:563
#, c-format
msgid ""
"Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
@@ -13134,7 +13141,7 @@ msgstr ""
"Nemohu odhadnout export, který se má použÃt pro â??%sâ??.\n"
"Zkuste si zobrazit seznam možnostà pomocà --list-exporters.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:570
+#: ../src/ssconvert.c:574
#, c-format
msgid ""
"An output file name or an explicit export type is required.\n"
@@ -13143,7 +13150,7 @@ msgstr ""
"Je vyžadován název výstupnÃho souboru nebo explicitnà typ exportu.\n"
"Zkuste si zobrazit seznam možnostà pomocà --list-exporters.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:580
+#: ../src/ssconvert.c:584
#, c-format
msgid ""
"Unknown importer '%s'.\n"
@@ -13152,7 +13159,7 @@ msgstr ""
"Neznámý import â??%sâ??.\n"
"Zkuste si zobrazit seznam možnostà pomocà --list-importers.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:673
+#: ../src/ssconvert.c:677
#, c-format
msgid ""
"Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
@@ -13162,11 +13169,11 @@ msgstr ""
"Zvolený export (%s) nepodporuje ukládánà vÃce listů do jednoho souboru.\n"
"Bude uložen jen aktuálnà list. Pro obejità tohoto omezenà použijte -S.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:702 ../src/ssconvert.c:747
+#: ../src/ssconvert.c:706 ../src/ssconvert.c:751
msgid "INFILE [OUTFILE]"
msgstr "VSTUPNÃ?_SOUBOR [VÃ?STUPNÃ?_SOUBOR]"
-#: ../src/ssconvert.c:716
+#: ../src/ssconvert.c:720
#, c-format
msgid ""
"ssconvert version '%s'\n"
@@ -13177,7 +13184,7 @@ msgstr ""
"datadir := â??%sâ??\n"
"libdir := â??%sâ??\n"
-#: ../src/ssconvert.c:745 ../src/ssindex.c:266
+#: ../src/ssconvert.c:749 ../src/ssindex.c:266
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
msgstr "PoužitÃ: %s [PÅ?EPÃ?NAÄ?â?¦] %s\n"
@@ -13369,7 +13376,7 @@ msgstr ""
"Je vÃce sloupců dat, než na kolik je v listu mÃsta. DalÅ¡Ã sloupce budou "
"ignorovány."
-#: ../src/stf.c:137
+#: ../src/stf.c:138
#, c-format
msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
msgid_plural ""
@@ -13378,52 +13385,52 @@ msgstr[0] "Soubor obsahuje %d prázdný znak NULL. Bude zmÄ?nÄ?n na mezeru."
msgstr[1] "Soubor obsahuje %d prázdné znaky NULL. Budou zmÄ?nÄ?ny na mezery."
msgstr[2] "Soubor obsahuje %d prázdných znaků NULL. Budou zmÄ?nÄ?ny na mezery."
-#: ../src/stf.c:159
+#: ../src/stf.c:160
msgid "Error while trying to read file"
msgstr "Chyba pÅ?i pokusu o Ä?tenà souboru"
-#: ../src/stf.c:336 ../src/stf.c:371
+#: ../src/stf.c:337 ../src/stf.c:372
msgid "Text to Columns"
msgstr "Text do sloupců"
-#: ../src/stf.c:341
+#: ../src/stf.c:342
#, c-format
msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
msgstr "Najednou lze zpracovat pouze jeden sloupec vstupnÃch dat"
-#: ../src/stf.c:366
+#: ../src/stf.c:367
msgid "There is no data to convert"
msgstr "Nejsou žádná data pro konverzi"
-#: ../src/stf.c:386
+#: ../src/stf.c:387
msgid "Error while trying to parse data into sheet"
msgstr "Chyba pÅ?i pokusu o zpracovánà dat do listu"
-#: ../src/stf.c:435
+#: ../src/stf.c:436
msgid "That file is not in the given encoding."
msgstr "Tento soubor nenà v daném kódovánÃ."
-#: ../src/stf.c:477
+#: ../src/stf.c:478
msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
msgstr "NÄ?která data nepasujà do listu a budou zahozena."
-#: ../src/stf.c:483
+#: ../src/stf.c:484
msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
msgstr "Chyba zpracovánà pÅ?i pokusu o zpracovánà dat do listu"
-#: ../src/stf.c:517
+#: ../src/stf.c:518
msgid "Error while trying to write CSV file"
msgstr "Chyba pÅ?i pokusu zapsat soubor CSV"
-#: ../src/stf.c:616
+#: ../src/stf.c:617
msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
msgstr "Hodnoty oddÄ?lené Ä?árkou nebo tabelátorem (CSV/TSV)"
-#: ../src/stf.c:624
+#: ../src/stf.c:625
msgid "Text import (configurable)"
msgstr "Import textu (nastavitelný)"
-#: ../src/stf.c:636
+#: ../src/stf.c:637
msgid "Comma separated values (CSV)"
msgstr "Hodnoty oddÄ?lené Ä?árkou (CSV)"
@@ -14260,15 +14267,15 @@ msgstr "Nový list"
msgid "New Workbook"
msgstr "Nový sešit"
-#: ../src/tools/dao.c:1006
+#: ../src/tools/dao.c:983
msgid "Gnumeric "
msgstr "Gnumeric "
-#: ../src/tools/dao.c:1012
+#: ../src/tools/dao.c:989
msgid "Worksheet:"
msgstr "List:"
-#: ../src/tools/dao.c:1019
+#: ../src/tools/dao.c:996
msgid "Report Created: "
msgstr "Výkaz vytvoÅ?en:"
@@ -14470,7 +14477,7 @@ msgstr "Strmost"
msgid "Range"
msgstr "Interval"
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4799
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4814
msgid "Count"
msgstr "PoÄ?et"
@@ -15017,19 +15024,19 @@ msgstr "KopÃrovat výbÄ?r"
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Vložit obsah schránky"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989 ../src/wbc-gtk.c:1738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989 ../src/wbc-gtk.c:1756
msgid "_Undo"
msgstr "_ZpÄ?t"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990 ../src/wbc-gtk.c:3343
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990 ../src/wbc-gtk.c:3358
msgid "Undo the last action"
msgstr "Vrátit zpÄ?t poslednà akci"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992 ../src/wbc-gtk.c:1737
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992 ../src/wbc-gtk.c:1755
msgid "_Redo"
msgstr "Zn_ovu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993 ../src/wbc-gtk.c:3338
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993 ../src/wbc-gtk.c:3353
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Znovu vykonat vrácenou akci"
@@ -15262,7 +15269,7 @@ msgstr "NásledujÃcà _objekt"
msgid "Select the next sheet object"
msgstr "Vybrat následujÃcà objekt v listu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137 ../src/wbc-gtk.c:2713
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137 ../src/wbc-gtk.c:2728
msgid "Go to Top"
msgstr "PÅ?ejÃt nahoru"
@@ -15270,7 +15277,7 @@ msgstr "PÅ?ejÃt nahoru"
msgid "Go to the top of the data"
msgstr "PÅ?ejÃt na data nejvÃce nahoÅ?e"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140 ../src/wbc-gtk.c:2714
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140 ../src/wbc-gtk.c:2729
msgid "Go to Bottom"
msgstr "PÅ?ejÃt dolů"
@@ -15343,7 +15350,7 @@ msgstr "PÅ?ejme_novat"
msgid "Rename the current sheet"
msgstr "PÅ?ejmenovat aktuálnà list"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2176 ../src/wbc-gtk.c:518
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2176 ../src/wbc-gtk.c:536
msgid "Resize..."
msgstr "ZmÄ?nit velikostâ?¦"
@@ -15433,11 +15440,11 @@ msgstr "_Nový pohled�"
msgid "Create a new view of the workbook"
msgstr "VytvoÅ?it nový pohled na seÅ¡it"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2219 ../src/wbc-gtk.c:1611
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2219 ../src/wbc-gtk.c:1629
msgid "_Freeze Panes"
msgstr "_Ukotvit rozdÄ?lenà okna"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220 ../src/wbc-gtk.c:1614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220 ../src/wbc-gtk.c:1632
msgid "Freeze the top left of the sheet"
msgstr "Ukotvit levý hornà roh listu"
@@ -16089,7 +16096,7 @@ msgid "Remove an outline group"
msgstr "Odstranit skupinu osnovy"
#. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558 ../src/wbc-gtk.c:1653
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558 ../src/wbc-gtk.c:1671
msgid "Add _Auto Filter"
msgstr "PÅ?idat _automatický filtr"
@@ -16149,7 +16156,7 @@ msgid "Adjust a data slicer"
msgstr "PÅ?izpůsobit datový průÅ?ez"
#. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585 ../src/wbc-gtk.c:4795
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585 ../src/wbc-gtk.c:4810
#: ../src/workbook-view.c:1016
msgid "Sum"
msgstr "SouÄ?et"
@@ -16639,24 +16646,24 @@ msgstr "Vodorovné zarovnánÃ"
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Svislé zarovnánÃ"
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:905
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:907
#, c-format
msgid "%s!%s is locked"
msgstr "%s!%s je zamknutý"
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:909
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:911
msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
msgstr "ZruÅ¡it ochranu seÅ¡itu kvůli umožnÄ?nà zmÄ?n."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:910
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:912
msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
msgstr "ZruÅ¡it ochranu listu kvůli umožnÄ?nà zmÄ?n."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:929
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:931
msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
msgstr "Chystáte se upravit buÅ?ku s formátem â??textâ??."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:930
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:932
msgid ""
"The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
"then the contents will be turned into text."
@@ -16664,276 +16671,276 @@ msgstr ""
"BuÅ?ka v souÄ?asnosti neobsahuje text, když vÅ¡ak pÅ?esto budete pokraÄ?ovat v "
"úpravách, bude obsah pÅ?epnut na text."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:935
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:937
msgid "Remove format"
msgstr "Odstranit formát"
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:940
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:942
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "PÅ?ÃÅ¡tÄ? toto dialogové okno zobrazit."
-#: ../src/wbc-gtk.c:511
+#: ../src/wbc-gtk.c:529
msgid "Manage sheets..."
msgstr "Správa listů�"
-#: ../src/wbc-gtk.c:514
+#: ../src/wbc-gtk.c:532
msgid "Append"
msgstr "PÅ?ipojit"
-#: ../src/wbc-gtk.c:515
+#: ../src/wbc-gtk.c:533
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikovat"
-#: ../src/wbc-gtk.c:516
+#: ../src/wbc-gtk.c:534
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: ../src/wbc-gtk.c:517
+#: ../src/wbc-gtk.c:535
msgid "Rename"
msgstr "PÅ?ejmenovat"
-#: ../src/wbc-gtk.c:519
+#: ../src/wbc-gtk.c:537
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: ../src/wbc-gtk.c:520
+#: ../src/wbc-gtk.c:538
msgid "Select (sorted)"
msgstr "Vybrat (seÅ?azené)"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1440
+#: ../src/wbc-gtk.c:1458
msgid " - Gnumeric"
msgstr " â?? Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1577
+#: ../src/wbc-gtk.c:1595
msgid "Remove the page break to the left of the current column"
msgstr "Odstranit zalomenà stránky nalevo od aktuálnÃho sloupce"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1580
+#: ../src/wbc-gtk.c:1598
msgid "Add a page break to the left of the current column"
msgstr "PÅ?idat zalomenà stránky nalevo od aktuálnÃho sloupce"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1587
+#: ../src/wbc-gtk.c:1605
msgid "Remove the page break above the current row"
msgstr "Odstranit zalomenà stránky nad aktuálnÃm Å?ádkem"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1590
+#: ../src/wbc-gtk.c:1608
msgid "Add a page break above current row"
msgstr "PÅ?idat zalomenà stránky nad aktuálnà Å?ádek"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1610
+#: ../src/wbc-gtk.c:1628
msgid "Un_freeze Panes"
msgstr "ZruÅ¡it _ukotvenà rozdÄ?lenà okna"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1613
+#: ../src/wbc-gtk.c:1631
msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
msgstr "ZruÅ¡it ukotvenà levého hornÃho rohu listu"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1631
+#: ../src/wbc-gtk.c:1649
#, c-format
msgid "Extend _Auto Filter to %s"
msgstr "RozÅ¡ÃÅ?it _automatický filtr na %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1633
+#: ../src/wbc-gtk.c:1651
msgid "Extend the existing filter."
msgstr "RozÅ¡ÃÅ?it stávajÃcà filtr."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1643
+#: ../src/wbc-gtk.c:1661
msgid "The selection intersects an existing auto filter."
msgstr "VýbÄ?r se kÅ?Þà s existujÃcÃm automatickým filtrem."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1652
+#: ../src/wbc-gtk.c:1670
msgid "Remove _Auto Filter"
msgstr "Odstranit _automatický filtr"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1655
+#: ../src/wbc-gtk.c:1673
msgid "Remove a filter"
msgstr "Odstranit filtr"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1656
+#: ../src/wbc-gtk.c:1674
msgid "Add a filter"
msgstr "PÅ?idat filtr"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1720
+#: ../src/wbc-gtk.c:1738
msgid "Remove _Data Slicer"
msgstr "Odstranit _datový průÅ?ez"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1721
+#: ../src/wbc-gtk.c:1739
msgid "Create _Data Slicer"
msgstr "VytvoÅ?it _datový průÅ?ez"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1723
+#: ../src/wbc-gtk.c:1741
msgid "Remove a Data Slicer"
msgstr "Odstranit datový průÅ?ez"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1724
+#: ../src/wbc-gtk.c:1742
msgid "Create a Data Slicer"
msgstr "VytvoÅ?it datový průÅ?ez"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1767
+#: ../src/wbc-gtk.c:1785
#, c-format
msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
msgstr "Uložit pÅ?ed zavÅ?enÃm zmÄ?ny v seÅ¡itu â??%sâ???"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1772
+#: ../src/wbc-gtk.c:1790
msgid "Save changes to workbook before closing?"
msgstr "Uložit pÅ?ed zavÅ?enÃm zmÄ?ny v seÅ¡itu?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1779
+#: ../src/wbc-gtk.c:1797
msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
msgstr "Pokud zavÅ?ete bez uloženÃ, budou zmÄ?ny zahozeny."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1785
+#: ../src/wbc-gtk.c:1803
msgid "Discard all"
msgstr "Zahodit vše"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1787 ../src/wbc-gtk.c:1794 ../src/wbc-gtk.c:1800
+#: ../src/wbc-gtk.c:1805 ../src/wbc-gtk.c:1812 ../src/wbc-gtk.c:1818
msgid "Discard"
msgstr "Zahodit"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1789
+#: ../src/wbc-gtk.c:1807
msgid "Save all"
msgstr "Uložit vše"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1791 ../src/wbc-gtk.c:1796
+#: ../src/wbc-gtk.c:1809 ../src/wbc-gtk.c:1814
msgid "Don't quit"
msgstr "NekonÄ?it"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1802
+#: ../src/wbc-gtk.c:1820
msgid "Don't close"
msgstr "NezavÃrat"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2102
+#: ../src/wbc-gtk.c:2120
msgid "Enter in current cell"
msgstr "Vložit do aktuálnà buÅ?ky"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2104
+#: ../src/wbc-gtk.c:2122
msgid "Enter in current cell without autocorrection"
msgstr "Vložit do aktuálnà buÅ?ky bez automatické opravy"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2111
+#: ../src/wbc-gtk.c:2129
msgid "Enter in current range merged"
msgstr "Vložit slouÄ?ené do aktuálnà oblasti"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2114
+#: ../src/wbc-gtk.c:2132
msgid "Enter in selected ranges"
msgstr "Vložit do vybraných oblastÃ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2116
+#: ../src/wbc-gtk.c:2134
msgid "Enter in selected ranges as array"
msgstr "Vložit do vybraných oblastà jako pole"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2453
+#: ../src/wbc-gtk.c:2468
msgid "END"
msgstr "KONEC"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2715
+#: ../src/wbc-gtk.c:2730
msgid "Go to First"
msgstr "PÅ?ejÃt na prvnÃ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2716
+#: ../src/wbc-gtk.c:2731
msgid "Go to Last"
msgstr "PÅ?ejÃt na poslednÃ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2718
+#: ../src/wbc-gtk.c:2733
msgid "Go to Cell ..."
msgstr "PÅ?ejÃt na buÅ?kuâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2789
+#: ../src/wbc-gtk.c:2804
msgid "Cancel change"
msgstr "ZruÅ¡it zmÄ?nu"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2794
+#: ../src/wbc-gtk.c:2809
msgid "Accept change"
msgstr "PÅ?ijmout zmÄ?nu"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2794
+#: ../src/wbc-gtk.c:2809
msgid "Accept change in multiple cells"
msgstr "PÅ?ijmout zmÄ?ny ve vÃce buÅ?kách"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2798
+#: ../src/wbc-gtk.c:2813
msgid "Enter formula..."
msgstr "Zadat vzorecâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2870 ../src/wbc-gtk.c:2885
+#: ../src/wbc-gtk.c:2885 ../src/wbc-gtk.c:2900
msgid "_Re-Edit"
msgstr "Znovu up_ravit"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2871 ../src/wbc-gtk.c:2876
+#: ../src/wbc-gtk.c:2886 ../src/wbc-gtk.c:2891
msgid "_Discard"
msgstr "Zaho_dit"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2875 ../src/wbc-gtk.c:2886
+#: ../src/wbc-gtk.c:2890 ../src/wbc-gtk.c:2901
msgid "_Accept"
msgstr "_PÅ?ijmout"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3086
+#: ../src/wbc-gtk.c:3101
msgid "_Zoom"
msgstr "_PÅ?iblÞit"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3131
+#: ../src/wbc-gtk.c:3146
msgid "Clear Borders"
msgstr "Vymazat ohraniÄ?enÃ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3134
+#: ../src/wbc-gtk.c:3149
msgid "All Borders"
msgstr "VÅ¡echno ohraniÄ?enÃ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3135
+#: ../src/wbc-gtk.c:3150
msgid "Outside Borders"
msgstr "VnÄ?jÅ¡Ã ohraniÄ?enÃ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3136
+#: ../src/wbc-gtk.c:3151
msgid "Thick Outside Borders"
msgstr "TuÄ?né vnÄ?jÅ¡Ã ohraniÄ?enÃ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3139
+#: ../src/wbc-gtk.c:3154
msgid "Double Bottom"
msgstr "Dvojité dole"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3140
+#: ../src/wbc-gtk.c:3155
msgid "Thick Bottom"
msgstr "TuÄ?né dole"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3142
+#: ../src/wbc-gtk.c:3157
msgid "Top and Bottom"
msgstr "NahoÅ?e a dole"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3143
+#: ../src/wbc-gtk.c:3158
msgid "Top and Double Bottom"
msgstr "NahoÅ?e a dvojité dole"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3144
+#: ../src/wbc-gtk.c:3159
msgid "Top and Thick Bottom"
msgstr "NahoÅ?e a tuÄ?né dole"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3229
+#: ../src/wbc-gtk.c:3244
msgid "Set Borders"
msgstr "Nastavit ohraniÄ?enÃ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3237 ../src/wbc-gtk.c:3238
+#: ../src/wbc-gtk.c:3252 ../src/wbc-gtk.c:3253
msgid "Borders"
msgstr "OhraniÄ?enÃ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3378
+#: ../src/wbc-gtk.c:3393
msgid "Set Foreground Color"
msgstr "Nastavit barvu popÅ?edÃ"
#. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3433
+#: ../src/wbc-gtk.c:3448
msgid "Set Background Color"
msgstr "Nastavit barvu pozadÃ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3472
+#: ../src/wbc-gtk.c:3487
#, c-format
msgid "Font Name %s"
msgstr "Název pÃsma %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3532
+#: ../src/wbc-gtk.c:3547
#, c-format
msgid "Font Size %f"
msgstr "Velikost pÃsma %f"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3550 ../src/wbc-gtk.c:3551
+#: ../src/wbc-gtk.c:3565 ../src/wbc-gtk.c:3566
msgid "Font Size"
msgstr "Velikost pÃsma"
@@ -16943,82 +16950,82 @@ msgstr "Velikost pÃsma"
#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
#.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3763
+#: ../src/wbc-gtk.c:3778
#, c-format
msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
msgstr "V nabÃdce â??%sâ?? se klávesa â??%sâ?? použÃvá pro â??%sâ?? i â??%sâ??."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4085
+#: ../src/wbc-gtk.c:4100
msgid "Display above sheets"
msgstr "Zobrazit nad listy"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4086
+#: ../src/wbc-gtk.c:4101
msgid "Display to the left of sheets"
msgstr "Zobrazit nalevo od listů"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4087
+#: ../src/wbc-gtk.c:4102
msgid "Display to the right of sheets"
msgstr "Zobrazit napravo od listů"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4098
+#: ../src/wbc-gtk.c:4113
msgid "Reattach to main window"
msgstr "Znovu pÅ?ipojit k hlavnÃmu oknu"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4132
+#: ../src/wbc-gtk.c:4147
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4196
+#: ../src/wbc-gtk.c:4211
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "LiÅ¡ta nástrojů StandardnÃ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4197
+#: ../src/wbc-gtk.c:4212
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Lišta nástrojů Formát"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4198
+#: ../src/wbc-gtk.c:4213
msgid "Long Format Toolbar"
msgstr "LiÅ¡ta nástrojů Formát â?? dlouhá"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4199
+#: ../src/wbc-gtk.c:4214
msgid "Object Toolbar"
msgstr "Lišta nástrojů Objekt"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4213
+#: ../src/wbc-gtk.c:4228
#, c-format
msgid "Show/Hide toolbar %s"
msgstr "Zobrazit/skrýt lištu nástrojů %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4851
+#: ../src/wbc-gtk.c:4866
msgid "Use maximum precision"
msgstr "PoužÃvat maximálnà pÅ?esnost"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4863
+#: ../src/wbc-gtk.c:4878
msgid "Insert formula below."
msgstr "Vložit vzorec pod."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4869
+#: ../src/wbc-gtk.c:4884
msgid "Insert formula to side."
msgstr "Vložit vzorec vedle."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4985
+#: ../src/wbc-gtk.c:5000
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "OtevÅ?Ãt %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5709
+#: ../src/wbc-gtk.c:5724
msgid "Autosave prompt"
msgstr "Dotaz automatického uloženÃ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5710
+#: ../src/wbc-gtk.c:5725
msgid "Ask about autosave?"
msgstr "Ptát se pÅ?i automatickém uloženÃ?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5716
+#: ../src/wbc-gtk.c:5731
msgid "Autosave time in seconds"
msgstr "Ä?as automatického ukládánà v sekundách"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5717
+#: ../src/wbc-gtk.c:5732
msgid "Seconds before autosave"
msgstr "Sekund do automatického uloženÃ"
@@ -17046,17 +17053,17 @@ msgstr "(Neprázdné�)"
msgid "<Blank>"
msgstr "<prázdné>"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:782
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:792
#, c-format
msgid "%s takes no arguments"
msgstr "%s nepÅ?ejÃmá žádné argumenty"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:786
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:796
#, c-format
msgid "Too many arguments for %s"
msgstr "PÅ?ÃliÅ¡ mnoho argumentů pro %s"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:797
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:807
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -17067,20 +17074,20 @@ msgstr ""
#. xgettext: the first %s is a function name and
#. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:825
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:835
#, c-format
msgid "%s : \t%s\n"
msgstr "%s : \t%s\n"
#. xgettext: the first %s is a function name and
#. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:830
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:840
#, c-format
msgid "[%s : \t%s]\n"
msgstr "[%s : \t%s]\n"
#. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:843
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:853
msgid ""
"\n"
"<i>F4 to complete</i>"
@@ -17089,7 +17096,7 @@ msgstr ""
"<i>F4 dokonÄ?Ã</i>"
#. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:846
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:856
msgid ""
"\n"
"<i>â?§F4 to select</i>"
@@ -17097,53 +17104,53 @@ msgstr ""
"\n"
"<i>â?§F4 vybere</i>"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1562
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1573
msgid "Update policy"
msgstr "Zásady aktualizace"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1563
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1574
msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
msgstr "Jak Ä?asto se majà zmÄ?ny pro položku použÃt"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1570
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1581
msgid "With icon"
msgstr "S ikonou"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1571
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1582
msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
msgstr "MÄ?la by být vpravo vedle položky ikona?"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1579
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1590
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Obsah vstupu"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1592
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1603
msgid "SheetControlGUI"
msgstr "GUI ovládánà listu"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1593
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1604
msgid "The GUI container associated with the entry."
msgstr "Kontejner grafického uživatelského rozhranà sdružený s položkou."
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1600
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1611
msgid "WBCGtk"
msgstr "WBCGtk"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1601
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1612
msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
msgstr ""
"Kontejner nejvyššà úrovnÄ? grafického uživatelského rozhranà sdružený s "
"položkou."
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1608
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1619
msgid "Constant Format"
msgstr "Formát konstant"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1609
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1620
msgid "Format for constants"
msgstr "Formát pro konstanty"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2509
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2502
#, c-format
msgid "Expecting a single range"
msgstr "OÄ?ekává se jedna oblast"
@@ -17221,19 +17228,19 @@ msgstr "Å?adit jednu buÅ?ku je nesmyslné."
msgid "The range to be sorted may not contain any merged cells."
msgstr "Oblast, která se má seÅ?adit, nesmà obsahovat slouÄ?ené buÅ?ky."
-#: ../src/workbook-control.c:208
+#: ../src/workbook-control.c:209
msgid "Define Name"
msgstr "Definovat název"
-#: ../src/workbook-control.c:241
+#: ../src/workbook-control.c:242
msgid "Cannot jump to an invisible sheet"
msgstr "Nelze skoÄ?it na neviditelný list"
-#: ../src/workbook-control.c:296
+#: ../src/workbook-control.c:297
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
-#: ../src/workbook-control.c:435
+#: ../src/workbook-control.c:436
msgid "The workbook view being controlled."
msgstr "Zobrazenà sešitu, které je ovládáno."
@@ -17448,30 +17455,30 @@ msgstr "VÃcenásobná specifikace verzÃ. PÅ?edpokládá se %d"
msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
msgstr "Soubor má nekonzistentnà element SheetNameIndex."
-#: ../src/xml-sax-read.c:2153
+#: ../src/xml-sax-read.c:2169
#, c-format
msgid "Unknown filter operator \"%s\""
msgstr "Neznámý operátor filtru â??%sâ??"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2193
+#: ../src/xml-sax-read.c:2209
msgid "Missing filter type"
msgstr "Scházà typ filtru"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2215
+#: ../src/xml-sax-read.c:2231
#, c-format
msgid "Unknown filter type \"%s\""
msgstr "Neznámý typ filtru â??%sâ??"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2236
+#: ../src/xml-sax-read.c:2252
msgid "Invalid filter, missing Area"
msgstr "Neplatný filtr, scházà oblast"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2296
+#: ../src/xml-sax-read.c:2312
#, c-format
msgid "Unsupported object type '%s'"
msgstr "Nepodporovaný typ objektu â??%sâ??"
-#: ../src/xml-sax-read.c:3480 ../src/xml-sax-write.c:1548
+#: ../src/xml-sax-read.c:3497 ../src/xml-sax-write.c:1552
msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]