[empathy] Updated Spanish translation



commit 05f66bda423f72350a5d766583946b48bf729757
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu May 26 20:04:21 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  204 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 106 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 638a0d5..dc510d3 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-23 13:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-23 21:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-26 07:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-26 15:58+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1235,28 +1235,36 @@ msgstr "I_D de Yahoo!:"
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "Configuración de la lista de _salas:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:541
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "No se pudo convertir la imagen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:466
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "Su sistema no soporta ninguno de los formatos de imagen aceptados"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:930
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:749
+msgid "Couldn't save pixbuf to png"
+msgstr "No se pudo guardar el «pixbuf» en png"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Seleccione su imagen de avatar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "Tomar una imagenâ?¦"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1024
 msgid "No Image"
 msgstr "Sin imagen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:995
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1086
 msgid "Images"
 msgstr "Imágenes"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:999
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1090
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
@@ -1264,40 +1272,40 @@ msgstr "Todos los archivos"
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Pulse para agrandar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:674
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:699
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Falló al abrir el chat privado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:737
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:760
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "El tema no está soportado en esta conversación"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:743
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:766
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "No le está permitido cambiar el tema"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:950
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
 #, c-format
 msgid "â??%sâ?? is not a valid contact ID"
 msgstr "%s no es un identificador de contacto válido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1007
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1027
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: limpiar todos los mensajes de la conversación actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <tema>: establecer el tema para la conversación actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <id de sala de chat>: unirse a una sala de chat nueva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1016
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <id de sala de chat>: unirse a una sala de chat nueva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1020
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1040
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
@@ -1305,37 +1313,37 @@ msgstr ""
 "/part [<ID de la sala de chat>] [<razón>]: abandonar la sala de chat, la "
 "actual de manera predeterminada"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1024
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1044
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <id del contacto> [<mensaje>]: abrir un chat privado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1027
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1047
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <id del contacto> <mensaje>: abrir un chat privado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1050
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <apodo>: cambiar su apodo en el servidor actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1053
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <mensaje>: enviar un mensaje de ACCI�N a la conversación actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
 "join a new chat room\""
 msgstr ""
 "/say <mensaje>: enviar un <mensaje> a la conversación actual. Esto se usa "
-"para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join se "
-"usa para unirse a una sala de chat nueva»"
+"para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join se usa "
+"para unirse a una sala de chat nueva»"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1041
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <ID del contacto>: mostrar información sobre un contacto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1343,113 +1351,113 @@ msgstr ""
 "/help [<comando>]: mostrar todos los comandos soportados. Si <comando> está "
 "definido, muestra su uso."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Uso: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Comando desconocido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1239
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Comando desconocido; consulte /help para ver los comandos disponibles"
 
 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
 #. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1397
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "no tiene balance suficiente para enviar el mensaje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1379
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1399
 msgid "not capable"
 msgstr "no es posible"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1386
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1406
 msgid "offline"
 msgstr "desconectado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1389
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1409
 msgid "invalid contact"
 msgstr "contacto no válido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1392
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412
 msgid "permission denied"
 msgstr "permiso denegado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1395
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1415
 msgid "too long message"
 msgstr "mensaje demasiado largo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1418
 msgid "not implemented"
 msgstr "no implementado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1402
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1422
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1408
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1428
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Error al enviar el mensaje «%s»: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1432
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Error al enviar el mensaje: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1473 ../src/empathy-chat-window.c:760
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1493 ../src/empathy-chat-window.c:760
 msgid "Topic:"
 msgstr "Tema:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1505
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "El tema se ha establecido a: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1507
 msgid "No topic defined"
 msgstr "No se ha definido el tema"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2014
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Sin sugerencias)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2062
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "Añadir «%s» al diccionario"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2119
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "Añadir «%s» al diccionario de «%s»"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2156
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Insertar emoticono"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2194
 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
 msgid "_Send"
 msgstr "E_nviar"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2229
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Sugerencias ortográficas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2318
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Falló al recibir los registros recientes"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2409
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2429
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s se ha desconectado"
@@ -1457,12 +1465,12 @@ msgstr "%s se ha desconectado"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2436
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%2$s expulsó a %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2439
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s fue expulsado"
@@ -1470,17 +1478,17 @@ msgstr "%s fue expulsado"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2427
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2447
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%2$s vetó a %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2450
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s fue vetado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2454
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s ha dejado la sala"
@@ -1490,69 +1498,69 @@ msgstr "%s ha dejado la sala"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2463
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2488
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s ha entrado en la sala"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2513
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "Ahora %s se llama %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2632
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2652
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1957
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1117
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1126
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconectado"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3320
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "¿Quiere guardar esta contraseña?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3326
 msgid "Remember"
 msgstr "Recordar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3336
 msgid "Not now"
 msgstr "Ahora no"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3360
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380
 msgid "Retry"
 msgstr "Volver a intentarlo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3364
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3384
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3513
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Esta sala está protegida por contraseña:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3540
 msgid "Join"
 msgstr "Unirse"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722 ../src/empathy-event-manager.c:1138
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3741 ../src/empathy-event-manager.c:1147
 msgid "Connected"
 msgstr "Conectado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3796
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
 msgid "Conversation"
 msgstr "Conversación"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3782
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3801
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
@@ -2055,7 +2063,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
-#: ../src/empathy-main-window.c:1766
+#: ../src/empathy-main-window.c:1781
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
@@ -3469,90 +3477,90 @@ msgstr "Autoconectar"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Gestionar salas favoritas"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:505
+#: ../src/empathy-event-manager.c:506
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Llamada de vídeo entrante"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:505
+#: ../src/empathy-event-manager.c:506
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Llamada entrante"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:509
+#: ../src/empathy-event-manager.c:510
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s le está llamando con vídeo. ¿Quiere responder?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:510
+#: ../src/empathy-event-manager.c:511
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s le está llamando. ¿Quiere responder?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513 ../src/empathy-event-manager.c:662
+#: ../src/empathy-event-manager.c:514 ../src/empathy-event-manager.c:663
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Llamada entrante de %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:538
+#: ../src/empathy-event-manager.c:539
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Rechazar"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:544
+#: ../src/empathy-event-manager.c:545
 msgid "_Answer"
 msgstr "Re_spuesta"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:662
+#: ../src/empathy-event-manager.c:663
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Llamada de vídeo entrante de %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:735
+#: ../src/empathy-event-manager.c:736
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Invitación a una sala"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:737
+#: ../src/empathy-event-manager.c:738
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "Invitación para unirse a %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:744
+#: ../src/empathy-event-manager.c:745
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s le está invitando a unirse a %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:752
+#: ../src/empathy-event-manager.c:753
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Rechazar"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:757
+#: ../src/empathy-event-manager.c:758
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "_Unirse"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:784
+#: ../src/empathy-event-manager.c:785
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s le ha invitado a unirse a %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:790
+#: ../src/empathy-event-manager.c:791
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "Le han invitado a unirse a %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:841
+#: ../src/empathy-event-manager.c:842
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Transferencia de archivo entrante de %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1011 ../src/empathy-main-window.c:377
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1020 ../src/empathy-main-window.c:377
 msgid "Password required"
 msgstr "Se requiere una contrasenÌ?a"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1067
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1076
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s quiere permiso para ver cuándo está en línea"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1071
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1080
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3739,15 +3747,15 @@ msgstr "Recargar el saldo de la cuenta"
 msgid "Top Up..."
 msgstr "Recargarâ?¦"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1748
+#: ../src/empathy-main-window.c:1763
 msgid "Contact"
 msgstr "Contacto"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:2097
+#: ../src/empathy-main-window.c:2115
 msgid "Contact List"
 msgstr "Lista de contactos"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:2215
+#: ../src/empathy-main-window.c:2233
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Mostrar y editar cuentas"
 
@@ -4205,16 +4213,16 @@ msgstr ""
 "El gestor de conexiones seleccionado no soporta la extensión de depuración "
 "remota."
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:280
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:239
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:279
 msgid "Invite Participant"
 msgstr "Invitar participante"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:241
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:240
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 msgstr "Elegir un contacto para invitar a la conversación:"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:276
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:275
 msgid "Invite"
 msgstr "Invitar"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]