[gbrainy] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Update Catalan translation
- Date: Thu, 26 May 2011 08:16:28 +0000 (UTC)
commit 394261e6bf815b877027dd04565a951d3c938836
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Thu May 26 10:15:55 2011 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 332 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 174 insertions(+), 158 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 3561cc1..62ccf7f 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-17 21:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-26 10:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-30 17:50+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr[1] ""
"Teniu [money] unitats monetà ries en un compte bancari al 10% d'interès "
"compost anual. Quants diners tindreu al final de 2 anys?"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:31
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:33
msgid ""
"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] "
"leg. How many horses are present?"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr[1] ""
"dos cops el temps d'en Joan. Quantes hores els hi calen per netejar el "
"magatzem si treballen junts? [option_answers]"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:81 ../data/games.xml.h:68
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:81 ../data/games.xml.h:69
msgid ""
"You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter "
"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
@@ -424,7 +424,21 @@ msgstr ""
"Si «p < x < q» i «r < y < s». Quina de les següents opcions fa "
"que «x < y» sigui cert? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:33
+#: ../data/games.xml.h:31
+msgid ""
+"If the variable r is smaller than q then the condition x > y is always "
+"true."
+msgstr ""
+"Si la variable r és més petita que q llavors la condició x > y és sempre certa."
+
+#: ../data/games.xml.h:32
+msgid ""
+"If the variable s is bigger than p then the condition x < y is always "
+"true."
+msgstr ""
+"Si la variable s és més gran que p llavors la condició x < y és sempre certa."
+
+#: ../data/games.xml.h:35
#, no-c-format
msgid ""
"In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
@@ -435,7 +449,7 @@ msgstr ""
"[males_cars]% tenen un cotxe i són homes. Quin percentatge de la població "
"són dones i tenen un cotxe? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:34
+#: ../data/games.xml.h:36
msgid ""
"In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
"minus 1 to find out the winner."
@@ -443,7 +457,7 @@ msgstr ""
"En tots els partits s'elimina un dels jugadors, per trobar el guanyador cal "
"restar 1 al nombre total de partits."
-#: ../data/games.xml.h:35
+#: ../data/games.xml.h:37
msgid ""
"It is calculated by taking the total number of people minus [brothers_only] "
"people that have brothers only, minus [sisters_only] that have sisters only "
@@ -453,27 +467,27 @@ msgstr ""
"persones que tenen només germans, menys [sisters_only] que tenen només "
"germanes i menys [both] que tenen germanes i germans."
-#: ../data/games.xml.h:36
+#: ../data/games.xml.h:38
msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
msgstr "�s el resultat de l'operació [num_a] * [num_b]."
-#: ../data/games.xml.h:37
+#: ../data/games.xml.h:39
msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
msgstr "�s el resultat de l'operació [num_a] + [num_b]."
-#: ../data/games.xml.h:38
+#: ../data/games.xml.h:40
msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
msgstr "�s el resultat de l'operació [num_b] - [num_a]."
-#: ../data/games.xml.h:39
+#: ../data/games.xml.h:41
msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
msgstr "�s el resultat de l'operació [num_b] / [num_a]."
-#: ../data/games.xml.h:40
+#: ../data/games.xml.h:42
msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
msgstr "�s el resultat de l'operació: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
-#: ../data/games.xml.h:41
+#: ../data/games.xml.h:43
msgid ""
"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
"any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
@@ -481,7 +495,7 @@ msgstr ""
"La cunyada de la germana del pare del Joan és també? No assumiu que en Joan "
"té cap parent que no s'hagi mencionat. [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:42
+#: ../data/games.xml.h:44
msgid ""
"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
"has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
@@ -489,19 +503,19 @@ msgstr ""
"El cunyat del germà de la mare d'en Joan és també? No assumiu que en Joan té "
"cap parent que no s'hagi mencionat. [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:43
+#: ../data/games.xml.h:45
msgid "Lever"
msgstr "Palanca"
-#: ../data/games.xml.h:44
+#: ../data/games.xml.h:46
msgid "Multiple number"
msgstr "Nombre múltiple"
-#: ../data/games.xml.h:45
+#: ../data/games.xml.h:47
msgid "Odd number"
msgstr "Nombre senar"
-#: ../data/games.xml.h:46
+#: ../data/games.xml.h:48
msgid ""
"On the dartboard below, where you have to hit the darts to add 120 points in "
"5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
@@ -509,7 +523,7 @@ msgstr ""
"A la diana d'abaix, on heu de clavar els dards per aconseguir 120 punts en 5 "
"tirades? Responeu usant una llista de nombres (p. ex. 4, 5, 6, 3, 2)"
-#: ../data/games.xml.h:47
+#: ../data/games.xml.h:49
msgid ""
"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
@@ -518,15 +532,15 @@ msgstr ""
"germanes i [both] tenen germanes i germanes. Quantes persones no tenen ni "
"germans ni germanes?"
-#: ../data/games.xml.h:48
+#: ../data/games.xml.h:50
msgid "Palindromic years"
msgstr "Anys capicua"
-#: ../data/games.xml.h:49
+#: ../data/games.xml.h:51
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
-#: ../data/games.xml.h:50
+#: ../data/games.xml.h:52
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:107
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:122
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:191
@@ -536,17 +550,22 @@ msgstr "Contrasenya"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:314
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:176
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:198
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:321
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:172
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:185
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:177
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:152
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:131
msgid "Possible answers are:"
msgstr "Les respostes possibles són:"
-#: ../data/games.xml.h:51
+#: ../data/games.xml.h:53
msgid "Simple equations"
msgstr "Equacions simples"
-#: ../data/games.xml.h:52
+#: ../data/games.xml.h:54
msgid ""
"Since x is always an even number, multiplying it by 2 always produces an "
"even number. Adding an even number to an odd number (y) always produces an "
@@ -556,11 +575,11 @@ msgstr ""
"resulta en un nombre parell. Sumar un nombre parell a un nombre senar («y») "
"sempre produeix un nombre senar."
-#: ../data/games.xml.h:53
+#: ../data/games.xml.h:55
msgid "Tennis game"
msgstr "Partida de tennis"
-#: ../data/games.xml.h:54
+#: ../data/games.xml.h:56
msgid ""
"The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers "
"is [two]. What is the third number? [option_answers]"
@@ -568,62 +587,54 @@ msgstr ""
"La mitjana de tres nombres és [three]. La mitjana de dos d'aquests nombres "
"és [two]. Quin és el tercer nombre? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:55
+#: ../data/games.xml.h:57
+msgid ""
+"The brother's brother-in-law is John's mother's husband, that is, John's "
+"father."
+msgstr ""
+"El cunyat del germà de la mare d'en Joan és el marit de la mare, és a dir, "
+"el pare del Joan."
+
+#: ../data/games.xml.h:58
msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
msgstr "El camió més pesat pesa [heavier] i el més lleuger [lighter]."
-#: ../data/games.xml.h:56
+#: ../data/games.xml.h:59
msgid ""
"The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
msgstr ""
"La cunyada de la germana és la dona del pare del Joan, és a dir, la seva "
"mare."
-#: ../data/games.xml.h:57
-msgid ""
-"The variable p is smaller than x and s is bigger than y. If p is bigger than "
-"s then the condition x > y is true."
-msgstr ""
-"La variable q és més petita que x i s és més gran que y. Si p és més gran "
-"que s llavors la condició x > y és certa."
-
-#: ../data/games.xml.h:58
-msgid ""
-"The variable q is bigger than x and y bigger than r. If q is smaller than r "
-"then the condition x < y is true."
-msgstr ""
-"La variable q és més gran que x i y és més gran que r. Si q és més petita "
-"que r llavors la condició x < y és certa."
-
-#: ../data/games.xml.h:59
+#: ../data/games.xml.h:60
msgid "Third number"
msgstr "El tercer nombre"
-#: ../data/games.xml.h:60
+#: ../data/games.xml.h:61
msgid "Two trucks"
msgstr "Dos camions"
-#: ../data/games.xml.h:61
+#: ../data/games.xml.h:62
msgid "Warehouse"
msgstr "Magatzem"
-#: ../data/games.xml.h:62
+#: ../data/games.xml.h:63
msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Quin número dividit per [num_a] és igual a [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:63
+#: ../data/games.xml.h:64
msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Quin número restat a [num_a] és igual a [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:64
+#: ../data/games.xml.h:65
msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Quin número multiplicat per [num_a] és igual a [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:65
+#: ../data/games.xml.h:66
msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Quin número sumat a [num_a] és igual a [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:66
+#: ../data/games.xml.h:67
msgid ""
"Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and "
"[num_y]? [option_answers]"
@@ -631,11 +642,11 @@ msgstr ""
"Quin parell de nombres de la llista d'abaix són els dos múltiples de [num_x] "
"i [num_y]? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:67
+#: ../data/games.xml.h:68
msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
msgstr "Podeu encabir 6 * 5 * [z] * 2 caixes."
-#: ../data/games.xml.h:70
+#: ../data/games.xml.h:71
#, no-c-format
msgid ""
"[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
@@ -645,127 +656,127 @@ msgstr ""
"tenen un cotxe."
#. Since this a multioption the answer string is set to option | this string, what makes answer_show is not useful here
-#: ../data/games.xml.h:72
+#: ../data/games.xml.h:73
msgid "[option_a] and [option_b]"
msgstr "[option_a] i [option_b]"
-#: ../data/games.xml.h:73
+#: ../data/games.xml.h:74
msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [num_x] and [num_y]."
msgstr "[option_a] i [option_b] són ambdós múltiples de [num_x] i [num_y]."
-#: ../data/games.xml.h:74
+#: ../data/games.xml.h:75
msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2"
-#: ../data/games.xml.h:75
+#: ../data/games.xml.h:76
msgid "[option_prefix] 2x + y"
msgstr "[option_prefix] 2x + y"
-#: ../data/games.xml.h:76
-msgid "[option_prefix] Cousin"
-msgstr "[option_prefix] El cosÃ"
-
#: ../data/games.xml.h:77
msgid "[option_prefix] Has no relation"
msgstr "[option_prefix] No té cap relació"
#: ../data/games.xml.h:78
+msgid "[option_prefix] His cousin"
+msgstr "[option_prefix] El seu cosÃ"
+
+#: ../data/games.xml.h:79
msgid "[option_prefix] His father"
msgstr "[option_prefix] El seu pare"
-#: ../data/games.xml.h:79
+#: ../data/games.xml.h:80
msgid "[option_prefix] His mother"
msgstr "[option_prefix] La seva mare"
-#: ../data/games.xml.h:80
-msgid "[option_prefix] Son-in-law"
-msgstr "[option_prefix] El gendre"
-
#: ../data/games.xml.h:81
+msgid "[option_prefix] His son-in-law"
+msgstr "[option_prefix] El seu gendre"
+
+#: ../data/games.xml.h:82
msgid "[option_prefix] [answer_a]"
msgstr "[option_prefix] [answer_a]"
-#: ../data/games.xml.h:82
+#: ../data/games.xml.h:83
msgid "[option_prefix] [answer_b]"
msgstr "[option_prefix] [answer_b]"
-#: ../data/games.xml.h:83
+#: ../data/games.xml.h:84
msgid "[option_prefix] [answer_c]"
msgstr "[option_prefix] [answer_c]"
-#: ../data/games.xml.h:84
+#: ../data/games.xml.h:85
msgid "[option_prefix] [answer_d]"
msgstr "[option_prefix] [answer_d]"
-#: ../data/games.xml.h:85
+#: ../data/games.xml.h:86
msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
msgstr "[option_prefix] [option_a] i [option_b]"
-#: ../data/games.xml.h:86
+#: ../data/games.xml.h:87
msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
msgstr "[option_prefix] [option_a] i [option_c]"
-#: ../data/games.xml.h:88
+#: ../data/games.xml.h:89
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_a]%"
msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
-#: ../data/games.xml.h:89
+#: ../data/games.xml.h:90
msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
msgstr "[option_prefix] [option_b] i [option_c]"
-#: ../data/games.xml.h:91
+#: ../data/games.xml.h:92
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_b]%"
msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
-#: ../data/games.xml.h:92
+#: ../data/games.xml.h:93
msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
msgstr "[option_prefix] [option_c] i [option_d]"
-#: ../data/games.xml.h:94
+#: ../data/games.xml.h:95
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_c]%"
msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
-#: ../data/games.xml.h:96
+#: ../data/games.xml.h:97
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_d]%"
msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
-#: ../data/games.xml.h:97
+#: ../data/games.xml.h:98
msgid "[option_prefix] p < r"
msgstr "[option_prefix] p < r"
-#: ../data/games.xml.h:98
+#: ../data/games.xml.h:99
msgid "[option_prefix] p > r"
msgstr "[option_prefix] p > r"
-#: ../data/games.xml.h:99
-msgid "[option_prefix] p > s"
-msgstr "[option_prefix] p > s"
-
#: ../data/games.xml.h:100
-msgid "[option_prefix] q < r"
-msgstr "[option_prefix] q < r"
-
-#: ../data/games.xml.h:101
msgid "[option_prefix] q = s"
msgstr "[option_prefix] q = s"
+#: ../data/games.xml.h:101
+msgid "[option_prefix] r < q"
+msgstr "[option_prefix] r < q"
+
#: ../data/games.xml.h:102
+msgid "[option_prefix] s > p"
+msgstr "[option_prefix] s > p"
+
+#: ../data/games.xml.h:103
msgid "[option_prefix] x * y"
msgstr "[option_prefix] x * y"
-#: ../data/games.xml.h:103
+#: ../data/games.xml.h:104
msgid "[option_prefix] x * y * 2"
msgstr "[option_prefix] x * y * 2"
-#: ../data/games.xml.h:104
+#: ../data/games.xml.h:105
msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
msgstr "[rslt_a] i [rslt_b]"
-#: ../data/games.xml.h:105
+#: ../data/games.xml.h:106
msgid ""
"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
@@ -776,19 +787,19 @@ msgstr ""
"[year_end] amb la mateix diferència? Responeu usant dos nombres (p. ex.: "
"[year_start] i [year_end])"
-#: ../data/games.xml.h:106
+#: ../data/games.xml.h:107
msgid "x * [num_a] = [num_b]"
msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:107
+#: ../data/games.xml.h:108
msgid "x + [num_a] = [num_b]"
msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:108
+#: ../data/games.xml.h:109
msgid "x - [num_a] = [num_b]"
msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:109
+#: ../data/games.xml.h:110
msgid "x / [num_a] = [num_b]"
msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
@@ -816,6 +827,10 @@ msgstr "Pissarra"
msgid "Classic"
msgstr "Clà ssic"
+#: ../data/themes/themes.xml.h:3
+msgid "Notebook"
+msgstr "Llibreta"
+
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
msgstr "Un motor de cotxe que té un disseny pobre i mancat de sofisticació és?"
@@ -1313,98 +1328,102 @@ msgstr "Llum"
msgid "Liter"
msgstr "Litre"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+msgid "Lizard"
+msgstr "Llangardaix"
+
#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
msgid "Lock"
msgstr "Bloquejar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
msgid "Loner"
msgstr "Solitari"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
msgid "Lychee"
msgstr "Litxi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
msgid "Mango"
msgstr "Mango"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
msgid "Martyr"
msgstr "MÃ rtir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid "Misunderstood"
msgstr "Incomprès"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
msgid "Money"
msgstr "Diners"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "Museum"
msgstr "Museu"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
msgid "Oboe"
msgstr "Oboè"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
msgid "Obscure"
msgstr "Obscur"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
msgid "Obvious"
msgstr "Obvi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
msgid "Occasional"
msgstr "Ocasional"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
msgid "Offensive"
msgstr "Ofensiu"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
msgid "Oligarchy"
msgstr "Oligarquia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
msgid "Olive"
msgstr "Oliva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
msgid "Onion"
msgstr "Ceba"
#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
msgid "Open"
msgstr "Obrir"
#. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
msgid "Orange"
msgstr "Taronja"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
msgid "Ordinary"
msgstr "Ordinari"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
msgid "Ostentation"
msgstr "Ostentació"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
msgid "Pain"
msgstr "Dolor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
msgid "Paleontology"
msgstr "Paleontologia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
msgid ""
"Parallel and longitude go from east-west position and meridian and latitude "
"go from north-south position."
@@ -1413,110 +1432,106 @@ msgstr ""
"nord a sud."
#. Translator: Pertaining to a single or specific person or thing
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
msgid "Particular"
msgstr "Particular"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
msgid "Person expelled from society"
msgstr "Persona rebutjada per la societat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
msgid "Photography"
msgstr "Fotografia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
msgid "Pioneer"
msgstr "Pioner"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
msgid "Pleasure"
msgstr "Plaer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
msgid "Pole"
msgstr "Pol"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
msgid "Pony / Horse"
msgstr "Poni / Cavall"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
msgid "Portico"
msgstr "Pòrtic"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
msgid "Positivism"
msgstr "Positivisme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
msgid "Potato"
msgstr "Patata"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
msgid "Property"
msgstr "Propietat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
msgid "Psychiatry"
msgstr "Psiquiatria"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
msgid "Radius"
msgstr "Radi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
msgid "Rare"
msgstr "Rar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
msgid "Regular"
msgstr "Regular"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
msgid "Related"
msgstr "Relacionat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
msgid "Repugnance"
msgstr "Repugnà ncia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurant"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
msgid "Rice"
msgstr "Arròs"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
msgid "River"
msgstr "Riu"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
msgid "Roll"
msgstr "Rodar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
msgid "Sad"
msgstr "Trist"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
msgid "Shame"
msgstr "Vergonya"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
msgid "Simplistic"
msgstr "Simplista"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
-msgid "Snake"
-msgstr "Serp"
-
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
msgid "Sodium"
msgstr "Sodi"
@@ -2448,7 +2463,7 @@ msgid "Disappointing results"
msgstr "Resultats decebedors"
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:282
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:117
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:122
msgid "Paused"
msgstr "En pausa"
@@ -2544,8 +2559,8 @@ msgstr "Temps restant"
#. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:104 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:165
#, csharp-format
-msgid "Game {0}. {1}"
-msgstr "Joc {0}. {1}"
+msgid "Game #{0}. {1}"
+msgstr "Joc núm. {0}. {1}"
#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:121
#, csharp-format
@@ -2663,17 +2678,17 @@ msgstr ""
"sigui més difÃcil. Si preferiu jugar en en anglès, hi ha una opció a les "
"Preferències del gbrainy per fer-ho."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:618
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:621
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:623
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:626
msgid "Resume"
msgstr "Reprèn"
# csharp-format
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:773
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:776
#, csharp-format
msgid "Startup time {0}"
msgstr "Temps d'iniciació {0}"
@@ -2850,18 +2865,18 @@ msgstr[1] ""
"S'ha elaborat utilitzant els resultats de les darreres {0} partides "
"emmagatzemades."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:109
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:111
msgid "You are about to delete the player's game session history."
msgstr "Esteu a punt de suprimir l'històric de partides del jugador."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:110
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:112
msgid ""
"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
"you want to continue?"
msgstr ""
"Si continueu, perdreu l'històric de les partides prèvies. Voleu continuar?"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:111
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:113
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
@@ -4498,11 +4513,13 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"Un tren marxa de l'estació viatjant a {0} km/h. {1} hora després un segon "
"tren marxa de l'estació viatjant en la mateixa direcció a {2} km/h. Quantes "
-"hores des de que s'inicia l'acció necessita el segon tren per atrapar al primer tren?"
+"hores des de que s'inicia l'acció necessita el segon tren per atrapar al "
+"primer tren?"
msgstr[1] ""
"Un tren marxa de l'estació viatjant a {0} km/h. {1} hores després un segon "
"tren marxa de l'estació viatjant en la mateixa direcció a {2} km/h. Quantes "
-"hores des de que s'inicia l'acció necessita el segon tren per atrapar al primer tren?"
+"hores des de que s'inicia l'acció necessita el segon tren per atrapar al "
+"primer tren?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:86
msgid ""
@@ -5065,7 +5082,6 @@ msgstr ""
"Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:244
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:152
msgid "Numbers"
msgstr "Números"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]