[gbrainy] Update Catalan translation



commit 394261e6bf815b877027dd04565a951d3c938836
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Thu May 26 10:15:55 2011 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca.po |  332 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 174 insertions(+), 158 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 3561cc1..62ccf7f 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-17 21:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-26 10:08+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-30 17:50+0100\n"
 "Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
 "Language-Team: Catalan\n"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr[1] ""
 "Teniu [money] unitats monetàries en un compte bancari al 10% d'interès "
 "compost anual. Quants diners tindreu al final de 2 anys?"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:31
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:33
 msgid ""
 "In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] "
 "leg. How many horses are present?"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr[1] ""
 "dos cops el temps d'en Joan. Quantes hores els hi calen per netejar el "
 "magatzem si treballen junts? [option_answers]"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:81 ../data/games.xml.h:68
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:81 ../data/games.xml.h:69
 msgid ""
 "You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter "
 "truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
@@ -424,7 +424,21 @@ msgstr ""
 "Si «p &lt; x &lt; q» i «r &lt; y &lt; s». Quina de les següents opcions fa "
 "que «x &lt; y» sigui cert? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:33
+#: ../data/games.xml.h:31
+msgid ""
+"If the variable r is smaller than q then the condition x &gt; y is always "
+"true."
+msgstr ""
+"Si la variable r és més petita que q llavors la condició x &gt; y és sempre certa."
+
+#: ../data/games.xml.h:32
+msgid ""
+"If the variable s is bigger than p then the condition x &lt; y is always "
+"true."
+msgstr ""
+"Si la variable s és més gran que p llavors la condició x &lt; y és sempre certa."
+
+#: ../data/games.xml.h:35
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
@@ -435,7 +449,7 @@ msgstr ""
 "[males_cars]% tenen un cotxe i són homes. Quin percentatge de la població "
 "són dones i tenen un cotxe? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:34
+#: ../data/games.xml.h:36
 msgid ""
 "In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
 "minus 1 to find out the winner."
@@ -443,7 +457,7 @@ msgstr ""
 "En tots els partits s'elimina un dels jugadors, per trobar el guanyador cal "
 "restar 1 al nombre total de partits."
 
-#: ../data/games.xml.h:35
+#: ../data/games.xml.h:37
 msgid ""
 "It is calculated by taking the total number of people minus [brothers_only] "
 "people that have brothers only, minus [sisters_only] that have sisters only "
@@ -453,27 +467,27 @@ msgstr ""
 "persones que tenen només germans, menys [sisters_only] que tenen només "
 "germanes i menys [both] que tenen germanes i germans."
 
-#: ../data/games.xml.h:36
+#: ../data/games.xml.h:38
 msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
 msgstr "�s el resultat de l'operació [num_a] * [num_b]."
 
-#: ../data/games.xml.h:37
+#: ../data/games.xml.h:39
 msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
 msgstr "�s el resultat de l'operació [num_a] + [num_b]."
 
-#: ../data/games.xml.h:38
+#: ../data/games.xml.h:40
 msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
 msgstr "�s el resultat de l'operació [num_b] - [num_a]."
 
-#: ../data/games.xml.h:39
+#: ../data/games.xml.h:41
 msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
 msgstr "�s el resultat de l'operació [num_b] / [num_a]."
 
-#: ../data/games.xml.h:40
+#: ../data/games.xml.h:42
 msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
 msgstr "�s el resultat de l'operació: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
 
-#: ../data/games.xml.h:41
+#: ../data/games.xml.h:43
 msgid ""
 "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
 "any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
@@ -481,7 +495,7 @@ msgstr ""
 "La cunyada de la germana del pare del Joan és també? No assumiu que en Joan "
 "té cap parent que no s'hagi mencionat. [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:42
+#: ../data/games.xml.h:44
 msgid ""
 "John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
 "has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
@@ -489,19 +503,19 @@ msgstr ""
 "El cunyat del germà de la mare d'en Joan és també? No assumiu que en Joan té "
 "cap parent que no s'hagi mencionat. [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:43
+#: ../data/games.xml.h:45
 msgid "Lever"
 msgstr "Palanca"
 
-#: ../data/games.xml.h:44
+#: ../data/games.xml.h:46
 msgid "Multiple number"
 msgstr "Nombre múltiple"
 
-#: ../data/games.xml.h:45
+#: ../data/games.xml.h:47
 msgid "Odd number"
 msgstr "Nombre senar"
 
-#: ../data/games.xml.h:46
+#: ../data/games.xml.h:48
 msgid ""
 "On the dartboard below, where you have to hit the darts to add 120 points in "
 "5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
@@ -509,7 +523,7 @@ msgstr ""
 "A la diana d'abaix, on heu de clavar els dards per aconseguir 120 punts en 5 "
 "tirades? Responeu usant una llista de nombres (p. ex. 4, 5, 6, 3, 2)"
 
-#: ../data/games.xml.h:47
+#: ../data/games.xml.h:49
 msgid ""
 "Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
 "[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
@@ -518,15 +532,15 @@ msgstr ""
 "germanes i [both] tenen germanes i germanes. Quantes persones no tenen ni "
 "germans ni germanes?"
 
-#: ../data/games.xml.h:48
+#: ../data/games.xml.h:50
 msgid "Palindromic years"
 msgstr "Anys capicua"
 
-#: ../data/games.xml.h:49
+#: ../data/games.xml.h:51
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
 
-#: ../data/games.xml.h:50
+#: ../data/games.xml.h:52
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:107
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:122
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:191
@@ -536,17 +550,22 @@ msgstr "Contrasenya"
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:314
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:176
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:198
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:321
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:172
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:185
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:177
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:152
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:131
 msgid "Possible answers are:"
 msgstr "Les respostes possibles són:"
 
-#: ../data/games.xml.h:51
+#: ../data/games.xml.h:53
 msgid "Simple equations"
 msgstr "Equacions simples"
 
-#: ../data/games.xml.h:52
+#: ../data/games.xml.h:54
 msgid ""
 "Since x is always an even number, multiplying it by 2 always produces an "
 "even number. Adding an even number to an odd number (y) always produces an "
@@ -556,11 +575,11 @@ msgstr ""
 "resulta en un nombre parell. Sumar un nombre parell a un nombre senar («y») "
 "sempre produeix un nombre senar."
 
-#: ../data/games.xml.h:53
+#: ../data/games.xml.h:55
 msgid "Tennis game"
 msgstr "Partida de tennis"
 
-#: ../data/games.xml.h:54
+#: ../data/games.xml.h:56
 msgid ""
 "The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers "
 "is [two]. What is the third number? [option_answers]"
@@ -568,62 +587,54 @@ msgstr ""
 "La mitjana de tres nombres és [three]. La mitjana de dos d'aquests nombres "
 "és [two]. Quin és el tercer nombre? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:55
+#: ../data/games.xml.h:57
+msgid ""
+"The brother's brother-in-law is John's mother's husband, that is, John's "
+"father."
+msgstr ""
+"El cunyat del germà de la mare d'en Joan és el marit de la mare, és a dir, "
+"el pare del Joan."
+
+#: ../data/games.xml.h:58
 msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
 msgstr "El camió més pesat pesa [heavier] i el més lleuger [lighter]."
 
-#: ../data/games.xml.h:56
+#: ../data/games.xml.h:59
 msgid ""
 "The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
 msgstr ""
 "La cunyada de la germana és la dona del pare del Joan, és a dir, la seva "
 "mare."
 
-#: ../data/games.xml.h:57
-msgid ""
-"The variable p is smaller than x and s is bigger than y. If p is bigger than "
-"s then the condition x &gt; y is true."
-msgstr ""
-"La variable q és més petita que x i s és més gran que y. Si p és més gran "
-"que s llavors la condició x &gt; y és certa."
-
-#: ../data/games.xml.h:58
-msgid ""
-"The variable q is bigger than x and y bigger than r. If q is smaller than r "
-"then the condition x &lt; y is true."
-msgstr ""
-"La variable q és més gran que x i y és més gran que r. Si q és més petita "
-"que r llavors la condició x &lt; y és certa."
-
-#: ../data/games.xml.h:59
+#: ../data/games.xml.h:60
 msgid "Third number"
 msgstr "El tercer nombre"
 
-#: ../data/games.xml.h:60
+#: ../data/games.xml.h:61
 msgid "Two trucks"
 msgstr "Dos camions"
 
-#: ../data/games.xml.h:61
+#: ../data/games.xml.h:62
 msgid "Warehouse"
 msgstr "Magatzem"
 
-#: ../data/games.xml.h:62
+#: ../data/games.xml.h:63
 msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Quin número dividit per [num_a] és igual a [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:63
+#: ../data/games.xml.h:64
 msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Quin número restat a [num_a] és igual a [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:64
+#: ../data/games.xml.h:65
 msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Quin número multiplicat per [num_a] és igual a [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:65
+#: ../data/games.xml.h:66
 msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Quin número sumat a [num_a] és igual a [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:66
+#: ../data/games.xml.h:67
 msgid ""
 "Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and "
 "[num_y]? [option_answers]"
@@ -631,11 +642,11 @@ msgstr ""
 "Quin parell de nombres de la llista d'abaix són els dos múltiples de [num_x] "
 "i [num_y]? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:67
+#: ../data/games.xml.h:68
 msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
 msgstr "Podeu encabir 6 * 5 * [z] * 2 caixes."
 
-#: ../data/games.xml.h:70
+#: ../data/games.xml.h:71
 #, no-c-format
 msgid ""
 "[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
@@ -645,127 +656,127 @@ msgstr ""
 "tenen un cotxe."
 
 #. Since this a multioption the answer string is set to option | this string, what makes answer_show is not useful here
-#: ../data/games.xml.h:72
+#: ../data/games.xml.h:73
 msgid "[option_a] and [option_b]"
 msgstr "[option_a] i [option_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:73
+#: ../data/games.xml.h:74
 msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [num_x] and [num_y]."
 msgstr "[option_a] i [option_b] són ambdós múltiples de [num_x] i [num_y]."
 
-#: ../data/games.xml.h:74
+#: ../data/games.xml.h:75
 msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
 msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2"
 
-#: ../data/games.xml.h:75
+#: ../data/games.xml.h:76
 msgid "[option_prefix] 2x + y"
 msgstr "[option_prefix] 2x + y"
 
-#: ../data/games.xml.h:76
-msgid "[option_prefix] Cousin"
-msgstr "[option_prefix] El cosí"
-
 #: ../data/games.xml.h:77
 msgid "[option_prefix] Has no relation"
 msgstr "[option_prefix] No té cap relació"
 
 #: ../data/games.xml.h:78
+msgid "[option_prefix] His cousin"
+msgstr "[option_prefix] El seu cosí"
+
+#: ../data/games.xml.h:79
 msgid "[option_prefix] His father"
 msgstr "[option_prefix] El seu pare"
 
-#: ../data/games.xml.h:79
+#: ../data/games.xml.h:80
 msgid "[option_prefix] His mother"
 msgstr "[option_prefix] La seva mare"
 
-#: ../data/games.xml.h:80
-msgid "[option_prefix] Son-in-law"
-msgstr "[option_prefix] El gendre"
-
 #: ../data/games.xml.h:81
+msgid "[option_prefix] His son-in-law"
+msgstr "[option_prefix] El seu gendre"
+
+#: ../data/games.xml.h:82
 msgid "[option_prefix] [answer_a]"
 msgstr "[option_prefix] [answer_a]"
 
-#: ../data/games.xml.h:82
+#: ../data/games.xml.h:83
 msgid "[option_prefix] [answer_b]"
 msgstr "[option_prefix] [answer_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:83
+#: ../data/games.xml.h:84
 msgid "[option_prefix] [answer_c]"
 msgstr "[option_prefix] [answer_c]"
 
-#: ../data/games.xml.h:84
+#: ../data/games.xml.h:85
 msgid "[option_prefix] [answer_d]"
 msgstr "[option_prefix] [answer_d]"
 
-#: ../data/games.xml.h:85
+#: ../data/games.xml.h:86
 msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
 msgstr "[option_prefix] [option_a] i [option_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:86
+#: ../data/games.xml.h:87
 msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
 msgstr "[option_prefix] [option_a] i [option_c]"
 
-#: ../data/games.xml.h:88
+#: ../data/games.xml.h:89
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_a]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:89
+#: ../data/games.xml.h:90
 msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
 msgstr "[option_prefix] [option_b] i [option_c]"
 
-#: ../data/games.xml.h:91
+#: ../data/games.xml.h:92
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_b]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:92
+#: ../data/games.xml.h:93
 msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
 msgstr "[option_prefix] [option_c] i [option_d]"
 
-#: ../data/games.xml.h:94
+#: ../data/games.xml.h:95
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_c]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:96
+#: ../data/games.xml.h:97
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_d]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:97
+#: ../data/games.xml.h:98
 msgid "[option_prefix] p < r"
 msgstr "[option_prefix] p < r"
 
-#: ../data/games.xml.h:98
+#: ../data/games.xml.h:99
 msgid "[option_prefix] p > r"
 msgstr "[option_prefix] p > r"
 
-#: ../data/games.xml.h:99
-msgid "[option_prefix] p > s"
-msgstr "[option_prefix] p > s"
-
 #: ../data/games.xml.h:100
-msgid "[option_prefix] q < r"
-msgstr "[option_prefix] q < r"
-
-#: ../data/games.xml.h:101
 msgid "[option_prefix] q = s"
 msgstr "[option_prefix] q = s"
 
+#: ../data/games.xml.h:101
+msgid "[option_prefix] r < q"
+msgstr "[option_prefix] r < q"
+
 #: ../data/games.xml.h:102
+msgid "[option_prefix] s > p"
+msgstr "[option_prefix] s > p"
+
+#: ../data/games.xml.h:103
 msgid "[option_prefix] x * y"
 msgstr "[option_prefix] x * y"
 
-#: ../data/games.xml.h:103
+#: ../data/games.xml.h:104
 msgid "[option_prefix] x * y * 2"
 msgstr "[option_prefix] x * y * 2"
 
-#: ../data/games.xml.h:104
+#: ../data/games.xml.h:105
 msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
 msgstr "[rslt_a] i [rslt_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:105
+#: ../data/games.xml.h:106
 msgid ""
 "[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
 "are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
@@ -776,19 +787,19 @@ msgstr ""
 "[year_end] amb la mateix diferència? Responeu usant dos nombres (p. ex.: "
 "[year_start] i [year_end])"
 
-#: ../data/games.xml.h:106
+#: ../data/games.xml.h:107
 msgid "x * [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:107
+#: ../data/games.xml.h:108
 msgid "x + [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:108
+#: ../data/games.xml.h:109
 msgid "x - [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:109
+#: ../data/games.xml.h:110
 msgid "x / [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
 
@@ -816,6 +827,10 @@ msgstr "Pissarra"
 msgid "Classic"
 msgstr "Clàssic"
 
+#: ../data/themes/themes.xml.h:3
+msgid "Notebook"
+msgstr "Llibreta"
+
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
 msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
 msgstr "Un motor de cotxe que té un disseny pobre i mancat de sofisticació és?"
@@ -1313,98 +1328,102 @@ msgstr "Llum"
 msgid "Liter"
 msgstr "Litre"
 
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+msgid "Lizard"
+msgstr "Llangardaix"
+
 #. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloquejar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
 msgid "Loner"
 msgstr "Solitari"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
 msgid "Lychee"
 msgstr "Litxi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
 msgid "Mango"
 msgstr "Mango"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
 msgid "Martyr"
 msgstr "Màrtir"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
 msgid "Misunderstood"
 msgstr "Incomprès"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
 msgid "Money"
 msgstr "Diners"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
 msgid "Museum"
 msgstr "Museu"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
 msgid "Oboe"
 msgstr "Oboè"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
 msgid "Obscure"
 msgstr "Obscur"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
 msgid "Obvious"
 msgstr "Obvi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
 msgid "Occasional"
 msgstr "Ocasional"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
 msgid "Offensive"
 msgstr "Ofensiu"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
 msgid "Oligarchy"
 msgstr "Oligarquia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
 msgid "Olive"
 msgstr "Oliva"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
 msgid "Onion"
 msgstr "Ceba"
 
 #. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
 msgid "Open"
 msgstr "Obrir"
 
 #. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
 msgid "Orange"
 msgstr "Taronja"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
 msgid "Ordinary"
 msgstr "Ordinari"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
 msgid "Ostentation"
 msgstr "Ostentació"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
 msgid "Pain"
 msgstr "Dolor"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
 msgid "Paleontology"
 msgstr "Paleontologia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
 msgid ""
 "Parallel and longitude go from east-west position and meridian and latitude "
 "go from north-south position."
@@ -1413,110 +1432,106 @@ msgstr ""
 "nord a sud."
 
 #. Translator: Pertaining to a single or specific person or thing
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
 msgid "Particular"
 msgstr "Particular"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
 msgid "Person expelled from society"
 msgstr "Persona rebutjada per la societat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
 msgid "Photography"
 msgstr "Fotografia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
 msgid "Pioneer"
 msgstr "Pioner"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
 msgid "Pleasure"
 msgstr "Plaer"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
 msgid "Pole"
 msgstr "Pol"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
 msgid "Pony / Horse"
 msgstr "Poni / Cavall"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
 msgid "Portico"
 msgstr "Pòrtic"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
 msgid "Positivism"
 msgstr "Positivisme"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
 msgid "Potato"
 msgstr "Patata"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
 msgid "Printer"
 msgstr "Impressora"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
 msgid "Property"
 msgstr "Propietat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
 msgid "Psychiatry"
 msgstr "Psiquiatria"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
 msgid "Radius"
 msgstr "Radi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
 msgid "Rare"
 msgstr "Rar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
 msgid "Regular"
 msgstr "Regular"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
 msgid "Related"
 msgstr "Relacionat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
 msgid "Repugnance"
 msgstr "Repugnància"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
 msgid "Restaurant"
 msgstr "Restaurant"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
 msgid "Rice"
 msgstr "Arròs"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
 msgid "River"
 msgstr "Riu"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
 msgid "Roll"
 msgstr "Rodar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
 msgid "Sad"
 msgstr "Trist"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
 msgid "Shame"
 msgstr "Vergonya"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
 msgid "Simplistic"
 msgstr "Simplista"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
-msgid "Snake"
-msgstr "Serp"
-
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
 msgid "Sodium"
 msgstr "Sodi"
@@ -2448,7 +2463,7 @@ msgid "Disappointing results"
 msgstr "Resultats decebedors"
 
 #: ../src/Core/Main/GameSession.cs:282
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:117
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:122
 msgid "Paused"
 msgstr "En pausa"
 
@@ -2544,8 +2559,8 @@ msgstr "Temps restant"
 #. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
 #: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:104 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:165
 #, csharp-format
-msgid "Game {0}. {1}"
-msgstr "Joc {0}. {1}"
+msgid "Game #{0}. {1}"
+msgstr "Joc núm. {0}. {1}"
 
 #: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:121
 #, csharp-format
@@ -2663,17 +2678,17 @@ msgstr ""
 "sigui més difícil. Si preferiu jugar en en anglès, hi ha una opció a les "
 "Preferències del gbrainy per fer-ho."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:618
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:621
 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:623
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:626
 msgid "Resume"
 msgstr "Reprèn"
 
 # csharp-format
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:773
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:776
 #, csharp-format
 msgid "Startup time {0}"
 msgstr "Temps d'iniciació {0}"
@@ -2850,18 +2865,18 @@ msgstr[1] ""
 "S'ha elaborat utilitzant els resultats de les darreres {0} partides "
 "emmagatzemades."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:109
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:111
 msgid "You are about to delete the player's game session history."
 msgstr "Esteu a punt de suprimir l'històric de partides del jugador."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:110
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:112
 msgid ""
 "If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
 "you want to continue?"
 msgstr ""
 "Si continueu, perdreu l'històric de les partides prèvies. Voleu continuar?"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:111
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:113
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimeix"
 
@@ -4498,11 +4513,13 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "Un tren marxa de l'estació viatjant a {0} km/h. {1} hora després un segon "
 "tren marxa de l'estació viatjant en la mateixa direcció a {2} km/h. Quantes "
-"hores des de que s'inicia l'acció necessita el segon tren per atrapar al primer tren?"
+"hores des de que s'inicia l'acció necessita el segon tren per atrapar al "
+"primer tren?"
 msgstr[1] ""
 "Un tren marxa de l'estació viatjant a {0} km/h. {1} hores després un segon "
 "tren marxa de l'estació viatjant en la mateixa direcció a {2} km/h. Quantes "
-"hores des de que s'inicia l'acció necessita el segon tren per atrapar al primer tren?"
+"hores des de que s'inicia l'acció necessita el segon tren per atrapar al "
+"primer tren?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:86
 msgid ""
@@ -5065,7 +5082,6 @@ msgstr ""
 "Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:244
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:152
 msgid "Numbers"
 msgstr "Números"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]