[gnome-devel-docs] Updated Spanish translation



commit 636459310e6a2d48b7e9171df0ff084ece73b3fd
Author: Francisco Molinero <paco byasl com>
Date:   Wed May 25 19:28:13 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 hig/es/es.po |   64 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 39 insertions(+), 25 deletions(-)
---
diff --git a/hig/es/es.po b/hig/es/es.po
index 6c3248c..efd8de8 100644
--- a/hig/es/es.po
+++ b/hig/es/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hig.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-17 23:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-23 10:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-24 00:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-25 18:09+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4497,6 +4497,12 @@ msgid ""
 "an icon is appropriate. By contrast, a load meter would always be changing, "
 "therefore it should use a flat image."
 msgstr ""
+"Generalmente, los iconos no deben aparecer animados. Pueden cambiar para "
+"indicar un cambio de estado, pero no deben hacerlo si el cambio se produce "
+"con regularidad rápidamente. Un indicador de estado de la batería por lo "
+"general cambia lentamente, por lo tanto un icono es lo apropiado. Por el "
+"contrario, un medidor de carga siempre está cambiando, por lo tanto, debe "
+"utilizar una imagen plana."
 
 #: C/hig-book.xml:461(para)
 msgid ""
@@ -4523,7 +4529,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:479(para)
 msgid "the printer queue for a printing-in-progress icon."
-msgstr ""
+msgstr "la cola de impresión para un icono de progreso de impresión."
 
 #: C/hig-book.xml:480(para)
 msgid "the inbox for an incoming email iconi"
@@ -4886,6 +4892,9 @@ msgid ""
 "with the same name from different directories in the same application, show "
 "the full pathname in the statusbar."
 msgstr ""
+"Si la ruta es importante, por ejemplo, el usuario ha abierto dos documentos "
+"con el mismo nombre de carpetas diferentes en la misma aplicación, muestre "
+"la ruta completa en la barra de estado."
 
 #: C/hig-book.xml:290(para)
 msgid ""
@@ -4986,7 +4995,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:384(title)
 msgid "A typical SDI application (Eye of GNOME)"
-msgstr ""
+msgstr "Una aplicación SDI típica (Eye of GNOME)"
 
 #: C/hig-book.xml:397(phrase)
 msgid "A typical SDI application: Eye of GNOME being used to inspect an icon"
@@ -5076,13 +5085,16 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:479(title)
 msgid "Utility Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Ventanas de utilidad"
 
 #: C/hig-book.xml:481(para)
 msgid ""
 "Utility windows, such as palettes and toolboxes, normally have borders. They "
 "do not contain a menu bar, a toolbar, or a statusbar."
 msgstr ""
+"Las ventanas de utilidad, como las paletas y las cajas de herramientas, "
+"normalmente tienen bordes. No contienen una barra de menú, una barra de "
+"herramientas o una barra de estado."
 
 #: C/hig-book.xml:483(para)
 msgid ""
@@ -5094,7 +5106,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:496(title)
 msgid "Instant apply windows"
-msgstr ""
+msgstr "Ventanas de aplicación instantánea"
 
 #: C/hig-book.xml:498(para)
 msgid ""
@@ -5317,7 +5329,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:682(title)
 msgid "Example of a preferences window"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplo de una ventana de preferencias"
 
 #: C/hig-book.xml:695(phrase)
 msgid "Screenshot showing the Gnibbles preferences window"
@@ -5842,7 +5854,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1236(title)
 msgid "Technical Details for Proper Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Detalles técnicos para una disposición adecuada"
 
 #: C/hig-book.xml:1238(para)
 msgid ""
@@ -5860,7 +5872,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1251(title)
 msgid "Properties for the GtkDialog"
-msgstr "Propiedades para GtkDialog"
+msgstr "Propiedades para el GtkDialog"
 
 #: C/hig-book.xml:1256(entry) C/hig-book.xml:1303(entry)
 #: C/hig-book.xml:1325(entry) C/hig-book.xml:1353(entry)
@@ -5914,6 +5926,8 @@ msgstr "Tiene separador"
 #: C/hig-book.xml:1297(title)
 msgid "Properties for the GtkVBox (included in the dialog by default)"
 msgstr ""
+"Propiedades para la GtkVBox (incluidas en el diálogo de manera "
+"predeterminada)"
 
 #: C/hig-book.xml:1311(entry) C/hig-book.xml:1333(entry)
 msgid "Spacing"
@@ -6029,7 +6043,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1483(title)
 msgid "An error alert"
-msgstr "Una alerta de erros"
+msgstr "Una alerta de error"
 
 #: C/hig-book.xml:1501(title)
 msgid "An error alert..."
@@ -6437,7 +6451,7 @@ msgstr "Ejemplo de diálogo"
 
 #: C/hig-book.xml:1974(phrase)
 msgid "An example of a tabbed dialog: the GNOME print dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Un ejemplo de diálogo en pestañas: el diálogo de impresión de GNOME"
 
 #: C/hig-book.xml:1982(para)
 msgid ""
@@ -7088,7 +7102,7 @@ msgstr "Agrupar elementos de menú"
 
 #: C/hig-book.xml:186(title)
 msgid "Items grouped on a menu with separators"
-msgstr ""
+msgstr "Elementos agrupados en un menú con separadores"
 
 #: C/hig-book.xml:190(phrase)
 msgid ""
@@ -7131,7 +7145,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:208(title)
 msgid "Types of menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de elementos de menú"
 
 #: C/hig-book.xml:211(title)
 msgid "Command Items"
@@ -7521,7 +7535,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:365(title)
 msgid "A generic File menu"
-msgstr ""
+msgstr "Un menú «Archivo» genérico"
 
 #: C/hig-book.xml:372(accel) C/hig-book.xml:420(accel)
 #: C/hig-book.xml:421(keycap) C/hig-book.xml:886(accel)
@@ -7533,18 +7547,18 @@ msgstr "N"
 
 #: C/hig-book.xml:372(guimenuitem)
 msgid "<placeholder-1/>ew Ctrl+N"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>uevo Ctrl+N"
 
 #: C/hig-book.xml:373(accel) C/hig-book.xml:429(accel)
 #: C/hig-book.xml:430(keycap) C/hig-book.xml:885(accel)
 #: C/hig-book.xml:982(accel) C/hig-book.xml:553(accel)
 #: C/hig-book.xml:554(keycap) C/hig-book.xml:716(accel)
 msgid "O"
-msgstr "O"
+msgstr "A"
 
 #: C/hig-book.xml:373(guimenuitem)
 msgid "<placeholder-1/>pen... Ctrl+O"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>abrir... Ctrl+O"
 
 #: C/hig-book.xml:376(accel) C/hig-book.xml:384(accel)
 #: C/hig-book.xml:469(accel) C/hig-book.xml:470(keycap)
@@ -7558,11 +7572,11 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:559(keycap) C/hig-book.xml:650(accel)
 #: C/hig-book.xml:938(accel)
 msgid "S"
-msgstr "S"
+msgstr "G"
 
 #: C/hig-book.xml:376(guimenuitem)
 msgid "<placeholder-1/>ave Ctrl+S"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>uardar Ctrl+S"
 
 #: C/hig-book.xml:377(accel) C/hig-book.xml:477(accel)
 #: C/hig-book.xml:764(accel) C/hig-book.xml:765(keycap)
@@ -7572,11 +7586,11 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:144(keycap) C/hig-book.xml:623(accel)
 #: C/hig-book.xml:624(keycap) C/hig-book.xml:1058(keycap)
 msgid "A"
-msgstr "A"
+msgstr "C"
 
 #: C/hig-book.xml:377(guimenuitem)
 msgid "Save <placeholder-1/>s... Shift+Ctrl+S"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar <placeholder-1/>como... Shift+Ctrl+S"
 
 #: C/hig-book.xml:378(accel) C/hig-book.xml:663(accel)
 #: C/hig-book.xml:810(accel) C/hig-book.xml:635(accel)
@@ -7629,11 +7643,11 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:563(accel) C/hig-book.xml:564(keycap)
 #: C/hig-book.xml:613(accel)
 msgid "P"
-msgstr "P"
+msgstr "I"
 
 #: C/hig-book.xml:383(guimenuitem)
 msgid "<placeholder-1/>rint... Ctrl+P"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>mprimir... Ctrl+P"
 
 #: C/hig-book.xml:384(guimenuitem)
 msgid "<placeholder-1/>end To... Ctrl+M"
@@ -8197,7 +8211,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:589(title)
 msgid "Closing Operations"
-msgstr ""
+msgstr "Operaciones de cierre"
 
 #: C/hig-book.xml:591(title)
 msgid "Closing Operation menu items"
@@ -8749,7 +8763,7 @@ msgstr "Preferencias del usuario"
 
 #: C/hig-book.xml:841(title)
 msgid "User Preferences menu items"
-msgstr ""
+msgstr "Elementos del menú de preferencias del usuario"
 
 #: C/hig-book.xml:854(link)
 msgid "preferences window"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]