[gvfs] Added screenshots
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gvfs] Added screenshots
- Date: Tue, 24 May 2011 21:03:48 +0000 (UTC)
commit 37deaf5ed94d35b26c5b12b4af9ef6459717e748
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Tue May 24 23:03:45 2011 +0200
Added screenshots
po/es.po | 209 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 112 insertions(+), 97 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 47f101c..55dfa87 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-17 12:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-24 08:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:25+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -351,8 +351,8 @@ msgid "Try again"
msgstr "Intentarlo de nuevo"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1732
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:290 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:863
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1796
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:302 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:863
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:879 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:898
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662
msgid "Invalid mount spec"
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr ""
"en el dispositivo y pulse «Intentarlo de nuevo»."
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:921 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1887
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
msgid "Can't open directory"
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "No se puede abrir el directorio"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:931 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1060 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
@@ -471,15 +471,15 @@ msgstr "No se pudo crear el directorio temporal"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:786
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2207
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2208
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2927 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "El archivo o directorio no existe"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2395
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2549
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
msgid "Directory not empty"
msgstr "El directorio no está vacÃo"
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Creador de CD/DVD"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3000
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3001
msgid "File exists"
msgstr "El archivo ya existe"
@@ -546,8 +546,8 @@ msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "No se puede copiar recursivamente un directorio"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2580 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2789
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2886 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2790
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2887 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2980
msgid "Not supported"
msgstr "No soportado"
@@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "No se pudo crear el contexto libhal"
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "No se puede inicializar libhal"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:477
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:478
msgid "No drive specified"
msgstr "No se especificó una unidad"
@@ -581,53 +581,54 @@ msgstr "No se pudo encontrar la unidad %s"
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "La unidad %s no contiene archivos de sonido"
-#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
+#. name of the backend and shouldn't be translated.
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "CDDA montado en %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "Disco de sonido"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "El sistema de archivos está ocupado: %d archivo abierto"
msgstr[1] "El sistema de archivos está ocupado: %d archivos abiertos"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:695
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:696
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "El archivo %s no existe en la unidad %s"
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:804
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:805
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "Error de «paranoia» en la unidad %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:867
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:868
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Error al buscar en el flujo en la unidad %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1894
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1895
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "No existe el archivo"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:993
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:994
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "El archivo no existe o no es una pista de sonido"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1099
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1100
msgid "Audio CD Filesystem Service"
msgstr "Servicio de sistema de archivos de Audio CD"
@@ -653,7 +654,8 @@ msgid "Can't mount file"
msgstr "No se puede montar el archivo"
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884
-msgid "No media in the drive"
+#| msgid "No media in the drive"
+msgid "No medium in the drive"
msgstr "No hay un soporte en la unidad"
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036
@@ -685,86 +687,84 @@ msgstr "No se puede sondear el archivo"
#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:475
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485
#, c-format
-#| msgid "WebDAV on %s"
msgid "WebDAV as %s on %s%s"
msgstr "WebDAV como %s en %s%s"
#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
#. "WebDAV on <hostname>:<port>"; The ":port" part is again the second
#. %s and it is only shown if it is not the default http(s) port.
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:483
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:493
#, c-format
-#| msgid "WebDAV on %s"
msgid "WebDAV on %s%s"
msgstr "WebDAV en %s%s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:657 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1799
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:236
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:667 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1863
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "Error HTTP: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:674
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:684
msgid "Could not parse response"
msgstr "No se pudo analizar la respuesta"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:683
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:693
msgid "Empty response"
msgstr "Respuesta vacÃa"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:691
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:701
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Respuesta inesperada del servidor"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1308 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1932
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2038
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1372 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1998
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2085 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2192
msgid "Response invalid"
msgstr "Respuesta no válida"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1451
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1515
msgid "WebDAV share"
msgstr "Compartición WebDAV"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1453
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1517
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Introducir la contraseña para %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Introducir la contraseña del proxy"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1803 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1807
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1871
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "No es una compartición activada WebDAV"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1888 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1961
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2072
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1952 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2040
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2113 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2226
msgid "Could not create request"
msgstr "No se pudo crear la petición"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2046 ../daemon/gvfsbackendftp.c:766
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2200 ../daemon/gvfsbackendftp.c:766
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276
msgid "File is directory"
msgstr "El archivo es un directorio"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2102 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2355
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2466 ../daemon/gvfsbackendftp.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2256 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2509
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2620 ../daemon/gvfsbackendftp.c:745
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:926 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1365
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1543 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2063
msgid "Target file already exists"
msgstr "El archivo destino ya existe"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148
msgid "The file was externally modified"
msgstr "El archivo se modificó externamente"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2206 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2360 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2080
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo"
@@ -912,126 +912,127 @@ msgstr "Error al establecer el puerto de comunicaciones de la cámara"
msgid "Error initializing camera"
msgstr "Error al inicializar la cámara"
-#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
+#. backend and shouldn't be translated.
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1684
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "gphoto2 montado en %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1765
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1766
msgid "No camera specified"
msgstr "No se especificó ninguna cámara"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1806 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1832
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1807 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1833
#, c-format
msgid "Filesystem is busy"
msgstr "El sistema de archivos está ocupado"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1902
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1903
msgid "Error creating file object"
msgstr "Error al crear el archivo objeto"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1917
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1918
msgid "Error getting file"
msgstr "Error al obtener el archivo"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1927
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1928
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Error al obtener datos del archivo"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1985
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1986
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "Identificador de icono «%s» mal formado"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2061 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2062 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3251
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Error al buscar en el flujo en la cámara %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2202 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399
msgid "Not a directory"
msgstr "No es un directorio"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2234
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2235
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "Falló al obtener la lista de carpetas"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2300
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2301
msgid "Failed to get file list"
msgstr "Falló al obtener la lista de archivos"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2593
msgid "Error creating directory"
msgstr "Error al crear el directorio"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2802
msgid "Name already exists"
msgstr "El nombre ya existe"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2813 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3442
msgid "New name too long"
msgstr "El nuevo nombre es demasiado largo"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2822 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2823 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3453
msgid "Error renaming dir"
msgstr "Error al renombrar el directorio"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2835 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3466
msgid "Error renaming file"
msgstr "Error al renombrar el archivo"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2899
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2900
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "El directorio «%s» no está vacÃo"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2911
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Error al borrar el directorio"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2936
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2937
msgid "Error deleting file"
msgstr "Error al borrar el archivo"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2989
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2990
msgid "Can't write to directory"
msgstr "No se puede escribir en el directorio"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3037
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "No se puede asignar el nuevo archivo en el que añadir"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3052
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "No se puede leer el archivo en el que añadir"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3063
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "No se puede obtener los datos del archivo en el que añadir"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3350
msgid "Error writing file"
msgstr "Error al escribir el archivo"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3398
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "No soportado (no es el mismo directorio)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3410
msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
msgstr "No soportado (src es un directorio, dst es un directorio)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3418
msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
msgstr "No soportado (src es un directorio, dst es un archivo existente)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3430
msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
msgstr "No soportado (src es un archivo, dst es un directorio)"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:232
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:244
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "Error HTTP en el cliente: %s"
@@ -1448,28 +1449,28 @@ msgstr "%s: %s"
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Intente \"%s --help\" para obtener más información."
-#: ../daemon/mount.c:459
+#: ../daemon/mount.c:458
msgid "Invalid arguments from spawned child"
msgstr "Argumentos no válidos para el hijo lanzado"
-#: ../daemon/mount.c:780
+#: ../daemon/mount.c:779
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Falló automount: %s"
-#: ../daemon/mount.c:826 ../daemon/mount.c:903
+#: ../daemon/mount.c:825 ../daemon/mount.c:902
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "La ubicación especificada no está montada"
-#: ../daemon/mount.c:831
+#: ../daemon/mount.c:830
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "La ubicación especificada no está soportada"
-#: ../daemon/mount.c:1045
+#: ../daemon/mount.c:1044
msgid "Location is already mounted"
msgstr "La ubicación ya está montada"
-#: ../daemon/mount.c:1053
+#: ../daemon/mount.c:1052
msgid "Location is not mountable"
msgstr "La ubicación no es montable"
@@ -1521,11 +1522,12 @@ msgstr "Unidad sin nombre (%s)"
msgid "Unnamed Drive"
msgstr "Unidad sin nombre"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561
#, c-format
-msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+#| msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
msgstr ""
-"Falló al expulsar el medio, uno o más volúmenes están ocupados en el medio."
+"Falló al expulsar el medio; uno o más volúmenes están ocupados en el medio."
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1015
msgid ""
@@ -1862,6 +1864,12 @@ msgstr "Unidad Thumb"
msgid "Mass Storage Drive"
msgstr "Unidad de almacenamiento masivo"
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr ""
+"Falló al expulsar el medio, uno o más volúmenes están ocupados en el medio."
+
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
#, c-format
msgid "%.1f kB"
@@ -1882,10 +1890,10 @@ msgid "Mixed Audio/Data Disc"
msgstr "Disco de sonido y datos"
#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336
#, c-format
-msgid "%s Media"
+#| msgid "%s Media"
+msgid "%s Medium"
msgstr "Soporte %s"
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
@@ -1894,6 +1902,12 @@ msgstr "Soporte %s"
msgid "%s Encrypted Data"
msgstr "Datos cifrados %s"
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "Soporte %s"
+
#: ../programs/gvfs-cat.c:37
msgid "locations"
msgstr "ubicaciones"
@@ -2190,49 +2204,50 @@ msgstr "Desmontar"
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr "Desmontar todos los puntos montados con el esquema proporcionado"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:58
+#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
+#: ../programs/gvfs-mount.c:59
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:59
+#: ../programs/gvfs-mount.c:60
msgid "Show extra information for List and Monitor"
msgstr "Mostrar información adicional para Lista y Monitorizar"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:60
+#: ../programs/gvfs-mount.c:61
msgid "Monitor events"
msgstr "Monitorizar eventos"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:163 ../programs/gvfs-mount.c:184
+#: ../programs/gvfs-mount.c:164 ../programs/gvfs-mount.c:185
#, c-format
msgid "Error mounting location: %s\n"
msgstr "Error al montar la ubicación: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:241
+#: ../programs/gvfs-mount.c:242
#, c-format
msgid "Error unmounting mount: %s\n"
msgstr "Error al desmontar el punto de montaje: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:262
+#: ../programs/gvfs-mount.c:263
#, c-format
msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
msgstr "Error al encontrar el montaje adjunto: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:682
+#: ../programs/gvfs-mount.c:683
#, c-format
msgid "Error mounting %s: %s\n"
msgstr "Error al montar %s: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:696
+#: ../programs/gvfs-mount.c:697
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "%s montado en %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:747
+#: ../programs/gvfs-mount.c:748
#, c-format
msgid "No volume for device file %s\n"
msgstr "No existe un volumen para el archivo de dispositivo %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:938
+#: ../programs/gvfs-mount.c:939
msgid "- mount <location>"
msgstr "- montar <ubicación>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]