[nautilus] po/vi.po: fix up UI to match nautilus-views.page
- From: Nguyen Thai Ngoc Duy <pclouds src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] po/vi.po: fix up UI to match nautilus-views.page
- Date: Tue, 24 May 2011 14:16:41 +0000 (UTC)
commit e738e686af858c38ca7c0b32426b3a1dfea0d9a2
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date: Tue May 24 20:41:08 2011 +0700
po/vi.po: fix up UI to match nautilus-views.page
po/vi.po | 218 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 120 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index db7942e..eca79ac 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-23 10:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-14 18:44+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-24 20:39+0700\n"
"Last-Translator: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -293,8 +293,8 @@ msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
"popup menu of the volume."
msgstr ""
-"Nếu bạn mu�n tháo gắn kết kh�i tin ra, vui lòng dùng l�nh « Tháo gắn kết kh�i "
-"tin » trong trình Ä?Æ¡n báºt lên cá»§a khá»?i tin nà y."
+"Nếu bạn mu�n tháo gắn kết kh�i tin ra, vui lòng dùng l�nh « Tháo gắn kết "
+"khá»?i tin » trong trình Ä?Æ¡n báºt lên cá»§a khá»?i tin nà y."
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771
msgid "_Move Here"
@@ -1584,13 +1584,13 @@ msgid ""
"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
"\" and \"mime_type\"."
msgstr ""
-"Danh sách phụ Ä?á»? dưá»?i biá»?u tượng trong ô xem biá»?u tượng và trên mà n hình "
-"ná»?n. Sá»? phụ Ä?á»? thá»±c sá»± Ä?ược hiá»?n thá»? tùy thuá»?c và o há»? sá»? thu phóng. Giá trá»? "
-"có thá»? là : \"size\" â?? kÃch cỡ, \"type\" â?? kiá»?u, \"date_modified\" â?? ngà y sá»a "
-"Ä?á»?i, \"date_changed\" â?? ngà y thay Ä?á»?i, \"date_accessed\" â?? ngà y truy cáºp, "
-"\"owner\" â?? chá»§ sá»? hữu, \"group\" â?? nhóm sá»? hữu, \"permissions\" â?? quyá»?n "
-"truy cáºp, \"octal_permissions\" â?? quyá»?n truy cáºp dạng bát phân và \"mime_type"
-"\" â?? kiá»?u MIME."
+"Danh sách phụ Ä?á»? dưá»?i biá»?u tượng trong kiá»?u trình bà y biá»?u tượng và trên mà n "
+"hình ná»?n. Sá»? phụ Ä?á»? thá»±c sá»± Ä?ược hiá»?n thá»? tùy thuá»?c và o há»? sá»? thu phóng. Giá "
+"trá»? có thá»? là : \"size\" â?? kÃch cỡ, \"type\" â?? kiá»?u, \"date_modified\" â?? ngà y "
+"sá»a Ä?á»?i, \"date_changed\" â?? ngà y thay Ä?á»?i, \"date_accessed\" â?? ngà y truy "
+"cáºp, \"owner\" â?? chá»§ sá»? hữu, \"group\" â?? nhóm sá»? hữu, \"permissions\" â?? "
+"quyá»?n truy cáºp, \"octal_permissions\" â?? quyá»?n truy cáºp dạng bát phân và "
+"\"mime_type\" â?? kiá»?u MIME."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -1666,19 +1666,19 @@ msgstr "Cỡ biá»?u tượng ảnh mẫu mặc Ä?á»?nh"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
msgid "Default column order in the list view"
-msgstr "Thứ tá»± cá»?t mặc Ä?á»?nh trong ô xem danh sách"
+msgstr "Thứ tá»± cá»?t mặc Ä?á»?nh trong kiá»?u trình bà y danh sách"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
msgid "Default column order in the list view."
-msgstr "Thứ tá»± cá»?t mặc Ä?á»?nh trong khung xem danh sách."
+msgstr "Thứ tá»± cá»?t mặc Ä?á»?nh trong kiá»?u trình bà y danh sách."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
msgid "Default compact view zoom level"
-msgstr "Cấp thu phóng ô xem chặt mặc Ä?á»?nh"
+msgstr "Cấp thu phóng kiá»?u trình bà y gá»?n mặc Ä?á»?nh"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
msgid "Default folder viewer"
-msgstr "Bá»? xem thư mục mặc Ä?á»?nh"
+msgstr "Kiá»?u trình bà y thư mục mặc Ä?á»?nh"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
msgid "Default icon zoom level"
@@ -1686,11 +1686,11 @@ msgstr "Cấp phóng biá»?u tượng mặc Ä?á»?nh"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "Danh sách cá»?t mặc Ä?á»?nh có thá»? xem trong khung xem danh sách."
+msgstr "Danh sách cá»?t mặc Ä?á»?nh có thá»? xem trong kiá»?u trình bà y danh sách."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "Danh sách mặc Ä?á»?nh cá»§a các cá»?t có trong khung xem danh sách."
+msgstr "Danh sách mặc Ä?á»?nh cá»§a các cá»?t có trong kiá»?u trình bà y danh sách."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
msgid "Default list zoom level"
@@ -1702,15 +1702,15 @@ msgstr "Thứ tá»± sắp xếp mặc Ä?á»?nh"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
msgid "Default zoom level used by the compact view."
-msgstr "Mức thu phóng mặc Ä?á»?nh dùng cho ô xem chặt."
+msgstr "Mức thu phóng mặc Ä?á»?nh dùng cho kiá»?u trình bà y gá»?n."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Mức thu phóng mặc Ä?á»?nh dùng cho khung xem biá»?u tượng."
+msgstr "Mức thu phóng mặc Ä?á»?nh dùng cho kiá»?u trình bà y biá»?u tượng."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "Mức thu phóng mặc Ä?á»?nh Ä?ược dùng cho khung xem danh sách."
+msgstr "Mức thu phóng mặc Ä?á»?nh Ä?ược dùng cho kiá»?u trình bà y danh sách."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
msgid "Desktop computer icon name"
@@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr "Phông chữ mà n hình n�n"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "Tên bi�u tượng thư mục cá nhân mà n hình n�n"
+msgstr "Tên bi�u tượng thư mục riêng mà n hình n�n"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
msgid "Desktop trash icon name"
@@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "Bi�u tượng thư mục cá nhân hi�n trên mà n hình n�n"
+msgstr "Bi�u tượng thư mục riêng hi�n trên mà n hình n�n"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
@@ -1783,8 +1783,8 @@ msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
-"Nếu Ä?ặt là Ä?úng, Nautilus sẽ chá»? hiá»?n thá»? thư mục trong Ã? lá»? dạng cây. Nếu "
-"không nó sẽ hiá»?n cả thư mục và táºp tin."
+"Nếu Ä?ặt là Ä?úng, Nautilus sẽ chá»? hiá»?n thá»? thư mục trong khung bên dạng cây. "
+"Nếu không nó sẽ hiá»?n cả thư mục và táºp tin."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
@@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr "Nếu Ä?ặt là Ä?úng, cá»a sá»? má»?i má»? sẽ thấy có Ã? Ä?á»?a
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr "Nếu Ä?ặt là Ä?úng, cá»a sá»? má»?i má»? sẽ xuất hiá»?n khung lá»?."
+msgstr "Nếu Ä?ặt là Ä?úng, cá»a sá»? má»?i má»? sẽ xuất hiá»?n khung bên."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
@@ -1824,8 +1824,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr ""
-"Nếu Ä?ặt là Ä?úng, Nautilus hiá»?n thư mục trưá»?c khi hiá»?n táºp tin trong Khung "
-"xem Bi�u tượng và � xem Danh sách."
+"Nếu Ä?ặt là Ä?úng, Nautilus hiá»?n thư mục trưá»?c khi hiá»?n táºp tin trong kiá»?u "
+"bi�u tượng và danh sách."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
@@ -1857,7 +1857,7 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-"Nếu Ä?úng, Nautilus sẽ dùng thư mục cá nhân cá»§a ngưá»?i dùng là m mà n hình ná»?n. "
+"Nếu Ä?úng, Nautilus sẽ dùng thư mục riêng cá»§a ngưá»?i dùng là m mà n hình ná»?n. "
"Ngược lại dùng thư mục ~/Desktop là m mà n hình n�n."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
@@ -1890,7 +1890,12 @@ msgid ""
"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
"their executable name and any command line options. If the executable name "
"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
-msgstr "Nếu Ä?ặt, Nautilus sẽ ná»?i URI cá»§a táºp tin Ä?ược chá»?n và o Ä?uôi và xem kết quả như là dòng lá»?nh Ä?á»? Ä?á»?i tên sá»? hà ng loạt. Ứng dụng Ä?á»?i tên hà ng loạt có thá»? tá»± Ä?Ä?ng ký bằng khoá nà y, cách nhau bá»?i khoảng trắng, tên chương trình và các tuỳ chá»?n dòng lá»?nh. Nếu tên chương trình không chứa Ä?ưá»?ng dẫn Ä?ầy Ä?á»§, chương trình sẽ Ä?ược tìm."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?ặt, Nautilus sẽ ná»?i URI cá»§a táºp tin Ä?ược chá»?n và o Ä?uôi và xem kết quả "
+"như là dòng lá»?nh Ä?á»? Ä?á»?i tên sá»? hà ng loạt. Ứng dụng Ä?á»?i tên hà ng loạt có thá»? "
+"tá»± Ä?Ä?ng ký bằng khoá nà y, cách nhau bá»?i khoảng trắng, tên chương trình và "
+"các tuỳ chá»?n dòng lá»?nh. Nếu tên chương trình không chứa Ä?ưá»?ng dẫn Ä?ầy Ä?á»§, "
+"chương trình sẽ Ä?ược tìm."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
@@ -1913,8 +1918,8 @@ msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-"Nếu Ä?ặt là true, má»?t biá»?u tượng liên kết vá»?i thư mục cá nhân sẽ Ä?ược Ä?ặt "
-"trên mà n hình n�n."
+"Nếu Ä?ặt là true, má»?t biá»?u tượng liên kết vá»?i thư mục riêng sẽ Ä?ược Ä?ặt trên "
+"mà n hình n�n."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
msgid ""
@@ -1937,8 +1942,8 @@ msgid ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
msgstr ""
-"Báºt tùy chá»?n nà y thì má»?i cá»?t trong ô xem chặt Ä?á»?u có cùng má»?t chiá»?u rá»?ng. "
-"Không thì má»?i cá»?t có chiá»?u rá»?ng Ä?ược Ä?ặt riêng."
+"Báºt tùy chá»?n nà y thì má»?i cá»?t trong kiá»?u trình bà y gá»?n Ä?á»?u có cùng má»?t chiá»?u "
+"rá»?ng. Không thì má»?i cá»?t có chiá»?u rá»?ng Ä?ược Ä?ặt riêng."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
@@ -1984,7 +1989,7 @@ msgstr "Nút chuá»?t Ä?á»? kÃch hoạt lá»?nh \"Tá»?i\" trong cá»a sá»? trình
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
-msgstr "Dùng thư mục cá nhân của bạn là m mà n hình n�n"
+msgstr "Ä?ặt thư mục riêng là m mà n hình ná»?n"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
@@ -1996,7 +2001,7 @@ msgstr "Tên bi�u tượng máy phục vụ mạng"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
msgid "Only show folders in the tree side pane"
-msgstr "Ch� hi�n các thư mục trong � l� dạng cây"
+msgstr "Ch� hi�n các thư mục trong khung bên dạng cây"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
@@ -2032,7 +2037,7 @@ msgstr "Hiá»?n các Ä?Ä©a Ä?ã gắn kết trên mà n hình ná»?n"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "Hiá»?n Ã? lá»? trong cá»a sá»? má»?i"
+msgstr "Hiá»?n khung bên trong cá»a sá»? má»?i"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
@@ -2048,7 +2053,7 @@ msgstr "Hiá»?n Thanh công cụ trong cá»a sá»? má»?i"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
msgid "Side pane view"
-msgstr "Xem Ã? lá»?"
+msgstr "Trình bà y khung bên"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
msgid ""
@@ -2103,7 +2108,12 @@ msgid ""
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr "Thoả hiá»?p tá»?c Ä?á»? khi hiá»?n sá»? mục trong má»?t thư mục. Nếu Ä?ặt là \"always\" (luôn luôn) thì luôn luôn Ä?ếm sá»? mục, ká»? cả nếu táºp tin á»? trên máy á»? xa. Nếu Ä?ặt \"local-only\" (chá»? táºp tin cục bá»?) thì chá»? xem sá»? Ä?ếm nếu nằm trên há»? thá»?ng táºp tin cục bá»?. Nếu Ä?ặt \"never\" (không bao giá»?) thì không bao giá»? Ä?ếm."
+msgstr ""
+"Thoả hiá»?p tá»?c Ä?á»? khi hiá»?n sá»? mục trong má»?t thư mục. Nếu Ä?ặt là \"always"
+"\" (luôn luôn) thì luôn luôn Ä?ếm sá»? mục, ká»? cả nếu táºp tin á»? trên máy á»? xa. "
+"Nếu Ä?ặt \"local-only\" (chá»? táºp tin cục bá»?) thì chá»? xem sá»? Ä?ếm nếu nằm trên "
+"há»? thá»?ng táºp tin cục bá»?. Nếu Ä?ặt \"never\" (không bao giá»?) thì không bao giá»? "
+"Ä?ếm."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
msgid "Text Ellipsis Limit"
@@ -2111,19 +2121,20 @@ msgstr "Gi�i hạn cắt chữ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
-msgstr "KÃch cỡ mặc Ä?á»?nh cá»§a biá»?u tượng cho ảnh mẫu trong ô xem biá»?u tượng."
+msgstr ""
+"KÃch cỡ mặc Ä?á»?nh cá»§a biá»?u tượng cho ảnh mẫu trong kiá»?u trình bà y biá»?u tượng."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
msgstr ""
-"Thứ tá»± sắp xếp mặc Ä?á»?nh cho Ã? xem Danh sách. Giá trá»? có thá»? là : \"name\" - "
+"Thứ tá»± sắp xếp mặc Ä?á»?nh cho kiá»?u biá»?u tượng. Giá trá»? có thá»? là : \"name\" - "
"tên, \"size\" - kÃch cỡ, \"type\" - loại và \"mdate\" - ngà y sá»a Ä?á»?i."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "Ä?á»? rá»?ng mặc Ä?á»?nh cá»§a Ã? lá»? trong cá»a sá»? má»?i."
+msgstr "Ä?á»? rá»?ng mặc Ä?á»?nh cá»§a khung bên trong cá»a sá»? má»?i."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
#| msgid "The font description used for the icons on the desktop."
@@ -2145,7 +2156,7 @@ msgstr "Chuá»?i toạ Ä?á»? cho cá»a sá»? duyá»?t."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr "Ã? lá»? Ä?á»? hiá»?n thá»? trong cá»a sá»? má»?i má»?."
+msgstr "Kiá»?u trình bà y cá»§a khung bên trong cá»a sá»? má»?i má»?."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
@@ -2161,7 +2172,7 @@ msgid ""
"desktop."
msgstr ""
"Có thá»? Ä?ặt tên nếu bạn muá»?n tá»± chá»?n tên cho biá»?u tượng liên kết Ä?ến thư mục "
-"cá nhân trên mà n hình n�n."
+"riêng trên mà n hình n�n."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
msgid ""
@@ -2214,9 +2225,9 @@ msgid ""
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
msgstr ""
-"Khi xem má»?t thư mục, khung xem nà y Ä?ược dùng trừ khi bạn chá»?n riêng cho thư "
-"mục. Giá tr� có th� là \"list-view\" - danh sách, \"icon-view\" - bi�u tượng "
-"và \"compact-view\" - thu g�n."
+"Khi xem má»?t thư mục, kiá»?u trình bà y nà y Ä?ược dùng trừ khi bạn chá»?n riêng cho "
+"thư mục. Giá tr� có th� là \"list-view\" - danh sách, \"icon-view\" - bi�u "
+"tượng và \"compact-view\" - thu g�n."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
msgid "When to show number of items in a folder"
@@ -2269,7 +2280,7 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:112
msgid "Width of the side pane"
-msgstr "Ä?á»? rá»?ng cá»§a Khung lá»?"
+msgstr "Ä?á»? rá»?ng cá»§a khung bên"
#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Autorun Prompt"
@@ -2668,7 +2679,7 @@ msgstr "Mà n hình n�n"
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr "Bạn không có Ä?á»§ quyá»?n cần thiết Ä?á»? xem ná»?i dung cá»§a « %s »."
+msgstr "Bạn không có Ä?á»§ quyá»?n cần thiết Ä?á»? xem ná»?i dung cá»§a \"%s\"."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72
#, c-format
@@ -2861,7 +2872,7 @@ msgstr "<b>HÃ nh vi</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Mặc Ä?á»?nh ô xem chặt</b>"
+msgstr "<b>Mặc Ä?á»?nh kiá»?u xem gá»?n</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
msgid "<b>Date</b>"
@@ -2869,7 +2880,7 @@ msgstr "<b>Ngà y</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Ã? xem mặc Ä?á»?nh</b>"
+msgstr "<b>Trình bà y mặc Ä?á»?nh</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
msgid "<b>Executable Text Files</b>"
@@ -2885,7 +2896,7 @@ msgstr "<b>Tên bi�u tượng</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Mặc Ä?á»?nh ô xem biá»?u tượng</b>"
+msgstr "<b>Mặc Ä?á»?nh kiá»?u xem biá»?u tượng</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
msgid "<b>List Columns</b>"
@@ -2893,7 +2904,7 @@ msgstr "<b>C�t danh sách</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
msgid "<b>List View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Mặc Ä?á»?nh ô xem danh sách</b>"
+msgstr "<b>Mặc Ä?á»?nh kiá»?u xem danh sách</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
@@ -2913,11 +2924,11 @@ msgstr "<b>S�t rác</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Mặc Ä?á»?nh khung xem cây</b>"
+msgstr "<b>Mặc Ä?á»?nh kiá»?u xem cây</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
msgid "A_ll columns have the same width"
-msgstr "Má»?t bá»? _rá»?ng má»?i cá»?t"
+msgstr "_Má»?i cá»?t cùng Ä?á»? rá»?ng"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
msgid "Always"
@@ -2965,14 +2976,14 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "Ch�n thứ tự thông tin hi�n th� trong khung xem danh sách."
+msgstr "Ch�n thứ tự thông tin hi�n th� trong ki�u danh sách."
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
#: ../src/nautilus-icon-view.c:3015
msgid "Compact View"
-msgstr "Xem chặt"
+msgstr "Gá»?n"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
msgid "Count _number of items:"
@@ -2980,11 +2991,11 @@ msgstr "Ä?ếm _sá»? mục:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
msgid "D_efault zoom level:"
-msgstr "Cấp th_u phóng mặc Ä?á»?nh:"
+msgstr "Cỡ t_hu phóng mặc Ä?á»?nh:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "Cấp thu _phóng mặc Ä?á»?nh:"
+msgstr "Cỡ thu _phóng mặc Ä?á»?nh:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
msgid "Display"
@@ -2992,7 +3003,7 @@ msgstr "Hiá»?n thá»?"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
msgid "File Management Preferences"
-msgstr "Tùy ThÃch Quản Lý Táºp Tin"
+msgstr "Tùy thÃch quản lý táºp tin"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
@@ -3003,7 +3014,7 @@ msgstr "Bao gá»?m lá»?_nh xóa không Ä?i qua Sá»?t rác"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:579 ../src/nautilus-icon-view.c:3001
msgid "Icon View"
-msgstr "Xem bi�u tượng"
+msgstr "Bi�u tượng"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
msgid "List Columns"
@@ -3014,7 +3025,7 @@ msgstr "C�t danh sách"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
#: ../src/nautilus-list-view.c:1739 ../src/nautilus-list-view.c:3373
msgid "List View"
-msgstr "Xem danh sách"
+msgstr "Danh sách"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
msgid "Local Files Only"
@@ -3038,7 +3049,7 @@ msgstr "Nghe thá» táºp tin â_m thanh:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
msgid "Show _only folders"
-msgstr "_Ch� hi�n thư mục"
+msgstr "Ch� hi�_n thư mục"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
msgid "Show _thumbnails:"
@@ -3046,7 +3057,7 @@ msgstr "Hi�n _th� ảnh mẫu :"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
msgid "Show hidden and _backup files"
-msgstr "Hiá»?n thá»? táºp tin _sao lưu và táºp tin ẩn"
+msgstr "Hiá»?n táºp tin sao _lưu và táºp tin ẩn"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
msgid "Show te_xt in icons:"
@@ -3054,19 +3065,19 @@ msgstr "Hi�n th� _chữ trên bi�u tượng:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "_Xếp thư mục trưá»?c táºp tin"
+msgstr "Sắp _thư mục trưá»?c táºp tin"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
msgid "View _new folders using:"
-msgstr "Xem thư mục m�i bằ_ng:"
+msgstr "_Xem thư mục m�i ki�u:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
msgid "Views"
-msgstr "Xem"
+msgstr "Trình bà y"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
msgid "_Arrange items:"
-msgstr "_Sắp xếp các mục:"
+msgstr "_Sắp xếp n�i dung:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
msgid "_Ask each time"
@@ -3151,7 +3162,7 @@ msgstr "_T� chức mà n hình n�n theo tên"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1383
msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "_Sắp xếp các mục"
+msgstr "_Sắp xếp n�i dung"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -3254,32 +3265,32 @@ msgstr "B_i�u tượng"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:3004
msgid "The icon view encountered an error."
-msgstr "Khung xem bi�u tượng gặp l�i."
+msgstr "Ki�u xem bi�u tượng gặp l�i."
#: ../src/nautilus-icon-view.c:3005
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-msgstr "Khung xem biá»?u tượng gặp lá»?i trong khi khá»?i Ä?á»?ng."
+msgstr "Kiá»?u xem biá»?u tượng gặp lá»?i trong khi khá»?i Ä?á»?ng."
#: ../src/nautilus-icon-view.c:3006
msgid "Display this location with the icon view."
-msgstr "Hiá»?n thá»? Ä?á»?a Ä?iá»?m nà y trong khung xem biá»?u tượng."
+msgstr "Hiá»?n thá»? Ä?á»?a Ä?iá»?m nà y kiá»?u biá»?u tượng."
#. translators: this is used in the view menu
#: ../src/nautilus-icon-view.c:3017
msgid "_Compact"
-msgstr "_Nén"
+msgstr "_Gá»?n"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:3018
msgid "The compact view encountered an error."
-msgstr "� xem chặt gặp l�i."
+msgstr "Ki�u xem g�n gặp l�i."
#: ../src/nautilus-icon-view.c:3019
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
-msgstr "Ã? xem chặt gặp lá»?i trong khi khá»?i Ä?á»?ng."
+msgstr "Kiá»?u xem gá»?n gặp lá»?i trong khi khá»?i Ä?á»?ng."
#: ../src/nautilus-icon-view.c:3020
msgid "Display this location with the compact view."
-msgstr "Hiá»?n thá»? Ä?á»?a Ä?iá»?m nà y trong ô xem chặt."
+msgstr "Hiá»?n thá»? Ä?á»?a Ä?iá»?m nà y kiá»?u xem gá»?n."
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
msgid "Camera Brand"
@@ -3411,15 +3422,15 @@ msgstr "_Danh sách"
#: ../src/nautilus-list-view.c:3376
msgid "The list view encountered an error."
-msgstr "Khung xem danh sách gặp l�i."
+msgstr "Ki�u xem danh sách gặp l�i."
#: ../src/nautilus-list-view.c:3377
msgid "The list view encountered an error while starting up."
-msgstr "Khung xem danh sách gặp lá»?i trong khi khá»?i Ä?á»?ng."
+msgstr "Kiá»?u xem danh sách gặp lá»?i trong khi khá»?i Ä?á»?ng."
#: ../src/nautilus-list-view.c:3378
msgid "Display this location with the list view."
-msgstr "Hiá»?n thá»? Ä?á»?a Ä?iá»?m nà y trong khung xem danh sách."
+msgstr "Hiá»?n thá»? Ä?á»?a Ä?iá»?m nà y kiá»?u danh sách."
#: ../src/nautilus-location-bar.c:55 ../src/nautilus-properties-window.c:3135
msgid "Location:"
@@ -4470,25 +4481,35 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
"inactive pane of a split-view window"
msgstr ""
-"Má»?i táºp tin có thá»? thá»±c thi trong thư mục nà y sẽ xuất hiá»?n trong trình Ä?Æ¡n VÄ?n lá»?nh Viá»?c chá»?n má»?t vÄ?n lá»?nh trong trình Ä?Æ¡n thì sẽ chạy vÄ?n lá»?nh Ä?ó.\n"
+"Má»?i táºp tin có thá»? thá»±c thi trong thư mục nà y sẽ xuất hiá»?n trong trình Ä?Æ¡n "
+"VÄ?n lá»?nh Viá»?c chá»?n má»?t vÄ?n lá»?nh trong trình Ä?Æ¡n thì sẽ chạy vÄ?n lá»?nh Ä?ó.\n"
"\n"
-"Khi Ä?ược thá»±c thi từ thư mục cục bá»?, các vÄ?n lá»?nh sẽ nháºn những tên các táºp tin Ä?ược chá»?n. Khi Ä?ược thá»±c thi từ thư mục á»? xa (v.d.: thư mục hiá»?n thá»? ná»?i dung http hay ftp), các vÄ?n lá»?nh sẽ không nháºn tham sá»? nà o.\n"
+"Khi Ä?ược thá»±c thi từ thư mục cục bá»?, các vÄ?n lá»?nh sẽ nháºn những tên các táºp "
+"tin Ä?ược chá»?n. Khi Ä?ược thá»±c thi từ thư mục á»? xa (v.d.: thư mục hiá»?n thá»? ná»?i "
+"dung http hay ftp), các vÄ?n lá»?nh sẽ không nháºn tham sá»? nà o.\n"
"\n"
-"Trong má»?i trưá»?ng hợp, Nautilus sẽ láºp các biến môi trưá»?ng sau Ä?ây, Ä?á»? các vÄ?n lá»?nh có thá»? dùng:\n"
+"Trong má»?i trưá»?ng hợp, Nautilus sẽ láºp các biến môi trưá»?ng sau Ä?ây, Ä?á»? các "
+"vÄ?n lá»?nh có thá»? dùng:\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: Ä?ưá»?ng dẫn Ä?á»?nh giá»?i bằng ký tá»± dòng má»?i cho các táºp tin Ä?ược chá»?n (chá»? nếu là cục bá»?)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: Ä?ưá»?ng dẫn Ä?á»?nh giá»?i bằng ký tá»± dòng má»?i "
+"cho các táºp tin Ä?ược chá»?n (chá»? nếu là cục bá»?)\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI Ä?á»?nh giá»?i bằng ký tá»± dòng má»?i cho táºp tin Ä?ược chá»?n\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI Ä?á»?nh giá»?i bằng ký tá»± dòng má»?i cho táºp tin "
+"Ä?ược chá»?n\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI cho Ä?á»?a Ä?iá»?m hiá»?n thá»?i\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: vá»? trà và kÃch cỡ cá»a sá»? hiá»?n thá»?i\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: Ä?ưá»?ng dẫn cách nhau bằng dấu xuá»?ng hà ng cá»§a những táºp tin Ä?ược chá»?n trong khung không hoạt Ä?á»?ng cá»§a cá»a sá»? chia Ä?ôi (chá»? cục bá»?)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: Ä?ưá»?ng dẫn cách nhau bằng dấu "
+"xuá»?ng hà ng cá»§a những táºp tin Ä?ược chá»?n trong khung không hoạt Ä?á»?ng cá»§a cá»a "
+"sá»? chia Ä?ôi (chá»? cục bá»?)\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI cách nhau bằng dấu xuá»?ng hà ng cá»§a những táºp tin Ä?ược chá»?n trong khung không hoạt Ä?á»?ng cá»§a cá»a sá»? chia Ä?ôi\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI cách nhau bằng dấu xu�ng hà ng "
+"cá»§a những táºp tin Ä?ược chá»?n trong khung không hoạt Ä?á»?ng cá»§a cá»a sá»? chia Ä?ôi\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI cá»§a vá»? trà hiá»?n thá»?i cá»§a khung không hoạt Ä?á»?ng cá»§a cá»a sá»? chia Ä?ôi"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI của v� trà hi�n th�i của khung "
+"không hoạt Ä?á»?ng cá»§a cá»a sá»? chia Ä?ôi"
#: ../src/nautilus-view.c:5757
#, c-format
@@ -4954,15 +4975,15 @@ msgstr "Di chuyá»?n vùng hiá»?n Ä?ang chá»?n Ä?ến bảng khác trong cá»a s
#: ../src/nautilus-view.c:7210 ../src/nautilus-view.c:7214
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004 ../src/nautilus-window-menus.c:1263
msgid "_Home"
-msgstr "_Thư mục chÃnh"
+msgstr "_Thư mục riêng"
#: ../src/nautilus-view.c:7211
msgid "Copy the current selection to the home folder"
-msgstr "Chép vùng hiá»?n Ä?ang chá»?n Ä?ến thư mục chÃnh"
+msgstr "Chép vùng hiá»?n Ä?ang chá»?n Ä?ến thư mục riêng"
#: ../src/nautilus-view.c:7215
msgid "Move the current selection to the home folder"
-msgstr "Di chuyá»?n vùng hiá»?n Ä?ang chá»?n Ä?ến thư mục chÃnh"
+msgstr "Di chuyá»?n vùng hiá»?n Ä?ang chá»?n Ä?ến thư mục riêng"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7222
@@ -5382,7 +5403,7 @@ msgstr "_Sá»a"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:940
msgid "_View"
-msgstr "_Xem"
+msgstr "_Trình bà y"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:941
@@ -5703,7 +5724,7 @@ msgstr "Chuy�n thanh hi�n th�i sang bên phải"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1071
msgid "Sidebar"
-msgstr "Khung lá»?"
+msgstr "Khung bên"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -5732,12 +5753,12 @@ msgstr "Hiá»?n/Ẩn thanh công cụ chÃnh cá»§a cá»a sá»? nà y"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1086
msgid "_Show Sidebar"
-msgstr "_Hiá»?n khung lá»?"
+msgstr "_Hi�n khung bên"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1087
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
-msgstr "Hiá»?n/Ẩn ô lá»? cá»§a cá»a sá»? nà y"
+msgstr "Hiá»?n/Ẩn khung bên cá»§a cá»a sá»? nà y"
#. is_active
#. name, stock id
@@ -5773,7 +5794,7 @@ msgstr "_Khung phụ"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1102
msgid "Open an extra folder view side-by-side"
-msgstr "M� thư mục phụ và xem sát bên nhau"
+msgstr "M� thư mục phụ và cạnh nhau"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1109
msgid "Places"
@@ -6180,7 +6201,8 @@ msgstr "Gá»i táºp tin dạng thư hoặc tin nhắn..."
#~ "Color for the default folder background. Only used if background_set is "
#~ "true."
#~ msgstr ""
-#~ "Mà u cho ná»?n thư mục mặc Ä?á»?nh. Chá»? Ä?ược dùng nếu « background_set » là Ä?úng."
+#~ "Mà u cho ná»?n thư mục mặc Ä?á»?nh. Chá»? Ä?ược dùng nếu « background_set » là "
+#~ "Ä?úng."
#~ msgid "Criteria for search bar searching"
#~ msgstr "Tiêu chuẩn tìm kiếm trên thanh tìm kiếm"
@@ -6221,8 +6243,8 @@ msgstr "Gá»i táºp tin dạng thư hoặc tin nhắn..."
#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set "
#~ "is true."
#~ msgstr ""
-#~ "Tên táºp tin cho ná»?n thư mục mặc Ä?á»?nh. Chá»? Ä?ược dùng nếu « background_set » "
-#~ "là Ä?úng."
+#~ "Tên táºp tin cho ná»?n thư mục mặc Ä?á»?nh. Chá»? Ä?ược dùng nếu « background_set "
+#~ "» là Ä?úng."
#~ msgid ""
#~ "Filename for the default side pane background. Only used if "
@@ -6674,8 +6696,8 @@ msgstr "Gá»i táºp tin dạng thư hoặc tin nhắn..."
#~ "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
#~ "locations."
#~ msgstr ""
-#~ "« %s » không thá»? má»? « %s » Ä?ược vì « %s » không thá»? truy cáºp các táºp tin tại "
-#~ "Ä?á»?a Ä?iá»?m « %s »."
+#~ "« %s » không thá»? má»? « %s » Ä?ược vì « %s » không thá»? truy cáºp các táºp tin "
+#~ "tại Ä?á»?a Ä?iá»?m « %s »."
#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
#~ msgstr "Má»? thất bại, bạn có muá»?n chá»?n má»?t hà nh Ä?á»?ng khác không?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]