[nautilus] po/vi.po: fix up UI to match nautilus-views.page
- From: Nguyen Thai Ngoc Duy <pclouds src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] po/vi.po: fix up UI to match nautilus-views.page
- Date: Tue, 24 May 2011 14:16:41 +0000 (UTC)
commit e738e686af858c38ca7c0b32426b3a1dfea0d9a2
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date: Tue May 24 20:41:08 2011 +0700
po/vi.po: fix up UI to match nautilus-views.page
po/vi.po | 218 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 120 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index db7942e..eca79ac 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-23 10:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-14 18:44+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-24 20:39+0700\n"
"Last-Translator: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -293,8 +293,8 @@ msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
"popup menu of the volume."
msgstr ""
-"Nếu bạn mu�n tháo gắn kết kh�i tin ra, vui lòng dùng l�nh « Tháo gắn kết kh�i "
-"tin » trong trình Ä?Æ¡n báºt lên của khá»?i tin nà y."
+"Nếu bạn mu�n tháo gắn kết kh�i tin ra, vui lòng dùng l�nh « Tháo gắn kết "
+"khá»?i tin » trong trình Ä?Æ¡n báºt lên của khá»?i tin nà y."
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771
msgid "_Move Here"
@@ -1584,13 +1584,13 @@ msgid ""
"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
"\" and \"mime_type\"."
msgstr ""
-"Danh sách phụ Ä?á»? dÆ°á»?i biá»?u tượng trong ô xem biá»?u tượng và trên mà n hình "
-"ná»?n. Sá»? phụ Ä?á»? thá»±c sá»± Ä?ược hiá»?n thá»? tùy thuá»?c và o há»? sá»? thu phóng. Giá trá»? "
-"có thá»? là : \"size\" â?? kÃch cỡ, \"type\" â?? kiá»?u, \"date_modified\" â?? ngà y sá»a "
-"Ä?á»?i, \"date_changed\" â?? ngà y thay Ä?á»?i, \"date_accessed\" â?? ngà y truy cáºp, "
-"\"owner\" â?? chủ sá»? hữu, \"group\" â?? nhóm sá»? hữu, \"permissions\" â?? quyá»?n "
-"truy cáºp, \"octal_permissions\" â?? quyá»?n truy cáºp dạng bát phân và \"mime_type"
-"\" â?? kiá»?u MIME."
+"Danh sách phụ Ä?á»? dÆ°á»?i biá»?u tượng trong kiá»?u trình bà y biá»?u tượng và trên mà n "
+"hình ná»?n. Sá»? phụ Ä?á»? thá»±c sá»± Ä?ược hiá»?n thá»? tùy thuá»?c và o há»? sá»? thu phóng. Giá "
+"trá»? có thá»? là : \"size\" â?? kÃch cỡ, \"type\" â?? kiá»?u, \"date_modified\" â?? ngà y "
+"sá»a Ä?á»?i, \"date_changed\" â?? ngà y thay Ä?á»?i, \"date_accessed\" â?? ngà y truy "
+"cáºp, \"owner\" â?? chủ sá»? hữu, \"group\" â?? nhóm sá»? hữu, \"permissions\" â?? "
+"quyá»?n truy cáºp, \"octal_permissions\" â?? quyá»?n truy cáºp dạng bát phân và "
+"\"mime_type\" â?? kiá»?u MIME."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -1666,19 +1666,19 @@ msgstr "Cỡ biá»?u tượng ảnh mẫu mặc Ä?á»?nh"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
msgid "Default column order in the list view"
-msgstr "Thứ tá»± cá»?t mặc Ä?á»?nh trong ô xem danh sách"
+msgstr "Thứ tá»± cá»?t mặc Ä?á»?nh trong kiá»?u trình bà y danh sách"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
msgid "Default column order in the list view."
-msgstr "Thứ tá»± cá»?t mặc Ä?á»?nh trong khung xem danh sách."
+msgstr "Thứ tá»± cá»?t mặc Ä?á»?nh trong kiá»?u trình bà y danh sách."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
msgid "Default compact view zoom level"
-msgstr "Cấp thu phóng ô xem chặt mặc Ä?á»?nh"
+msgstr "Cấp thu phóng kiá»?u trình bà y gá»?n mặc Ä?á»?nh"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
msgid "Default folder viewer"
-msgstr "Bá»? xem thÆ° mục mặc Ä?á»?nh"
+msgstr "Kiá»?u trình bà y thÆ° mục mặc Ä?á»?nh"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
msgid "Default icon zoom level"
@@ -1686,11 +1686,11 @@ msgstr "Cấp phóng biá»?u tượng mặc Ä?á»?nh"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "Danh sách cá»?t mặc Ä?á»?nh có thá»? xem trong khung xem danh sách."
+msgstr "Danh sách cá»?t mặc Ä?á»?nh có thá»? xem trong kiá»?u trình bà y danh sách."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "Danh sách mặc Ä?á»?nh của các cá»?t có trong khung xem danh sách."
+msgstr "Danh sách mặc Ä?á»?nh của các cá»?t có trong kiá»?u trình bà y danh sách."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
msgid "Default list zoom level"
@@ -1702,15 +1702,15 @@ msgstr "Thứ tá»± sắp xếp mặc Ä?á»?nh"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
msgid "Default zoom level used by the compact view."
-msgstr "Mức thu phóng mặc Ä?á»?nh dùng cho ô xem chặt."
+msgstr "Mức thu phóng mặc Ä?á»?nh dùng cho kiá»?u trình bà y gá»?n."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Mức thu phóng mặc Ä?á»?nh dùng cho khung xem biá»?u tượng."
+msgstr "Mức thu phóng mặc Ä?á»?nh dùng cho kiá»?u trình bà y biá»?u tượng."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "Mức thu phóng mặc Ä?á»?nh Ä?ược dùng cho khung xem danh sách."
+msgstr "Mức thu phóng mặc Ä?á»?nh Ä?ược dùng cho kiá»?u trình bà y danh sách."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
msgid "Desktop computer icon name"
@@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr "Phông chữ mà n hình n�n"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "Tên bi�u tượng thư mục cá nhân mà n hình n�n"
+msgstr "Tên bi�u tượng thư mục riêng mà n hình n�n"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
msgid "Desktop trash icon name"
@@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "Bi�u tượng thư mục cá nhân hi�n trên mà n hình n�n"
+msgstr "Bi�u tượng thư mục riêng hi�n trên mà n hình n�n"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
@@ -1783,8 +1783,8 @@ msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
-"Nếu Ä?ặt là Ä?úng, Nautilus sẽ chá»? hiá»?n thá»? thÆ° mục trong Ã? lá»? dạng cây. Nếu "
-"không nó sẽ hiá»?n cả thÆ° mục và táºp tin."
+"Nếu Ä?ặt là Ä?úng, Nautilus sẽ chá»? hiá»?n thá»? thÆ° mục trong khung bên dạng cây. "
+"Nếu không nó sẽ hiá»?n cả thÆ° mục và táºp tin."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
@@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr "Nếu Ä?ặt là Ä?úng, cá»a sá»? má»?i má»? sẽ thấy có Ã? Ä?á»?a
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr "Nếu Ä?ặt là Ä?úng, cá»a sá»? má»?i má»? sẽ xuất hiá»?n khung lá»?."
+msgstr "Nếu Ä?ặt là Ä?úng, cá»a sá»? má»?i má»? sẽ xuất hiá»?n khung bên."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
@@ -1824,8 +1824,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr ""
-"Nếu Ä?ặt là Ä?úng, Nautilus hiá»?n thÆ° mục trÆ°á»?c khi hiá»?n táºp tin trong Khung "
-"xem Bi�u tượng và � xem Danh sách."
+"Nếu Ä?ặt là Ä?úng, Nautilus hiá»?n thÆ° mục trÆ°á»?c khi hiá»?n táºp tin trong kiá»?u "
+"bi�u tượng và danh sách."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
@@ -1857,7 +1857,7 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-"Nếu Ä?úng, Nautilus sẽ dùng thÆ° mục cá nhân của ngÆ°á»?i dùng là m mà n hình ná»?n. "
+"Nếu Ä?úng, Nautilus sẽ dùng thÆ° mục riêng của ngÆ°á»?i dùng là m mà n hình ná»?n. "
"Ngược lại dùng thư mục ~/Desktop là m mà n hình n�n."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
@@ -1890,7 +1890,12 @@ msgid ""
"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
"their executable name and any command line options. If the executable name "
"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
-msgstr "Nếu Ä?ặt, Nautilus sẽ ná»?i URI của táºp tin Ä?ược chá»?n và o Ä?uôi và xem kết quả nhÆ° là dòng lá»?nh Ä?á»? Ä?á»?i tên sá»? hà ng loạt. Ứng dụng Ä?á»?i tên hà ng loạt có thá»? tá»± Ä?Ä?ng ký bằng khoá nà y, cách nhau bá»?i khoảng trắng, tên chÆ°Æ¡ng trình và các tuỳ chá»?n dòng lá»?nh. Nếu tên chÆ°Æ¡ng trình không chứa Ä?Æ°á»?ng dẫn Ä?ầy Ä?ủ, chÆ°Æ¡ng trình sẽ Ä?ược tìm."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?ặt, Nautilus sẽ ná»?i URI của táºp tin Ä?ược chá»?n và o Ä?uôi và xem kết quả "
+"nhÆ° là dòng lá»?nh Ä?á»? Ä?á»?i tên sá»? hà ng loạt. Ứng dụng Ä?á»?i tên hà ng loạt có thá»? "
+"tá»± Ä?Ä?ng ký bằng khoá nà y, cách nhau bá»?i khoảng trắng, tên chÆ°Æ¡ng trình và "
+"các tuỳ chá»?n dòng lá»?nh. Nếu tên chÆ°Æ¡ng trình không chứa Ä?Æ°á»?ng dẫn Ä?ầy Ä?ủ, "
+"chÆ°Æ¡ng trình sẽ Ä?ược tìm."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
@@ -1913,8 +1918,8 @@ msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-"Nếu Ä?ặt là true, má»?t biá»?u tượng liên kết vá»?i thÆ° mục cá nhân sẽ Ä?ược Ä?ặt "
-"trên mà n hình n�n."
+"Nếu Ä?ặt là true, má»?t biá»?u tượng liên kết vá»?i thÆ° mục riêng sẽ Ä?ược Ä?ặt trên "
+"mà n hình n�n."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
msgid ""
@@ -1937,8 +1942,8 @@ msgid ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
msgstr ""
-"Báºt tùy chá»?n nà y thì má»?i cá»?t trong ô xem chặt Ä?á»?u có cùng má»?t chiá»?u rá»?ng. "
-"Không thì má»?i cá»?t có chiá»?u rá»?ng Ä?ược Ä?ặt riêng."
+"Báºt tùy chá»?n nà y thì má»?i cá»?t trong kiá»?u trình bà y gá»?n Ä?á»?u có cùng má»?t chiá»?u "
+"rá»?ng. Không thì má»?i cá»?t có chiá»?u rá»?ng Ä?ược Ä?ặt riêng."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
@@ -1984,7 +1989,7 @@ msgstr "Nút chuá»?t Ä?á»? kÃch hoạt lá»?nh \"Tá»?i\" trong cá»a sá»? trình
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
-msgstr "Dùng thư mục cá nhân của bạn là m mà n hình n�n"
+msgstr "Ä?ặt thÆ° mục riêng là m mà n hình ná»?n"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
@@ -1996,7 +2001,7 @@ msgstr "Tên bi�u tượng máy phục vụ mạng"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
msgid "Only show folders in the tree side pane"
-msgstr "Ch� hi�n các thư mục trong � l� dạng cây"
+msgstr "Ch� hi�n các thư mục trong khung bên dạng cây"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
@@ -2032,7 +2037,7 @@ msgstr "Hiá»?n các Ä?Ä©a Ä?ã gắn kết trên mà n hình ná»?n"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "Hiá»?n Ã? lá»? trong cá»a sá»? má»?i"
+msgstr "Hiá»?n khung bên trong cá»a sá»? má»?i"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
@@ -2048,7 +2053,7 @@ msgstr "Hiá»?n Thanh công cụ trong cá»a sá»? má»?i"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
msgid "Side pane view"
-msgstr "Xem Ã? lá»?"
+msgstr "Trình bà y khung bên"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
msgid ""
@@ -2103,7 +2108,12 @@ msgid ""
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr "Thoả hiá»?p tá»?c Ä?á»? khi hiá»?n sá»? mục trong má»?t thÆ° mục. Nếu Ä?ặt là \"always\" (luôn luôn) thì luôn luôn Ä?ếm sá»? mục, ká»? cả nếu táºp tin á»? trên máy á»? xa. Nếu Ä?ặt \"local-only\" (chá»? táºp tin cục bá»?) thì chá»? xem sá»? Ä?ếm nếu nằm trên há»? thá»?ng táºp tin cục bá»?. Nếu Ä?ặt \"never\" (không bao giá»?) thì không bao giá»? Ä?ếm."
+msgstr ""
+"Thoả hiá»?p tá»?c Ä?á»? khi hiá»?n sá»? mục trong má»?t thÆ° mục. Nếu Ä?ặt là \"always"
+"\" (luôn luôn) thì luôn luôn Ä?ếm sá»? mục, ká»? cả nếu táºp tin á»? trên máy á»? xa. "
+"Nếu Ä?ặt \"local-only\" (chá»? táºp tin cục bá»?) thì chá»? xem sá»? Ä?ếm nếu nằm trên "
+"há»? thá»?ng táºp tin cục bá»?. Nếu Ä?ặt \"never\" (không bao giá»?) thì không bao giá»? "
+"Ä?ếm."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
msgid "Text Ellipsis Limit"
@@ -2111,19 +2121,20 @@ msgstr "Gi�i hạn cắt chữ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
-msgstr "KÃch cỡ mặc Ä?á»?nh của biá»?u tượng cho ảnh mẫu trong ô xem biá»?u tượng."
+msgstr ""
+"KÃch cỡ mặc Ä?á»?nh của biá»?u tượng cho ảnh mẫu trong kiá»?u trình bà y biá»?u tượng."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
msgstr ""
-"Thứ tá»± sắp xếp mặc Ä?á»?nh cho Ã? xem Danh sách. Giá trá»? có thá»? là : \"name\" - "
+"Thứ tá»± sắp xếp mặc Ä?á»?nh cho kiá»?u biá»?u tượng. Giá trá»? có thá»? là : \"name\" - "
"tên, \"size\" - kÃch cỡ, \"type\" - loại và \"mdate\" - ngà y sá»a Ä?á»?i."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "Ä?á»? rá»?ng mặc Ä?á»?nh của Ã? lá»? trong cá»a sá»? má»?i."
+msgstr "Ä?á»? rá»?ng mặc Ä?á»?nh của khung bên trong cá»a sá»? má»?i."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
#| msgid "The font description used for the icons on the desktop."
@@ -2145,7 +2156,7 @@ msgstr "Chuá»?i toạ Ä?á»? cho cá»a sá»? duyá»?t."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr "Ã? lá»? Ä?á»? hiá»?n thá»? trong cá»a sá»? má»?i má»?."
+msgstr "Kiá»?u trình bà y của khung bên trong cá»a sá»? má»?i má»?."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
@@ -2161,7 +2172,7 @@ msgid ""
"desktop."
msgstr ""
"Có thá»? Ä?ặt tên nếu bạn muá»?n tá»± chá»?n tên cho biá»?u tượng liên kết Ä?ến thÆ° mục "
-"cá nhân trên mà n hình n�n."
+"riêng trên mà n hình n�n."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
msgid ""
@@ -2214,9 +2225,9 @@ msgid ""
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
msgstr ""
-"Khi xem má»?t thÆ° mục, khung xem nà y Ä?ược dùng trừ khi bạn chá»?n riêng cho thÆ° "
-"mục. Giá tr� có th� là \"list-view\" - danh sách, \"icon-view\" - bi�u tượng "
-"và \"compact-view\" - thu g�n."
+"Khi xem má»?t thÆ° mục, kiá»?u trình bà y nà y Ä?ược dùng trừ khi bạn chá»?n riêng cho "
+"thư mục. Giá tr� có th� là \"list-view\" - danh sách, \"icon-view\" - bi�u "
+"tượng và \"compact-view\" - thu g�n."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
msgid "When to show number of items in a folder"
@@ -2269,7 +2280,7 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:112
msgid "Width of the side pane"
-msgstr "Ä?á»? rá»?ng của Khung lá»?"
+msgstr "Ä?á»? rá»?ng của khung bên"
#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Autorun Prompt"
@@ -2668,7 +2679,7 @@ msgstr "Mà n hình n�n"
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr "Bạn không có Ä?ủ quyá»?n cần thiết Ä?á»? xem ná»?i dung của « %s »."
+msgstr "Bạn không có Ä?ủ quyá»?n cần thiết Ä?á»? xem ná»?i dung của \"%s\"."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72
#, c-format
@@ -2861,7 +2872,7 @@ msgstr "<b>HÃ nh vi</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Mặc Ä?á»?nh ô xem chặt</b>"
+msgstr "<b>Mặc Ä?á»?nh kiá»?u xem gá»?n</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
msgid "<b>Date</b>"
@@ -2869,7 +2880,7 @@ msgstr "<b>Ngà y</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Ã? xem mặc Ä?á»?nh</b>"
+msgstr "<b>Trình bà y mặc Ä?á»?nh</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
msgid "<b>Executable Text Files</b>"
@@ -2885,7 +2896,7 @@ msgstr "<b>Tên bi�u tượng</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Mặc Ä?á»?nh ô xem biá»?u tượng</b>"
+msgstr "<b>Mặc Ä?á»?nh kiá»?u xem biá»?u tượng</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
msgid "<b>List Columns</b>"
@@ -2893,7 +2904,7 @@ msgstr "<b>C�t danh sách</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
msgid "<b>List View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Mặc Ä?á»?nh ô xem danh sách</b>"
+msgstr "<b>Mặc Ä?á»?nh kiá»?u xem danh sách</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
@@ -2913,11 +2924,11 @@ msgstr "<b>S�t rác</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Mặc Ä?á»?nh khung xem cây</b>"
+msgstr "<b>Mặc Ä?á»?nh kiá»?u xem cây</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
msgid "A_ll columns have the same width"
-msgstr "Má»?t bá»? _rá»?ng má»?i cá»?t"
+msgstr "_Má»?i cá»?t cùng Ä?á»? rá»?ng"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
msgid "Always"
@@ -2965,14 +2976,14 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "Ch�n thứ tự thông tin hi�n th� trong khung xem danh sách."
+msgstr "Ch�n thứ tự thông tin hi�n th� trong ki�u danh sách."
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
#: ../src/nautilus-icon-view.c:3015
msgid "Compact View"
-msgstr "Xem chặt"
+msgstr "Gá»?n"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
msgid "Count _number of items:"
@@ -2980,11 +2991,11 @@ msgstr "Ä?ếm _sá»? mục:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
msgid "D_efault zoom level:"
-msgstr "Cấp th_u phóng mặc Ä?á»?nh:"
+msgstr "Cỡ t_hu phóng mặc Ä?á»?nh:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "Cấp thu _phóng mặc Ä?á»?nh:"
+msgstr "Cỡ thu _phóng mặc Ä?á»?nh:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
msgid "Display"
@@ -2992,7 +3003,7 @@ msgstr "Hiá»?n thá»?"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
msgid "File Management Preferences"
-msgstr "Tùy ThÃch Quản Lý Táºp Tin"
+msgstr "Tùy thÃch quản lý táºp tin"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
@@ -3003,7 +3014,7 @@ msgstr "Bao gá»?m lá»?_nh xóa không Ä?i qua Sá»?t rác"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:579 ../src/nautilus-icon-view.c:3001
msgid "Icon View"
-msgstr "Xem bi�u tượng"
+msgstr "Bi�u tượng"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
msgid "List Columns"
@@ -3014,7 +3025,7 @@ msgstr "C�t danh sách"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
#: ../src/nautilus-list-view.c:1739 ../src/nautilus-list-view.c:3373
msgid "List View"
-msgstr "Xem danh sách"
+msgstr "Danh sách"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
msgid "Local Files Only"
@@ -3038,7 +3049,7 @@ msgstr "Nghe thá» táºp tin â_m thanh:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
msgid "Show _only folders"
-msgstr "_Ch� hi�n thư mục"
+msgstr "Ch� hi�_n thư mục"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
msgid "Show _thumbnails:"
@@ -3046,7 +3057,7 @@ msgstr "Hi�n _th� ảnh mẫu :"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
msgid "Show hidden and _backup files"
-msgstr "Hiá»?n thá»? táºp tin _sao lÆ°u và táºp tin ẩn"
+msgstr "Hiá»?n táºp tin sao _lÆ°u và táºp tin ẩn"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
msgid "Show te_xt in icons:"
@@ -3054,19 +3065,19 @@ msgstr "Hi�n th� _chữ trên bi�u tượng:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "_Xếp thÆ° mục trÆ°á»?c táºp tin"
+msgstr "Sắp _thÆ° mục trÆ°á»?c táºp tin"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
msgid "View _new folders using:"
-msgstr "Xem thư mục m�i bằ_ng:"
+msgstr "_Xem thư mục m�i ki�u:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
msgid "Views"
-msgstr "Xem"
+msgstr "Trình bà y"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
msgid "_Arrange items:"
-msgstr "_Sắp xếp các mục:"
+msgstr "_Sắp xếp n�i dung:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
msgid "_Ask each time"
@@ -3151,7 +3162,7 @@ msgstr "_T� chức mà n hình n�n theo tên"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1383
msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "_Sắp xếp các mục"
+msgstr "_Sắp xếp n�i dung"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -3254,32 +3265,32 @@ msgstr "B_i�u tượng"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:3004
msgid "The icon view encountered an error."
-msgstr "Khung xem bi�u tượng gặp l�i."
+msgstr "Ki�u xem bi�u tượng gặp l�i."
#: ../src/nautilus-icon-view.c:3005
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-msgstr "Khung xem biá»?u tượng gặp lá»?i trong khi khá»?i Ä?á»?ng."
+msgstr "Kiá»?u xem biá»?u tượng gặp lá»?i trong khi khá»?i Ä?á»?ng."
#: ../src/nautilus-icon-view.c:3006
msgid "Display this location with the icon view."
-msgstr "Hiá»?n thá»? Ä?á»?a Ä?iá»?m nà y trong khung xem biá»?u tượng."
+msgstr "Hiá»?n thá»? Ä?á»?a Ä?iá»?m nà y kiá»?u biá»?u tượng."
#. translators: this is used in the view menu
#: ../src/nautilus-icon-view.c:3017
msgid "_Compact"
-msgstr "_Nén"
+msgstr "_Gá»?n"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:3018
msgid "The compact view encountered an error."
-msgstr "� xem chặt gặp l�i."
+msgstr "Ki�u xem g�n gặp l�i."
#: ../src/nautilus-icon-view.c:3019
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
-msgstr "Ã? xem chặt gặp lá»?i trong khi khá»?i Ä?á»?ng."
+msgstr "Kiá»?u xem gá»?n gặp lá»?i trong khi khá»?i Ä?á»?ng."
#: ../src/nautilus-icon-view.c:3020
msgid "Display this location with the compact view."
-msgstr "Hiá»?n thá»? Ä?á»?a Ä?iá»?m nà y trong ô xem chặt."
+msgstr "Hiá»?n thá»? Ä?á»?a Ä?iá»?m nà y kiá»?u xem gá»?n."
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
msgid "Camera Brand"
@@ -3411,15 +3422,15 @@ msgstr "_Danh sách"
#: ../src/nautilus-list-view.c:3376
msgid "The list view encountered an error."
-msgstr "Khung xem danh sách gặp l�i."
+msgstr "Ki�u xem danh sách gặp l�i."
#: ../src/nautilus-list-view.c:3377
msgid "The list view encountered an error while starting up."
-msgstr "Khung xem danh sách gặp lá»?i trong khi khá»?i Ä?á»?ng."
+msgstr "Kiá»?u xem danh sách gặp lá»?i trong khi khá»?i Ä?á»?ng."
#: ../src/nautilus-list-view.c:3378
msgid "Display this location with the list view."
-msgstr "Hiá»?n thá»? Ä?á»?a Ä?iá»?m nà y trong khung xem danh sách."
+msgstr "Hiá»?n thá»? Ä?á»?a Ä?iá»?m nà y kiá»?u danh sách."
#: ../src/nautilus-location-bar.c:55 ../src/nautilus-properties-window.c:3135
msgid "Location:"
@@ -4470,25 +4481,35 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
"inactive pane of a split-view window"
msgstr ""
-"Má»?i táºp tin có thá»? thá»±c thi trong thÆ° mục nà y sẽ xuất hiá»?n trong trình Ä?Æ¡n VÄ?n lá»?nh Viá»?c chá»?n má»?t vÄ?n lá»?nh trong trình Ä?Æ¡n thì sẽ chạy vÄ?n lá»?nh Ä?ó.\n"
+"Má»?i táºp tin có thá»? thá»±c thi trong thÆ° mục nà y sẽ xuất hiá»?n trong trình Ä?Æ¡n "
+"VÄ?n lá»?nh Viá»?c chá»?n má»?t vÄ?n lá»?nh trong trình Ä?Æ¡n thì sẽ chạy vÄ?n lá»?nh Ä?ó.\n"
"\n"
-"Khi Ä?ược thá»±c thi từ thÆ° mục cục bá»?, các vÄ?n lá»?nh sẽ nháºn những tên các táºp tin Ä?ược chá»?n. Khi Ä?ược thá»±c thi từ thÆ° mục á»? xa (v.d.: thÆ° mục hiá»?n thá»? ná»?i dung http hay ftp), các vÄ?n lá»?nh sẽ không nháºn tham sá»? nà o.\n"
+"Khi Ä?ược thá»±c thi từ thÆ° mục cục bá»?, các vÄ?n lá»?nh sẽ nháºn những tên các táºp "
+"tin Ä?ược chá»?n. Khi Ä?ược thá»±c thi từ thÆ° mục á»? xa (v.d.: thÆ° mục hiá»?n thá»? ná»?i "
+"dung http hay ftp), các vÄ?n lá»?nh sẽ không nháºn tham sá»? nà o.\n"
"\n"
-"Trong má»?i trÆ°á»?ng hợp, Nautilus sẽ láºp các biến môi trÆ°á»?ng sau Ä?ây, Ä?á»? các vÄ?n lá»?nh có thá»? dùng:\n"
+"Trong má»?i trÆ°á»?ng hợp, Nautilus sẽ láºp các biến môi trÆ°á»?ng sau Ä?ây, Ä?á»? các "
+"vÄ?n lá»?nh có thá»? dùng:\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: Ä?Æ°á»?ng dẫn Ä?á»?nh giá»?i bằng ký tá»± dòng má»?i cho các táºp tin Ä?ược chá»?n (chá»? nếu là cục bá»?)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: Ä?Æ°á»?ng dẫn Ä?á»?nh giá»?i bằng ký tá»± dòng má»?i "
+"cho các táºp tin Ä?ược chá»?n (chá»? nếu là cục bá»?)\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI Ä?á»?nh giá»?i bằng ký tá»± dòng má»?i cho táºp tin Ä?ược chá»?n\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI Ä?á»?nh giá»?i bằng ký tá»± dòng má»?i cho táºp tin "
+"Ä?ược chá»?n\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI cho Ä?á»?a Ä?iá»?m hiá»?n thá»?i\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: vá»? trà và kÃch cỡ cá»a sá»? hiá»?n thá»?i\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: Ä?Æ°á»?ng dẫn cách nhau bằng dấu xuá»?ng hà ng của những táºp tin Ä?ược chá»?n trong khung không hoạt Ä?á»?ng của cá»a sá»? chia Ä?ôi (chá»? cục bá»?)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: Ä?Æ°á»?ng dẫn cách nhau bằng dấu "
+"xuá»?ng hà ng của những táºp tin Ä?ược chá»?n trong khung không hoạt Ä?á»?ng của cá»a "
+"sá»? chia Ä?ôi (chá»? cục bá»?)\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI cách nhau bằng dấu xuá»?ng hà ng của những táºp tin Ä?ược chá»?n trong khung không hoạt Ä?á»?ng của cá»a sá»? chia Ä?ôi\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI cách nhau bằng dấu xu�ng hà ng "
+"của những táºp tin Ä?ược chá»?n trong khung không hoạt Ä?á»?ng của cá»a sá»? chia Ä?ôi\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI của vá»? trà hiá»?n thá»?i của khung không hoạt Ä?á»?ng của cá»a sá»? chia Ä?ôi"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI của v� trà hi�n th�i của khung "
+"không hoạt Ä?á»?ng của cá»a sá»? chia Ä?ôi"
#: ../src/nautilus-view.c:5757
#, c-format
@@ -4954,15 +4975,15 @@ msgstr "Di chuyá»?n vùng hiá»?n Ä?ang chá»?n Ä?ến bảng khác trong cá»a s
#: ../src/nautilus-view.c:7210 ../src/nautilus-view.c:7214
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004 ../src/nautilus-window-menus.c:1263
msgid "_Home"
-msgstr "_ThÆ° mục chÃnh"
+msgstr "_Thư mục riêng"
#: ../src/nautilus-view.c:7211
msgid "Copy the current selection to the home folder"
-msgstr "Chép vùng hiá»?n Ä?ang chá»?n Ä?ến thÆ° mục chÃnh"
+msgstr "Chép vùng hiá»?n Ä?ang chá»?n Ä?ến thÆ° mục riêng"
#: ../src/nautilus-view.c:7215
msgid "Move the current selection to the home folder"
-msgstr "Di chuyá»?n vùng hiá»?n Ä?ang chá»?n Ä?ến thÆ° mục chÃnh"
+msgstr "Di chuyá»?n vùng hiá»?n Ä?ang chá»?n Ä?ến thÆ° mục riêng"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7222
@@ -5382,7 +5403,7 @@ msgstr "_Sá»a"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:940
msgid "_View"
-msgstr "_Xem"
+msgstr "_Trình bà y"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:941
@@ -5703,7 +5724,7 @@ msgstr "Chuy�n thanh hi�n th�i sang bên phải"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1071
msgid "Sidebar"
-msgstr "Khung lá»?"
+msgstr "Khung bên"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -5732,12 +5753,12 @@ msgstr "Hiá»?n/Ẩn thanh công cụ chÃnh của cá»a sá»? nà y"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1086
msgid "_Show Sidebar"
-msgstr "_Hiá»?n khung lá»?"
+msgstr "_Hi�n khung bên"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1087
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
-msgstr "Hiá»?n/Ẩn ô lá»? của cá»a sá»? nà y"
+msgstr "Hiá»?n/Ẩn khung bên của cá»a sá»? nà y"
#. is_active
#. name, stock id
@@ -5773,7 +5794,7 @@ msgstr "_Khung phụ"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1102
msgid "Open an extra folder view side-by-side"
-msgstr "M� thư mục phụ và xem sát bên nhau"
+msgstr "M� thư mục phụ và cạnh nhau"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1109
msgid "Places"
@@ -6180,7 +6201,8 @@ msgstr "Gá»i táºp tin dạng thÆ° hoặc tin nhắn..."
#~ "Color for the default folder background. Only used if background_set is "
#~ "true."
#~ msgstr ""
-#~ "Mà u cho ná»?n thÆ° mục mặc Ä?á»?nh. Chá»? Ä?ược dùng nếu « background_set » là Ä?úng."
+#~ "Mà u cho ná»?n thÆ° mục mặc Ä?á»?nh. Chá»? Ä?ược dùng nếu « background_set » là "
+#~ "Ä?úng."
#~ msgid "Criteria for search bar searching"
#~ msgstr "Tiêu chuẩn tìm kiếm trên thanh tìm kiếm"
@@ -6221,8 +6243,8 @@ msgstr "Gá»i táºp tin dạng thÆ° hoặc tin nhắn..."
#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set "
#~ "is true."
#~ msgstr ""
-#~ "Tên táºp tin cho ná»?n thÆ° mục mặc Ä?á»?nh. Chá»? Ä?ược dùng nếu « background_set » "
-#~ "là Ä?úng."
+#~ "Tên táºp tin cho ná»?n thÆ° mục mặc Ä?á»?nh. Chá»? Ä?ược dùng nếu « background_set "
+#~ "» là Ä?úng."
#~ msgid ""
#~ "Filename for the default side pane background. Only used if "
@@ -6674,8 +6696,8 @@ msgstr "Gá»i táºp tin dạng thÆ° hoặc tin nhắn..."
#~ "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
#~ "locations."
#~ msgstr ""
-#~ "« %s » không thá»? má»? « %s » Ä?ược vì « %s » không thá»? truy cáºp các táºp tin tại "
-#~ "Ä?á»?a Ä?iá»?m « %s »."
+#~ "« %s » không thá»? má»? « %s » Ä?ược vì « %s » không thá»? truy cáºp các táºp tin "
+#~ "tại Ä?á»?a Ä?iá»?m « %s »."
#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
#~ msgstr "Má»? thất bại, bạn có muá»?n chá»?n má»?t hà nh Ä?á»?ng khác không?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]