[gbrainy] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Djavan Fagundes <djavanf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 23 May 2011 13:33:43 +0000 (UTC)
commit 0e5cb0ef2580653ca36221b438caf882d9c23bd6
Author: Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>
Date: Mon May 23 10:28:07 2011 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 1844 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 999 insertions(+), 845 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 16341ea..f316437 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -5,23 +5,24 @@
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2009, 2010.
# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2010.
# Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2009, 2010, 2011.
+# Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grainy 1.50\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-18 06:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-19 16:21-0300\n"
-"Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese lists debian "
-"org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-22 16:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-18 15:47-0200\n"
+"Last-Translator: Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
msgid ""
@@ -57,35 +58,33 @@ msgid_plural ""
"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
msgstr[0] ""
-"John tem hoje duas vezes a idade do seu filho. [ago] ano atrás John foi "
-"[proportion] vezes velho que seu filho. Quantos anos tem o filho de Jhon "
-"hoje?"
+"John tem hoje 2 vezes a idade do seu filho. Há [ago] ano John era "
+"[proportion] vezes velho que seu filho. Quantos anos tem o filho de John "
+"hoje?\t"
msgstr[1] ""
-"John tem hoje duas vezes a idade do seu filho. [ago] anos atrás John foi "
-"[proportion] vezes velho que seu filho. Quantos anos tem o filho de Jhon "
+"John tem hoje 2 vezes a idade do seu filho. Há [ago] anos John era "
+"[proportion] vezes velho que seu filho. Quantos anos tem o filho de John "
"hoje?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
msgid ""
-"[ago] year ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times his "
-"son's age minus [ago]."
+"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
+"is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times older than his "
+"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
msgid_plural ""
-"[ago] years ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times his "
-"son's age minus [ago]."
+"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
+"is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times older than his "
+"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
msgstr[0] ""
-"[ago] ano atrás, a idade de John menos [ago] era igual a [proportion] vezes "
-"a idade do seu filho meno [ago]"
+"A idade de John (variável x) é atualmente 2 vezes a idade de seu filho "
+"(variável y), ou seja, x = 2y. Há [ago] ano, John era [proportion] vezes "
+"mais velho que seu filho: x - [ago] = (y -[ago]) * [proportion]."
msgstr[1] ""
-"[ago] anos atrás, a idade de John menos [ago] era igual a [proportion] vezes "
-"a idade do seu filho meno [ago]"
+"A idade de John (variável x) é atualmente 2 vezes a idade de seu filho "
+"(variável y), ou seja, x = 2y. Há [ago] anos, John era [proportion] vezes "
+"mais velho que seu filho: x - [ago] = (y -[ago]) * [proportion]."
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
-#| msgid ""
-#| "A file is protected by a password formed by a [digits] digit number "
-#| "(ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
-#| msgid_plural ""
-#| "A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
-#| "(ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
msgid ""
"A file is protected by a password formed by a [digits] digit number "
"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
@@ -104,12 +103,6 @@ msgstr[1] ""
"pode ter?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
-#| msgid ""
-#| "A file is protected by a password formed by a [digits] digit octal number "
-#| "(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
-#| msgid_plural ""
-#| "A file is protected by a password formed by a [digits] digits octal "
-#| "number (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
msgid ""
"A file is protected by a password formed by a [digits] digit represented in "
"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
@@ -117,11 +110,13 @@ msgid_plural ""
"A file is protected by a password formed by a [digits] digits represented in "
"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
msgstr[0] ""
-"Um arquivo é protegido por uma senha formada por um número octal de [digits] "
-"digito (intervalo de 0 a 7). Quantas senhas diferentes você pode te?"
+"Um arquivo é protegido por uma senha formada por um número de [digits] "
+"dÃgito na base 8 (intervalo de 0 a 7). Quantas senhas diferentes você pode "
+"ter?"
msgstr[1] ""
-"Um arquivo é protegido por uma senha formada por um número octal de [digits] "
-"digitos (intervalo de 0 a 7). Quantas senhas diferentes você pode ter?"
+"Um arquivo é protegido por uma senha formada por um número de [digits] "
+"dÃgitos na base 8 (intervalo de 0 a 7). Quantas senhas diferentes você pode "
+"ter?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
msgid ""
@@ -131,25 +126,31 @@ msgid_plural ""
"There are [games] tennis games played simultaneously. How many different "
"forecasts are possible?"
msgstr[0] ""
-"Existe [games] de tênis jogados simultaneamente. Quantas previsões "
+"Há [games] partida de tênis sendo jogadas simultaneamente. Quantas previsões "
"diferentes são possÃveis?"
msgstr[1] ""
-"Existem [games] de tênis jogados simultaneamente. Quantas previsões "
-"diferentes são possÃveis?"
+"Há [games] partidas de tênis sendo jogadas simultaneamente. Quantas "
+"previsões diferentes são possÃveis?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
msgid ""
-"How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament "
-"that starts with [players] player?"
+"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
+"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
+"of a tennis tournament that starts with [players] player?"
msgid_plural ""
-"How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament "
-"that starts with [players] players?"
+"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
+"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
+"of a tennis tournament that starts with [players] players?"
msgstr[0] ""
-"Quantos jogos são necessários para determinar o vencedor de um torneio de "
-"tênis que começa com [players] jogador?"
+"Em um torneio de tênis, a cada partida é eliminado um jogador após ele "
+"perder para um único adversário. Quantas partidas são necessárias para "
+"determinar o vencedor de um torneio de tênis que começa com [players] "
+"jogador?"
msgstr[1] ""
-"Quantos jogos são necessários para determinar o vencedor de um torneio de "
-"tênis que começa com [players] jogadores?"
+"Em um torneio de tênis, a cada partida é eliminado um jogador após ele "
+"perder para um único adversário. Quantas partidas são necessárias para "
+"determinar o vencedor de um torneio de tênis que começa com [players] "
+"jogadores?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
msgid ""
@@ -159,59 +160,67 @@ msgid_plural ""
"You have [money] monetary units in your bank account at 10% compound "
"interest annually. How much money will you have at end of 2 years?"
msgstr[0] ""
-"Você tem [money] unidade monetária no seu conta bancária em 10% de juros "
+"Você tem [money] unidade monetária na sua conta bancária a 10% de juros "
"compostos ao ano. Quanto dinheiro você terá ao final de 2 anos?"
msgstr[1] ""
-"Você tem [money] unidades monetárias no seu conta bancária em 10% de juros "
+"Você tem [money] unidades monetárias na sua conta bancária a 10% de juros "
"compostos ao ano. Quanto dinheiro você terá ao final de 2 anos?"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:27
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:31
msgid ""
-"In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eye and "
-"[legs] leg. How many horses are present?"
+"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] "
+"leg. How many horses are present?"
msgid_plural ""
-"In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eyes and "
+"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eyes and "
"[legs] legs. How many horses are present?"
msgstr[0] ""
-"Em uma corrida de cavalo, há pessoas e cavalos. Você pode contar [eyes] olho "
-"e [legs] perna. Quantos cavalos há presente?"
+"Em uma corrida de cavalos, há pessoas e cavalos. Você pode contar [eyes] "
+"olho e [legs] perna. Há quantos cavalos presentes?"
msgstr[1] ""
-"Em uma corrida de cavalo, há pessoas e cavalos. Você pode contar [eyes] "
-"olhos e [legs] pernas. Quantos cavalos há presente?"
+"Em uma corrida de cavalos, há pessoas e cavalos. Você pode contar [eyes] "
+"olhos e [legs] pernas. Há quantos cavalos presentes?"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69 ../data/games.xml.h:51
-msgid "There is [men] person and [horses] horse."
-msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
-msgstr[0] "Existe [men] pessoa e [horses] cavalo."
-msgstr[1] "Existem [men] pessoas e [horses] cavalos."
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69
+msgid ""
+"John cleans at speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
+"[friend], both together need [answer_a] hour."
+msgid_plural ""
+"John cleans at speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
+"[friend], both together need [answer_a] hours."
+msgstr[0] ""
+"John limpa a uma velocidade de 1 / [john_time] por hora e seu amigo a 1 / "
+"[friend]; ambos combinados precisam de [answer_a] hora."
+msgstr[1] ""
+"John limpa a uma velocidade de 1 / [john_time] por hora e seu amigo a 1 / "
+"[friend]; ambos combinados precisam de [answer_a] horas."
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:73
msgid ""
-"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend half of the "
-"time. How many hours would take them to clean up the warehouse if they work "
-"together?"
+"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend half of "
+"John's time. How many hours would take them to clean up the warehouse if "
+"they work together? [option_answers]"
msgid_plural ""
-"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend half of the "
-"time. How many hours would take them to clean up the warehouse if they work "
-"together?"
+"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend half of "
+"John's time. How many hours would take them to clean up the warehouse if "
+"they work together? [option_answers]"
msgstr[0] ""
"John precisa de [john_time] hora para limpar um armazém e seu amigo a metade "
-"do tempo. Quantas horas levariam para limpar o armazém se trabalhassem "
-"juntos ?"
+"do tempo. Quantas horas eles levariam para limpar o armazém se trabalhassem "
+"juntos?"
msgstr[1] ""
"John precisa de [john_time] horas para limpar um armazém e seu amigo a "
-"metade do tempo. Quantas horas levariam para limpar o armazém se "
-"trabalhassem juntos ?"
+"metade do tempo. Quantas horas eles levariam para limpar o armazém se "
+"trabalhassem juntos?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:77
msgid ""
"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend two times "
"John's time. How many hours would take them to clean up the warehouse if "
-"they work together?"
+"they work together? [option_answers]"
msgid_plural ""
"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend two times "
"John's time. How many hours would take them to clean up the warehouse if "
-"they work together?"
+"they work together? [option_answers]"
msgstr[0] ""
"John precisa de [john_time] hora para limpar um armazém e seu amigo precisa "
"de duas vezes o tempo de John. Quantas horas eles levariam para limpar o "
@@ -221,13 +230,31 @@ msgstr[1] ""
"de duas vezes o tempo de John. Quantas horas eles levariam para limpar o "
"armazém se trabalhassem juntos?"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:81 ../data/games.xml.h:68
+msgid ""
+"You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter "
+"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
+"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
+msgid_plural ""
+"You have two trucks that have a total weight of [add] units. If the lighter "
+"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
+"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
+"Você tem dois caminhões que possuem um peso total de [add] unidade. Se o "
+"caminhão mais leve pesa 15 unidades a menos do que a metade do peso do "
+"caminhão mais pesado, qual é o peso do caminhão mais leve? [option_answers]"
+msgstr[1] ""
+"Você tem dois caminhões que possuem um peso total de [add] unidades. Se o "
+"caminhão mais leve pesa 15 unidades a menos do que a metade do peso do "
+"caminhão mais pesado, qual é o peso do caminhão mais leve? [option_answers]"
+
#: ../data/games.xml.h:1
msgid ""
"A lever is in equilibrium at distances reciprocally proportional to their "
"weights."
msgstr ""
-"Uma alavanca está em equilÃbrio em distâncias reciprocamente proporcionais "
-"ao peso deles."
+"Uma alavanca está em equilÃbrio a distâncias reciprocamente proporcionais "
+"aos seus pesos."
#: ../data/games.xml.h:2
msgid ""
@@ -243,7 +270,7 @@ msgid ""
"2112)."
msgstr ""
"Um número palÃndromo é um número que permanece o mesmo quando seus dÃgitos "
-"estão invertidos (ex.: 2112)."
+"são invertidos (ex.: 2112)."
#: ../data/games.xml.h:4
msgid "Age"
@@ -282,15 +309,15 @@ msgid ""
"Compound interest is paid on the original amount and on the accumulated past "
"interest."
msgstr ""
-"Os juros compostos são pagos sobre o valor original e no perÃodo acumulados "
-"no passado."
+"Os juros compostos são pagos sobre o valor original e sobre os juros "
+"acumulados no passado."
#: ../data/games.xml.h:13
msgid ""
"Consider the sentence attributed to Archimedes: give me a lever long enough "
"and a place to stand, and I can move the Earth."
msgstr ""
-"Considerando a sentença atribuÃda à Arquimedes: dê-me uma alavanca longa o "
+"Considere a frase atribuÃda a Arquimedes: dê-me uma alavanca longa o "
"bastante e um lugar para apoiá-la e eu poderei mover a Terra."
#: ../data/games.xml.h:14
@@ -307,14 +334,14 @@ msgid ""
"the power of [digits]."
msgstr ""
"Cada dÃgito tem 10 possibilidades. O número total de possibilidades é de 10 "
-"a potência de [digits]."
+"à potência de [digits]."
#: ../data/games.xml.h:17
msgid ""
"Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
"the power of [digits]."
msgstr ""
-"Cada diÌ?gito tem 8 possibilidades. O nuÌ?mero total de possibilidades eÌ? de 8 a "
+"Cada diÌ?gito tem 8 possibilidades. O nuÌ?mero total de possibilidades eÌ? de 8 Ã "
"poteÌ?ncia de [digits]."
#: ../data/games.xml.h:18
@@ -331,33 +358,56 @@ msgstr "A cada hora, gira 360 graus."
#: ../data/games.xml.h:20
msgid ""
+"Every person has two legs and every horse four (2 * [men] + [horses] * 4). "
+"Every person and every horse have also two eyes (2 * [men] + 2 * [horses])."
+msgstr ""
+"Cada pessoa tem duas pernas e cada cavalo quatro (2 * [men] + [horses] * 4). "
+"Cada pessoa e cada cavalo também têm dois olhos (2* [men] + 2 * [horses])."
+
+#: ../data/games.xml.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Numeric relation"
+msgid "Family relations"
+msgstr "Relação numérica"
+
+#: ../data/games.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid ""
"From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals "
"except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
msgstr ""
-"Anos palÃndromos ocorrem normalmente em intervalos de 110 anos exceto pelo "
-"fim de cada milênio que ocorre a cada intervalo de 11 anos."
+"Do ano 1000 até o ano 10000, anos palÃndromos ocorrem em intervalos de 110 "
+"anos, exceto pelo fim de cada milênio que ocorre em um intervalo de 11 anos."
-#: ../data/games.xml.h:21
+#: ../data/games.xml.h:23
msgid ""
"Given two integer numbers x and y, if x is even and y odd, which of the "
"following expressions gives always an odd result? [option_answers]"
msgstr ""
-"Dados dois números inteiros x e y, se x é par e y é impar, qual das "
-"seguintes expressões sempre darão um resultado impar? [option_answers]"
+"Dados dois números inteiros x e y, se x é par e y é Ãmpar, qual das "
+"seguintes expressões sempre dará um resultado Ãmpar? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:22
+#: ../data/games.xml.h:24
+msgid "His father"
+msgstr "Seu pai"
+
+#: ../data/games.xml.h:25
+msgid "His mother"
+msgstr "Sua mãe"
+
+#: ../data/games.xml.h:26
msgid "Horse race"
msgstr "Corrida de cavalos"
-#: ../data/games.xml.h:23
+#: ../data/games.xml.h:27
msgid ""
-"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container "
-"measuring 6 x 5 x [z]?"
+"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be fit into a container measuring 6 "
+"x 5 x [z]?"
msgstr ""
-"Quantas caixas medindo 1x1x0,5 podem se colocadas dentro de um container "
-"medido 6x5x[z]?"
+"Quantas caixas medindo 1 x 1 x 0,5 cabem dentro de um container medindo 6 x "
+"5 x [z]?"
-#: ../data/games.xml.h:24
+#: ../data/games.xml.h:28
msgid ""
"How much weight is needed at the point indicated by the question mark to "
"balance the lever?"
@@ -365,23 +415,23 @@ msgstr ""
"Qual é o peso é necessário no ponto indicado pelo ponto de interrogação para "
"equilibrar a alavanca?"
-#: ../data/games.xml.h:25
+#: ../data/games.xml.h:29
msgid ""
"If p < x < q and r < y < s. Which of the following options makes "
"x > y true? [option_answers]"
msgstr ""
-"Se p < x < q and r < y < s. Qual das seguintes opções fazem x "
-"> y verdadeiras? [option_answers]"
+"Se p < x < q e r < y < s, qual das seguintes opções torna a "
+"expressão x > y verdadeira? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:26
+#: ../data/games.xml.h:30
msgid ""
"If p < x < q and r < y < s. Which of the following options makes "
"x < y true? [option_answers]"
msgstr ""
-"Se p < x < q and r < y < s. Qual das seguintes opçoÌ?es fazem x "
-"< y verdadeiras? [option_answers]"
+"Se p < x < q e r < y < s, qual das seguintes opçoÌ?es torna a "
+"expressão x < y verdadeira? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:29
+#: ../data/games.xml.h:33
#, no-c-format
msgid ""
"In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
@@ -389,94 +439,115 @@ msgid ""
"have a car? [option_answers]"
msgstr ""
"Em uma pequena cidade, [all_cars]% dos habitantes tem um carro e "
-"[males_cars]% tem um carro e são homens. Qual a porcentagem do total da "
+"[males_cars]% tem um carro e são homens. Que porcentagem do total da "
"população são mulheres e tem um carro? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:30
+#: ../data/games.xml.h:34
msgid ""
"In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
"minus 1 to find out the winner."
msgstr ""
-"Em cada acerto você elimina um jogador, você precisa do número total de "
+"Em cada partida você elimina um jogador, você precisa do número total de "
"jogos menos 1 para encontrar o vencedor."
-#: ../data/games.xml.h:31
-#| msgid ""
-#| "[brothers_only] people have brothers only, [sisters_only] sisters only "
-#| "and [both] have sisters and brothers."
+#: ../data/games.xml.h:35
msgid ""
"It is calculated by taking the total number of people minus [brothers_only] "
"people that have brothers only, minus [sisters_only] that have sisters only "
"and minus [both] that have sisters and brothers."
msgstr ""
-"[brothers_only] pessoas tem somente irmãos,, [sisters_only] tem somente "
-"irmãs e [both] tem irmãos e irmãs.)"
+"� calculado obtendo o número total de pessoas menos [brothers_only] pessoas "
+"que têm apenas irmãos, menos [sisters_only] que têm apenas irmãs e menos "
+"[both] que têm irmãs e irmãos."
-#: ../data/games.xml.h:32
+#: ../data/games.xml.h:36
msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
-msgstr "Esto é o resultado da operação [num_a]*[num_b]."
+msgstr "� o resultado da operação [num_a] * [num_b]."
-#: ../data/games.xml.h:33
+#: ../data/games.xml.h:37
msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
-msgstr "Este é o resultado da operação [num_a] + [num_b]."
+msgstr "� o resultado da operação [num_a] + [num_b]."
-#: ../data/games.xml.h:34
+#: ../data/games.xml.h:38
msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
-msgstr "Este eÌ? o resultado da operaçaÌ?o [num_b] - [num_a]."
+msgstr "Ã? o resultado da operaçaÌ?o [num_b] - [num_a]."
-#: ../data/games.xml.h:35
+#: ../data/games.xml.h:39
msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
-msgstr "Este eÌ? o resultado da operaçaÌ?o [num_b] / [num_a]."
+msgstr "Ã? o resultado da operaçaÌ?o [num_b] / [num_a]."
-#: ../data/games.xml.h:36
+#: ../data/games.xml.h:40
+#, fuzzy
+#| msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
+msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
+msgstr "� o resultado da operação [num_a] * [num_b]."
+
+#: ../data/games.xml.h:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John "
+#| "has any relative that has not been mentioned."
msgid ""
-"John cleans at speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
-"[friend], both combined need [answer_a] hours."
+"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
+"any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
msgstr ""
-"John limpa na velocidad de 1/[john_time] por hora e seu amigo em 1/[friend], "
-"ambos combinados precisam de [answer_a] horas."
+"A cunhada da irmã do pai de John também é? Não assuma que John possua "
+"qualquer parente que não foi mencionado."
-#: ../data/games.xml.h:37
+#: ../data/games.xml.h:42
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
+#| "has any relative that has not been mentioned."
+msgid ""
+"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
+"has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
+msgstr ""
+"O cunhado do irmão da mãe de John também é? Não assuma que John possua "
+"qualquer parente que não foi mencionado."
+
+#: ../data/games.xml.h:43
msgid "Lever"
msgstr "Alavanca"
-#: ../data/games.xml.h:38
+#: ../data/games.xml.h:44
msgid "Multiple number"
msgstr "Número múltiplo"
-#: ../data/games.xml.h:39
+#: ../data/games.xml.h:45
msgid "Odd number"
msgstr "Número Ãmpar"
-#: ../data/games.xml.h:40
+#: ../data/games.xml.h:46
msgid ""
"On the dartboard below, where you have to hit the darts to add 120 points in "
"5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
msgstr ""
"No alvo de dardos abaixo, onde você precisa acertar os dardos para adicionar "
-"120 pontos em 5 arremessos? Responda usando a lista de números (e.x:.4, 5, "
+"120 pontos em 5 arremessos? Responda usando uma lista de números (ex.: 4, 5, "
"6, 3, 2)"
-#: ../data/games.xml.h:41
+#: ../data/games.xml.h:47
msgid ""
"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
msgstr ""
-"De [people] pessoas, [brothers] tem irmãos, [sisters] tem irmãs e [both] tem "
-"ambos. Quantas pessoas não tem nem irmãos nem irmãs?"
+"De [people] pessoas, [brothers] têm apenas irmãos, [sisters] têm apenas "
+"irmãs e [both] têm ambos. Quantas pessoas não têm nem irmãos nem irmãs?"
-#: ../data/games.xml.h:42
+#: ../data/games.xml.h:48
msgid "Palindromic years"
msgstr "Anos palÃndromos"
-#: ../data/games.xml.h:43
+#: ../data/games.xml.h:49
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: ../data/games.xml.h:44
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:121
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:132
+#: ../data/games.xml.h:50
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:107
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:122
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:191
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:195
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
@@ -488,83 +559,104 @@ msgstr "Senha"
msgid "Possible answers are:"
msgstr "As respostas possÃveis são:"
-#: ../data/games.xml.h:45
+#: ../data/games.xml.h:51
msgid "Simple equations"
msgstr "Equações simples"
-#: ../data/games.xml.h:46
+#: ../data/games.xml.h:52
msgid ""
"Since x is always an even number, multiplying it by 2 always produces an "
"even number. Adding an even number to an odd number (y) always produces an "
"odd number."
msgstr ""
-"Uma vez que x é sempre um número par, multiplicando-o por 2 sempre produz um "
-"número par. Adicionando um número par a um número impar (y) sempre produz um "
+"Uma vez que x é sempre um número par, multiplicá-lo por 2 sempre produz um "
+"número par. Adicionar um número par a um número impar (y) sempre produz um "
"número impar."
-#: ../data/games.xml.h:47
+#: ../data/games.xml.h:53
msgid "Tennis game"
msgstr "Jogo de tênis"
-#: ../data/games.xml.h:48
+#: ../data/games.xml.h:54
+#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "The variable q is bigger than x and s is bigger than y, if q is bigger "
-#| "than s then the condition x > y is true."
+#| "The average of a list of numbers is the sum of all of the numbers divided "
+#| "by the number of items in the list."
+msgid ""
+"The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers "
+"is [two]. What is the third number? [option_answers]"
+msgstr ""
+"A média de uma lista de números é a soma de todos os números divididos pelo "
+"número de itens na lista."
+
+#: ../data/games.xml.h:55
+msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
+msgstr "O caminhão mais pesado pesa [heavier] e o mais leve [lighter]."
+
+#: ../data/games.xml.h:56
+msgid ""
+"The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:57
msgid ""
"The variable p is smaller than x and s is bigger than y. If p is bigger than "
"s then the condition x > y is true."
msgstr ""
-"A variaÌ?vel p eÌ? menor que x e s eÌ? maior que y, se p eÌ? maior que s entaÌ?o a "
-"condiçaÌ?o x > y eÌ? verdade."
+"A variaÌ?vel p eÌ? menor que x e s eÌ? maior que y. Se p eÌ? maior que s, então a "
+"condiçaÌ?o x > y eÌ? verdadeira."
-#: ../data/games.xml.h:49
-#| msgid ""
-#| "The variable q is bigger than x and y bigger than r, if q is bigger than "
-#| "r then the condition x < y is true."
+#: ../data/games.xml.h:58
msgid ""
"The variable q is bigger than x and y bigger than r. If q is smaller than r "
"then the condition x < y is true."
msgstr ""
-"A variaÌ?vel q eÌ? maior que x e y eÌ? maior que r, se q eÌ? menor que r entaÌ?o a "
-"condiçaÌ?o x < y eÌ? verdade."
+"A variaÌ?vel q eÌ? maior que x e y eÌ? maior que r. Se q eÌ? menor que r, entaÌ?o a "
+"condiçaÌ?o x < y eÌ? verdadeira."
-#: ../data/games.xml.h:50
-msgid "There are [men] people and [horses] horses."
-msgstr "Existem [men] pessoas e [horses] cavalos."
+#: ../data/games.xml.h:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Odd number"
+msgid "Third number"
+msgstr "Número Ãmpar"
-#: ../data/games.xml.h:52
+#: ../data/games.xml.h:60
+msgid "Two trucks"
+msgstr "Dois caminhões"
+
+#: ../data/games.xml.h:61
msgid "Warehouse"
msgstr "Armazém"
-#: ../data/games.xml.h:53
+#: ../data/games.xml.h:62
msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr "Qual número dividido por [num_a] é igual [num_b]?"
+msgstr "Que número dividido por [num_a] é igual a [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:54
+#: ../data/games.xml.h:63
msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr "Qual nuÌ?mero menos por [num_a] é igual [num_b]?"
+msgstr "Que nuÌ?mero menos [num_a] é igual a [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:55
+#: ../data/games.xml.h:64
msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr "Qual nuÌ?mero multiplicado por [num_a] é igual [num_b]?"
+msgstr "Que nuÌ?mero multiplicado por [num_a] é igual a [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:56
+#: ../data/games.xml.h:65
msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr "Qual nuÌ?mero somado a [num_a] eÌ? igual [num_b]?"
+msgstr "Que nuÌ?mero somado a [num_a] eÌ? igual a [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:57
+#: ../data/games.xml.h:66
msgid ""
"Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and "
"[num_y]? [option_answers]"
msgstr ""
-"Quais dois número da lista abaixo são ambos múltiplos de [num_x] e [num_y]? "
+"Quais dois números da lista abaixo são ambos múltiplos de [num_x] e [num_y]? "
"[option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:58
+#: ../data/games.xml.h:67
msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
-msgstr "Você pode ajustar 6*5*[z]*2 caixas."
+msgstr "Você pode ajustar 6 * 5 * [z] * 2 caixas."
-#: ../data/games.xml.h:60
+#: ../data/games.xml.h:70
#, no-c-format
msgid ""
"[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
@@ -574,135 +666,160 @@ msgstr ""
"um carro."
#. Since this a multioption the answer string is set to option | this string, what makes answer_show is not useful here
-#: ../data/games.xml.h:62
+#: ../data/games.xml.h:72
msgid "[option_a] and [option_b]"
msgstr "[option_a] e [option_b]"
-#: ../data/games.xml.h:63
-#| msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [product]."
+#: ../data/games.xml.h:73
msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [num_x] and [num_y]."
msgstr "[option_a] e [option_b] são ambos múltiplos de [num_x] e [num_y]."
-#: ../data/games.xml.h:64
+#: ../data/games.xml.h:74
msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2"
-#: ../data/games.xml.h:65
+#: ../data/games.xml.h:75
msgid "[option_prefix] 2x + y"
msgstr "[option_prefix] 2x + y"
-#: ../data/games.xml.h:66
+#: ../data/games.xml.h:76
+#, fuzzy
+#| msgid "[option_prefix] p > s"
+msgid "[option_prefix] Cousin"
+msgstr "[option_prefix] p > s"
+
+#: ../data/games.xml.h:77
+#, fuzzy
+#| msgid "[option_prefix] p < r"
+msgid "[option_prefix] Has no relation"
+msgstr "[option_prefix] p < r"
+
+#: ../data/games.xml.h:78
+#, fuzzy
+#| msgid "[option_prefix] p < r"
+msgid "[option_prefix] His father"
+msgstr "[option_prefix] p < r"
+
+#: ../data/games.xml.h:79
+#, fuzzy
+#| msgid "[option_prefix] p < r"
+msgid "[option_prefix] His mother"
+msgstr "[option_prefix] p < r"
+
+#: ../data/games.xml.h:80
+#, fuzzy
#| msgid "[option_prefix] [option_a]%"
+msgid "[option_prefix] Son-in-law"
+msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:81
msgid "[option_prefix] [answer_a]"
msgstr "[option_prefix] [answer_a]"
-#: ../data/games.xml.h:67
-#| msgid "[option_prefix] [option_b]%"
+#: ../data/games.xml.h:82
msgid "[option_prefix] [answer_b]"
msgstr "[option_prefix] [answer_b]"
-#: ../data/games.xml.h:68
-#| msgid "[option_prefix] [option_c]%"
+#: ../data/games.xml.h:83
msgid "[option_prefix] [answer_c]"
msgstr "[option_prefix] [answer_c]"
-#: ../data/games.xml.h:69
-#| msgid "[option_prefix] [option_d]%"
+#: ../data/games.xml.h:84
msgid "[option_prefix] [answer_d]"
msgstr "[option_prefix] [answer_d]"
-#: ../data/games.xml.h:70
+#: ../data/games.xml.h:85
msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
msgstr "[option_prefix] [option_a] e [option_b]"
-#: ../data/games.xml.h:71
+#: ../data/games.xml.h:86
msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
msgstr "[option_prefix] [option_a] e [option_c]"
-#: ../data/games.xml.h:73
+#: ../data/games.xml.h:88
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_a]%"
msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
-#: ../data/games.xml.h:74
+#: ../data/games.xml.h:89
msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
msgstr "[option_prefix] [option_b] e [option_c]"
-#: ../data/games.xml.h:76
+#: ../data/games.xml.h:91
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_b]%"
msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
-#: ../data/games.xml.h:77
+#: ../data/games.xml.h:92
msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
msgstr "[option_prefix] [option_c] e [option_d]"
-#: ../data/games.xml.h:79
+#: ../data/games.xml.h:94
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_c]%"
msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
-#: ../data/games.xml.h:81
+#: ../data/games.xml.h:96
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_d]%"
msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
-#: ../data/games.xml.h:82
+#: ../data/games.xml.h:97
msgid "[option_prefix] p < r"
msgstr "[option_prefix] p < r"
-#: ../data/games.xml.h:83
+#: ../data/games.xml.h:98
msgid "[option_prefix] p > r"
msgstr "[option_prefix] p > r"
-#: ../data/games.xml.h:84
-#| msgid "[option_prefix] p > r"
+#: ../data/games.xml.h:99
msgid "[option_prefix] p > s"
msgstr "[option_prefix] p > s"
-#: ../data/games.xml.h:85
+#: ../data/games.xml.h:100
msgid "[option_prefix] q < r"
msgstr "[option_prefix] q < r"
-#: ../data/games.xml.h:86
+#: ../data/games.xml.h:101
msgid "[option_prefix] q = s"
msgstr "[option_prefix] q = s"
-#: ../data/games.xml.h:87
+#: ../data/games.xml.h:102
msgid "[option_prefix] x * y"
msgstr "[option_prefix] x * y"
-#: ../data/games.xml.h:88
+#: ../data/games.xml.h:103
msgid "[option_prefix] x * y * 2"
msgstr "[option_prefix] x * y * 2"
-#: ../data/games.xml.h:89
+#: ../data/games.xml.h:104
msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
msgstr "[rslt_a] e [rslt_b]"
-#: ../data/games.xml.h:90
+#: ../data/games.xml.h:105
msgid ""
"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
-"same gap?"
+"same gap? Answer using two numbers (e.g.: [year_start] and [year_end])."
msgstr ""
-"[year_start] foi um ano palÃndromo como [year_end], foi uma diferença de 11 "
+"[year_start] é um ano palÃndromo assim como [year_end], um intervalo de 11 "
"anos. Quais são os dois próximos anos consecutivos palÃndromos depois de "
-"[year_end] com o mesmo espaço de tempo?"
+"[year_end] com o mesmo intervalo? Responda usando dois números (ex. "
+"[year_start] e [year_end])."
-#: ../data/games.xml.h:91
+#: ../data/games.xml.h:106
msgid "x * [num_a] = [num_b]"
msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:92
+#: ../data/games.xml.h:107
msgid "x + [num_a] = [num_b]"
msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:93
+#: ../data/games.xml.h:108
msgid "x - [num_a] = [num_b]"
msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:94
+#: ../data/games.xml.h:109
msgid "x / [num_a] = [num_b]"
msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
@@ -730,13 +847,17 @@ msgstr "Quadro negro"
msgid "Classic"
msgstr "Clássico"
+#: ../data/themes/themes.xml.h:3
+msgid "Notebook"
+msgstr ""
+
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
msgstr "Um motor de carro que é mal desenhado e sem sofisticação é?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
msgid "A figure of speech that combines contradicting terms."
-msgstr "A figura de linguagem que combina contradizendo termos."
+msgstr "Uma figura de linguagem que combina termos contraditórios."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
@@ -752,7 +873,7 @@ msgstr "Uma pessoa com preocupação excessiva com sua saúde tem?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
msgid "A terrier is to a dog like a?"
-msgstr "Um terrier é um cão assim como um?"
+msgstr "Um terrier é para um cão assim como um?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope."
@@ -762,688 +883,757 @@ msgstr "Uma tartaruga está dentro do casco e uma carta dentro de um envelope."
msgid "Abstinence"
msgstr "Abstinência"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
+msgid "Acclaimed"
+msgstr ""
+
# Medo de altura
#. Translators: Acrophobia of having a panic attack
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
msgid "Acrophobia"
msgstr "Acrofobia"
# Medo de multidões, lugares abertos ou públicos, de deixar um local seguro.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
msgid "Agoraphobia"
msgstr "Agorafobia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
msgid "Aircraft"
msgstr "Aeronave"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
msgid "Airline"
msgstr "Linha aérea"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+#, fuzzy
+msgid "All the other words have the connotation of not occurring frequently."
+msgstr ""
+"Todas as outras palavras têm a conotação de acontecer em espaços de tempo "
+"distantes um do outro."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "All the other words have the meaning of distinguished."
+msgstr ""
+"Todas as outras palavras têm a conotação de acontecer em espaços de tempo "
+"distantes um do outro."
+
# Medo de altura
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
msgid "Amphibians"
msgstr "AnfÃbios"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
-msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
-msgstr "Um artista cujo trabalho definiu o estilo desse gênero é?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+msgid "An artist whose work has become the defining style of a genre is?"
+msgstr "Um artista cuja obra definiu o estilo de um gênero é?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
msgid ""
"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
"piece of isolated land that is surrounded by water."
msgstr ""
-"Um oásis é uma área isolada de vegetação no deserto e em uma ilha é a parte "
+"Um oásis é uma área isolada de vegetação no deserto e uma ilha é uma parte "
"de terra isolada que fica cercada de água."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
msgid "Angle"
msgstr "Ã?ngulo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
msgid "Angry"
msgstr "Furioso"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
msgid "Ant / Vertebrate"
-msgstr "formiga / vertebrados"
+msgstr "Formiga / Vertebrado"
# Medo anormal e persistente em relação a flores.
#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
msgid "Anthophobia"
msgstr "Antofobia"
# Medo de pessoas ou da sociedade
#. Translators: Anthropophobia is fear of people
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
msgid "Anthropophobia"
msgstr "Antropofobia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
msgid "Apple"
-msgstr "Maça"
+msgstr "Maçã"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
msgid "Attention"
msgstr "Atenção"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
msgid "Attic"
msgstr "Sótão"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
msgid "Authority"
msgstr "Autoridade"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimute"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
msgid "Basketball"
msgstr "Basquete"
# instrumento musical de sopro
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
msgid "Bassoon"
msgstr "Fagote"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
msgid "Beach"
msgstr "Praia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
msgid "Birds"
msgstr "Pássaros"
#. Translators: referred to the life style
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
msgid "Bohemian"
msgstr "Boêmio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
-msgstr "Ambos relacionados a uma ação que quebra o item relacionado."
+msgstr "Ambos são relacionados a uma ação que quebra o item relacionado."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
-#| msgid "Bunker"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
msgid "Bounce"
msgstr "Rejeito"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
msgid "Broken"
msgstr "Quebrado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
msgid "Bunker"
msgstr "Bunker"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
msgid "Bursts"
-msgstr "Explosões"
+msgstr "Estouros"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
-#| msgid "camera"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
msgid "Camera"
msgstr "Câmera"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
msgid "Carbon"
msgstr "Carbono"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
msgid "Cardiology"
msgstr "Cardiologia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
msgid "Careless"
msgstr "Descuidado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Related"
+msgid "Celebrated"
+msgstr "Relacionado"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
msgid "Cellulose"
msgstr "Celulose"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
msgid "Chicken / Parrot"
msgstr "Frango / Papagaio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
msgid "Chord"
msgstr "Acorde"
#. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
-#| msgid "Clocks"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
msgid "Coast"
msgstr "Costa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
msgid "Collectivism"
msgstr "Coletivismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
msgid "Column"
msgstr "Coluna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
msgid "Concert hall"
msgstr "Salão de concertos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
msgid "Condemn"
msgstr "Condenar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#. Translator: As synonymous of 'perplexing'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Cousin"
+msgid "Confusing"
+msgstr "Primo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
msgid "Connoisseur"
msgstr "Conhecedor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
msgid "Conspirator"
msgstr "Conspirador"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
msgid "Contradictory"
msgstr "Contraditório"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
msgid "Corn"
msgstr "Milho"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
msgid "Courtesy"
msgstr "Cortesia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
-msgid "Cousin"
-msgstr "Primo"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
msgid "Crocodile"
msgstr "Crocodilo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
msgid "Cycling"
msgstr "Ciclismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
msgid "Decagon"
msgstr "Decágono"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
msgid "Deer"
msgstr "Veado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
msgid "Democracy"
msgstr "Democracia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+msgid "Disinterest"
+msgstr "Desinteresse"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
msgid "Dog / Cat"
-msgstr "cão / gato"
+msgstr "Cão / Gato"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
msgstr "Cachorro e cavalo são espécies e terrier e pônei são raças."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
msgid "Enneagram"
msgstr "Eneagrama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
msgid "Envelope"
msgstr "Envelope"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
msgid "Erroneous"
msgstr "Errôneo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+msgid "Exceptional"
+msgstr "Excepcional"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#, fuzzy
+#| msgid "mouse"
+msgid "Famous"
+msgstr "rato"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "Fish"
msgstr "Peixe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
msgid "Fishes"
msgstr "Peixes"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
-#| msgid "Coast"
+#. As a synonym of obsession
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#, fuzzy
+#| msgid "Fractions"
+msgid "Fixation"
+msgstr "Obsessão"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
msgid "Float"
msgstr "Flutuar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
msgid "Flower"
msgstr "Flor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
msgid "Flute"
msgstr "Flauta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "Fork"
msgstr "Garfo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
msgid "Fossil"
msgstr "Fóssil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
msgid "Frog"
msgstr "Sapo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "Gallon"
msgstr "Galão"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+msgid "Generic"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
msgid "Grain"
msgstr "Grão"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
msgid "Grape"
msgstr "Uva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
msgid "Gym"
msgstr "Ginásio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
msgid "Hangar"
msgstr "Hangar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
-msgid "Has no relation"
-msgstr "Não tem relação"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid "Hectogram"
msgstr "Hectograma"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
msgid "Hematology"
msgstr "Hematologia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
-msgid "His father"
-msgstr "Seu pai"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
-msgid "His mother"
-msgstr "Sua mãe"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
msgid "Homeless"
msgstr "Desabrigado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
msgid "Hyena"
msgstr "Hiena"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
msgid "Hypochondria"
msgstr "Hipocondria"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
msgid "Icosagon"
msgstr "Icoságono"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+msgid "Incredible"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+msgid "Indifference"
+msgstr "Indiferença"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
msgid "Insects"
msgstr "Insetos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#, fuzzy
+#| msgid "Disinterest"
+msgid "Interesting"
+msgstr "Desinteresse"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+msgid "Intuition"
+msgstr "Intuição"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
msgid "Ironic"
msgstr "Irônico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
msgid "Island"
msgstr "Ilhas"
#. Translator: definition of negligent
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#, fuzzy
msgid ""
"It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably "
"expected."
-msgstr "Ã? descuidadoso, como pode ser legitimamente ou razoavelmente esperado"
+msgstr "Ã? a falha de tomar o cuidado que se espera por direito ou bom senso."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
msgstr "� a única que não usa uma bola no jogo."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
msgid "It is the only one that is not a carnivore."
msgstr "Ã? o único que não é carnÃvoro."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "It is the only one that is not a cereal."
msgstr "� o único que não é um cereal."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
msgid "It is the only one that is not a fruit."
msgstr "� a única que não é fruta."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
msgstr "� a única que não é uma especialidade médica."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
msgid "It is the only one that is not a metal."
msgstr "� o único que não é um metal."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
msgid "It is the only one that is not a reptile."
msgstr "� o único que não é um réptil."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
msgstr "� o único que não é um instrumento de sopro."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgstr "� o único que não está relacionado com arquitetura."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
-msgstr "� a única unidade que não pertencem ao sistema métrico."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
-msgid ""
-"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
-"any relative that has not been mentioned."
-msgstr ""
-"A cunhada da irmã do pai de John também é? Não assuma que John possua "
-"qualquer parente que não foi mencionado."
+msgstr "� a única unidade que não pertence ao sistema métrico."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
-msgid ""
-"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
-"has any relative that has not been mentioned."
-msgstr ""
-"O cunhado do irmão da mãe de John é também? Não assuma que John possua "
-"qualquer parente que não foi mencionado."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
msgid "Kilometer"
-msgstr "Quilometro"
+msgstr "Quilômetro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
msgid "Lentils"
-msgstr "Lentilha"
+msgstr "Lentilhas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
-#| msgid "Liter"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
msgid "Light"
msgstr "Luz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
msgid "Liter"
msgstr "Litro"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+msgid "Lizard"
+msgstr ""
+
#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
-#| msgid "Logic"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
msgid "Lock"
msgstr "Travar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
msgid "Loner"
msgstr "Solitário"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
msgid "Lychee"
msgstr "Lichia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
msgid "Mango"
msgstr "Manga"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
msgid "Martyr"
msgstr "Mártir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid "Misunderstood"
msgstr "Mal-entendido"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
msgid "Money"
msgstr "Dinheiro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "Museum"
msgstr "Museu"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
msgid "Oboe"
msgstr "Oboé"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
msgid "Obscure"
msgstr "Obscurecer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+msgid "Obvious"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+msgid "Occasional"
+msgstr "Ocasional"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
msgid "Offensive"
msgstr "Ofensiva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
msgid "Oligarchy"
msgstr "Oligarquia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
msgid "Olive"
msgstr "Azeitona"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
msgid "Onion"
msgstr "Cebola"
#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+msgid "Ordinary"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
msgid "Ostentation"
msgstr "Ostentação"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
msgid "Pain"
msgstr "Dor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
msgid "Paleontology"
msgstr "Paleontologia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
msgid ""
"Parallel and longitude go from east-west position and meridian and latitude "
"go from north-south position."
msgstr ""
-"Paralelo e longitude vão da posição leste ao oeste e meridiano e latitude "
-"vão da posição norte ao sul."
+"Paralelo e longitude vão da posição leste à oeste e meridiano e latitude vão "
+"da posição norte à sul."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#. Translator: Pertaining to a single or specific person or thing
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+msgid "Particular"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
msgid "Person expelled from society"
msgstr "Pessoa excluÃda da sociedade"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
msgid "Photography"
msgstr "Fotografia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
msgid "Pioneer"
msgstr "Pioneiro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
msgid "Pleasure"
msgstr "Prazer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
msgid "Pole"
msgstr "Polo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
msgid "Pony / Horse"
msgstr "Pônei / Cavalo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
msgid "Portico"
msgstr "Pórtico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
msgid "Positivism"
msgstr "Positivismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
msgid "Potato"
msgstr "Batata"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
msgid "Property"
msgstr "Propriedade"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
msgid "Psychiatry"
msgstr "Psiquiatria"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
msgid "Radius"
msgstr "Rádio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+msgid "Rare"
+msgstr "Raro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+msgid "Regular"
+msgstr "Regular"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
msgid "Related"
msgstr "Relacionado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
msgid "Repugnance"
msgstr "Repugnância"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurante"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
msgid "Rice"
msgstr "Arroz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
msgid "River"
msgstr "Rio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
msgid "Roll"
msgstr "Coluna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+msgid "Sad"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
msgid "Shame"
msgstr "Vergonha"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
msgid "Simplistic"
msgstr "Simplista"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
-msgid "Snake"
-msgstr "Cobra"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
msgid "Sodium"
msgstr "Sódio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
msgid "Solstice"
msgstr "SolstÃcio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
-msgid "Son-in-law"
-msgstr "Genro"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
msgid "Specializes in skin diseases"
msgstr "Especialista em doenças de pele"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
msgid "Sport"
msgstr "Esporte"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
msgid "Suffers a skin disease"
msgstr "Sofre de uma doença de pele"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
msgid "Sugarcane"
msgstr "Cana-de-açúcar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
msgid "Sweet corn"
msgstr "Pipoca doce"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
msgid "Synonym"
msgstr "Sinônimo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
msgid "Tangent"
msgstr "Tangente"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+#, fuzzy
+#| msgid "Tetris"
+msgid "Tears"
+msgstr "Tetris"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
msgid "Tennis"
msgstr "Tênis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
msgid ""
"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
msgstr ""
-"A doutrina ética considera que somente o que é agradável é um bem intrÃnseco."
+"A doutrina ética que considera que somente o que é agradável é um bem "
+"intrÃnseco."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
msgstr "A primeira palavra é o instrumento e a segunda é o que ele mede."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
msgid ""
"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
"spiritual idea."
@@ -1451,31 +1641,35 @@ msgstr ""
"A prática da auto-disciplina rigorosa, a fim de alcançar um conhecimento "
"espiritual."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
msgid "The radius of a circle is half the diameter."
-msgstr "O rádio de um cÃrculo possui a metade de seu diâmetro."
+msgstr "O raio de um cÃrculo é a metade de seu diâmetro."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
+msgstr "A relação entre as duas palavras é que elas são sinônimas."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
msgstr "A palavra 'taxidermista' é usada para definir uma pessoa que?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
msgid "Theater"
msgstr "Teatro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
msgid "Think of the items used in the game."
msgstr "Pense nos itens usados no jogo."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
msgid "Tiger"
msgstr "Tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
msgid "Titanium"
msgstr "Titânio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
msgid ""
"To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
"turned."
@@ -1483,471 +1677,506 @@ msgstr ""
"Para fazer ambos objetos funcionarem, um botão precisa ser pressionado e uma "
"chave precisa ser virada."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
msgid "Totalitarianism"
msgstr "Totalitarismo"
#. Translators: tripod as used is photography
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
-#| msgid "_Tip"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
msgid "Tripod"
msgstr "Tripé"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
-#| msgid "turn"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+#, fuzzy
+#| msgid "Triangle"
+msgid "Trivial"
+msgstr "Triângulo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
msgid "Turn"
-msgstr "Ligar"
+msgstr "Virar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
msgid "Turtle"
msgstr "Tartaruga"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
msgid "Unorthodox"
msgstr "Heterodoxo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+msgid "Unpleasant"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
msgid "Violin"
msgstr "Violino"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
msgid "Wealthy"
msgstr "Rico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
msgid "Weapon"
msgstr "Arma"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "O que é 'alabarda'?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
msgid "Wheat"
msgstr "Trigo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
-msgstr "Qual das seguintes sentenças define melhor uma pessoa 'ostracizada'?"
+msgstr "Qual das seguintes frases define melhor uma pessoa 'ostracizada'?"
#.
#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
#.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
msgid "Which of the following sports does not belong to the group?"
msgstr "Qual dos seguintes esportes não pertence ao grupo?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
msgid "Which of the following words does not belong to the group?"
msgstr "Qual das seguintes palavras não pertence ao grupo?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
msgstr ""
"Qual das seguintes palavras eÌ? parecida com o significado de 'ascetismo'?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
msgstr ""
"Qual das seguintes palavras eÌ? parecida com o significado de 'hedonismo'?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'negligent'?"
msgstr ""
"Qual das seguintes palavras eÌ? parecida com o significado de 'negligente'?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
msgstr ""
"Qual das seguintes palavras é parecida com o significado de 'paradoxo'?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Which of the following words is closer to the meaning of 'negligent'?"
+msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'perplexing'?"
+msgstr ""
+"Qual das seguintes palavras eÌ? parecida com o significado de 'negligente'?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
+msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'specific'?"
+msgstr ""
+"Qual das seguintes palavras eÌ? parecida com o significado de 'ascetismo'?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+#, fuzzy
+#| msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
+msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'unhappy'?"
+msgstr ""
+"Qual das seguintes palavras eÌ? parecida com o significado de 'hedonismo'?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
msgstr "Qual das seguintes palavras é parecida com o significado de 'censura'?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
msgid "Which of the following words means fear of people?"
msgstr "Qual das seguintes palavras significa medo de pessoas?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
msgid "Winery"
msgstr "VinÃcola"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
msgid "Wolf"
msgstr "Lobo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
msgid "Works with dead animals"
msgstr "Trabalha com animais mortos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
msgid "Works with leather"
msgstr "Trabalha com couro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
msgid "Zinc"
msgstr "Zinco"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "avião | aeronave | planador"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
msgid "ankle"
msgstr "tornozelo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
msgid "art / gallery | drama"
msgstr "arte / galeria | drama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
msgid "atlas"
msgstr "atlas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
msgid "bite"
msgstr "morder"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
msgid "body | skin"
msgstr "corpo | pele"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
msgid "book | magazine | document"
msgstr "livro | revista | documento"
#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
msgid "box / open | banana"
msgstr "caixa / abrir | banana"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "ponte / sobre | túnel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
msgid "button / push | key (used in a lock)"
msgstr "botão / pressionar | chave (usado em uma fechadura)"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
msgid "cage | zoo | zoological garden"
msgstr "gaiola | zoológico | jardim zoológico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
msgid "car / garage | plane"
msgstr "carro / estrada | avião"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
msgid "car / road | train"
msgstr "carro / estrada | trem"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
msgid "chop"
msgstr "cortar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
msgid "circle / semicircle | diameter"
msgstr "cÃrculo / semicÃrculo | diâmetro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
msgid "coins"
msgstr "moedas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr "compositor | letrista"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+msgid "concept / idea | obsession"
+msgstr "conceito / ideia | obsessão"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
msgid "constellation / stars | archipelago"
msgstr "constelação / estrelas | arquipélago"
#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
msgid "dance"
msgstr "dançar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
msgid "desert / oasis | sea"
msgstr "deserto / oásis | mar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "prato / quebrar | balão"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "cão / domesticado | lobo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "cotovelo / joelho | pulso"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
msgid "error / correct | damage"
msgstr "errado / correto | dano"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "sobrancelha / olho | bigode"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
msgid "feet / two | toes"
msgstr "pés / dois | dedos dos pés"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "peixe / aquário | macaco"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "peixe / submarino | pássaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
msgid "five / pentagon | ten"
msgstr "cinco / pentágono | dez"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
msgid "fox / den | bird"
msgstr "raposa / toca ou covil | pássaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
msgid "glass / break | paper"
msgstr "vidro / quebrar | papel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "mão / morder | dente"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
msgid "herbivorous | herbivore"
msgstr "herbÃvoros | herbÃvoro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
msgid "horticulture / plants | ornithology"
msgstr "horticultura / plantas | ornitologia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
msgid "hour / minute | minute"
msgstr "hora / minuto | minuto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
msgid "hungry / eat | tired"
-msgstr "fome / comida | cansado"
+msgstr "fome / comer | cansado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "caçador / rifle | fotógrafo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "gelo / escorregadio | cola"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
msgid "in | under | through"
msgstr "em | debaixo | através"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
msgid "islands"
msgstr "ilhas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "leopardo / manchas | tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
msgid "letter / word | page"
msgstr "letra / palavra | página"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
msgid "lip | upper lip | mouth"
msgstr "lábio | lábio superior | boca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
msgid "nest"
msgstr "ninho"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
msgid "nose"
msgstr "nariz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
msgid "novel / author | song"
msgstr "romance / autor | canção"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "laranja / fruta | espinafre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
msgid "parallel / meridian | longitude"
msgstr "paralelo / meridiano | longitude"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "pediatra / criança | numismática"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
msgid "peel"
msgstr "descascar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
msgid "pessimist / optimist | poor"
msgstr "pessimista / otimista | pobre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
msgid "poems / anthology | maps"
msgstr "poemas / antologia | mapas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "enigma / resolver | jogo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
msgid "repair | fix"
msgstr "reparo | conserto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "anel / dedo | bracelete"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "foca / nadadeiras | pássaro"
#. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
msgid "second"
msgstr "segundo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "pá / cavar | machado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
msgid "sink"
msgstr "afundar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
msgid "sleep | rest"
msgstr "sono | repouso"
# Bufar pode causar erro de compreensão em diversos estados brasileiros.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "comer fazendo barulho / lÃngua | roncar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
msgid "sour"
msgstr "ácido"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
msgid "stick / float | stone"
msgstr "bastão / flutuar | pedra"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
msgid "sticky"
msgstr "pegajoso"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
msgid "stripes"
msgstr "listras | listas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "açúcar / doce | vinagre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
msgid "talk / yell | dislike"
msgstr "falar / gritar | desgosto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
msgid "tear | rip"
msgstr "lágrima | rasgão"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "lágrimas / olhos | suor"
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
msgid "ten | 10"
msgstr "dez | 10"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tênis / esporte | balé"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
msgid "thankful / ingratitude | despotism"
msgstr "agradecimento / ingratidão | despotismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
msgid "thermometer / temperature | clock"
msgstr "termômetro / temperatura | relógio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
msgid "tiger / carnivore | cow"
msgstr "tigre / carnÃvoro | vaca"
#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
msgid "time"
msgstr "tempo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
msgid "toy / play | tool"
msgstr "brinquedo / jogar | ferramenta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
msgid "track | railway | rails"
msgstr "trilho | ferrovia | trilhos"
#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
msgid "turtle / shell | letter"
msgstr "tartaruga / concha | carta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
msgid "vegetable"
msgstr "verdura"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "redemoinho / água | tornado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:327
msgid "wild | savage"
msgstr "selvagem | violento"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
msgid "win | play"
msgstr "vitória | jogo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
msgid "wind | air"
msgstr "vento | ar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
msgid "wine / grape | rum"
msgstr "vinho / uva | rum"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
msgid "wings"
msgstr "asas"
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
msgid "work"
msgstr "funcionar | consertar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
msgid "wrist | arm"
msgstr "pulso | braço"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
msgid "write / pen | eat"
msgstr "escrever / caneta | comer"
@@ -2090,7 +2319,7 @@ msgid ""
"brain trained. It includes:"
msgstr ""
"gbrainy é um jogo de treino e quebra-cabeças para se divertir e manter seu "
-"cérebro treinado. Isso inclui:"
+"cérebro treinado. Ele inclui:"
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:148 ../src/Core/Main/GameTips.cs:68
msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
@@ -2191,7 +2420,25 @@ msgstr "G"
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:135
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A or B.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:141
+#, csharp-format
+msgid "{0} or {1}"
+msgstr "{0} ou {1}"
+
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B or C.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:145
+#, csharp-format
+msgid "{0}, {1} or {2}"
+msgstr "{0}, {1} ou {2}"
+
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B, C or D.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:149
+#, csharp-format
+msgid "{0}, {1}, {2} or {3}"
+msgstr "{0}, {1}, {2} ou {3}"
+
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:159
#, csharp-format
msgid "Figure {0}"
msgstr "Figura {0}"
@@ -2258,8 +2505,8 @@ msgstr "Resultados ruins"
msgid "Disappointing results"
msgstr "Resultados decepcionantes"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:276
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:119
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:282
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:122
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
@@ -2359,7 +2606,7 @@ msgstr "Jogo: {0}. {1}"
#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:121
#, csharp-format
msgid "Created by gbrainy {0}"
-msgstr "Criado por gbrainy {0}"
+msgstr "Criado pelo gbrainy {0}"
#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:157
msgid "Solutions"
@@ -2372,11 +2619,7 @@ msgstr "As respostas possÃvelmente corretas são: {0}."
#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
-#. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
-#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:87
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:63
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:62
msgid ", "
msgstr ", "
@@ -2385,24 +2628,24 @@ msgstr ", "
msgid "Multiple options #{0}"
msgstr "Múltiplas opções #{0}"
-#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
-#. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:69
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:70
+#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the possible valid answers
+#. E.g.: What is the correct option? Answer A, B, C or D.
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:56
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:61
#, csharp-format
msgid "{0} Answer {1}."
msgstr "{0} Resposta {1}."
#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:106
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:114
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:159
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:92
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:104
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:164
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:185
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:164
#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:153
#, csharp-format
msgid "{0}) {1}"
-msgstr "{0} {1}"
+msgstr "{0}) {1}"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:41
#, csharp-format
@@ -2410,7 +2653,7 @@ msgid "Pair of words compare #{0}"
msgstr "Comparação de pares de palavras #{0}"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:57
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:67
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:56
#, csharp-format
msgid ""
"Given the relationship between the two words below, which word has the same "
@@ -2420,7 +2663,7 @@ msgstr ""
"mesma relação com '{0}'?"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:136
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:126
#, csharp-format
msgid "Words: {0}"
msgstr "Palavras: {0}"
@@ -2435,48 +2678,39 @@ msgstr "Par de palavras #{0}"
msgid "Question and answer #{0}"
msgstr "Pergunta e resposta #{0}"
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:221
-#, csharp-format
-msgid "{0}, "
-msgstr "{0}, "
-
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:223
-#, csharp-format
-msgid "{0}."
-msgstr "{0}."
-
#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:226
-#, csharp-format
-msgid "Answer {0}"
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "Answer {0}"
+msgid "Answer {0}."
msgstr "Resposta {0}"
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:479
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:473
#, csharp-format
msgid "{0}) "
msgstr "{0}) "
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:424
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:429
msgid "Congratulations."
msgstr "Parabéns."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:426
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:431
msgid "Incorrect answer."
msgstr "Resposta incorreta."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:490
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:495
msgid ""
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
"\"OK\" button."
msgstr ""
-"Uma vez que você saiba a resposta, digite-a na caixa de entrada \"Resposta\" "
-"e pressione o botão \"OK\"."
+"Uma vez que você saiba a resposta, digite-a na caixa de entrada \"Resposta:"
+"\" e pressione o botão \"OK\"."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:520
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:525
msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
-msgstr "O nÃvel de tradução do gbrainh para a sua lÃngua é baixo."
+msgstr "O nÃvel de tradução do gbrainy para a sua lÃngua é baixo."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:521
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:526
msgid ""
"You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
"play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
@@ -2486,16 +2720,16 @@ msgstr ""
"para ser jogado. Se você preferir jogar em Inglês, existe uma opção para "
"isto nas preferências do gbrainy."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:613
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:621
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:618
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:626
msgid "Resume"
msgstr "Retomar"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:767
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:776
#, csharp-format
msgid "Startup time {0}"
msgstr "InÃcio {0}"
@@ -2609,7 +2843,6 @@ msgstr "Um quebra-cabeças para se divertir e manter seu cérebro treinado."
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
#, csharp-format
-#| msgid "gbrainy project web site: http://live.gnome.org/gbrainy"
msgid "gbrainy project web site: {0}"
msgstr "Site do projeto gbrainy: {0}"
@@ -2652,8 +2885,7 @@ msgstr "O arquivo PDF foi exportado corretamente."
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:170
msgid ""
"There was a problem generating the PDF file. The file has not been created."
-msgstr ""
-"Houveram problemas na geração do arquivo PDF. O arquivo não foi criado."
+msgstr "Houve problemas na geração do arquivo PDF. O arquivo não foi criado."
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:45
msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
@@ -2676,11 +2908,11 @@ msgstr[1] ""
"Ele é constituÃdo usando os resultados das últimas {0} sessões de jogos "
"gravados."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:109
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:111
msgid "You are about to delete the player's game session history."
msgstr "Você está prestes a apagar o histórico das sessões de jogos."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:110
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:112
msgid ""
"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
"you want to continue?"
@@ -2688,7 +2920,7 @@ msgstr ""
"Se você continuar, você perderá o histórico das sessões de jogos anteriores. "
"Deseja continuar?"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:111
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:113
msgid "_Delete"
msgstr "_Apagar"
@@ -2793,11 +3025,11 @@ msgstr "<b>Jogos de memória</b>"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
-msgstr "<b>Histórico de partida do jogador</b>"
+msgstr "<b>Histórico de partidas do jogador</b>"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
msgid "Delete Player's Game Session History"
-msgstr "Limpar histórico de jogos dos jogadores"
+msgstr "Excluir histórico de partidas do jogador"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
@@ -2815,7 +3047,7 @@ msgstr "Preferências"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
msgid "Run gbrainy using English language (ignore translation)"
-msgstr "Executar o gbrainy usando a lÃngua Inglesa (ignorar tradução)"
+msgstr "Executar o gbrainy usando a lÃngua inglesa (ignorar tradução)"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
msgid "Show countdown message"
@@ -2840,7 +3072,7 @@ msgstr "Procurar..."
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:84
msgid "Open Location"
-msgstr "Abrir localização"
+msgstr "Abrir local"
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:118
msgid "Play all the games"
@@ -2887,7 +3119,7 @@ msgid ""
"How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer "
"using a number."
msgstr ""
-"Quantos cubos pequenos é necessário para construir o grande cubo abaixo? "
+"Quantos cubos pequenos são necessários para construir o grande cubo abaixo? "
"Responda usando um número."
#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:40
@@ -2905,14 +3137,14 @@ msgid ""
"last figure to keep it balanced?"
msgstr ""
"Usando somente triângulos, quantos triângulos são necessários na parte par "
-"da última figura para mante-la equilibrada?"
+"da última figura para mantê-la equilibrada?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:58
msgid ""
"Every circle is equivalent to two triangles and every square to three "
"triangles."
msgstr ""
-"Cada circulo é equivalente a dois triângulos e todo quadrados a três "
+"Cada circulo é equivalente a dois triângulos e cada quadrado a três "
"triângulos."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:63
@@ -2991,8 +3223,6 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:51
#, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
msgid ""
"Starting from the first clock, sum {0} to the number made by adding the "
"values to which the hands point."
@@ -3002,7 +3232,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:57
msgid "The clocks do not follow the time logic."
-msgstr "Os relógios não seguem um tempo lógico."
+msgstr "Os relógios não seguem a lógica do tempo."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:48
msgid "Count circles"
@@ -3014,7 +3244,7 @@ msgstr "Quantos cÃrculos você contou?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:56
msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles."
-msgstr "Este é um exercÃcio fácil se você contar sistematicamente os cÃrculos."
+msgstr "Ã? um exercÃcio fácil se você contar sistematicamente os cÃrculos."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:41
msgid "Counting"
@@ -3036,11 +3266,11 @@ msgid_plural ""
"Machine A takes {0} seconds to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
msgstr[0] ""
-"A máquina A demora {0} segundo para cortar 1 metro de tecido. Quantos "
-"segundos a máquina A gasta para cortar a peça inteira em pedaços de 1 metro?"
+"A máquina A leva {0} segundo para cortar 1 metro desse tecido. Quantos "
+"segundos a máquina A leva para cortar a peça inteira em pedaços de 1 metro?"
msgstr[1] ""
-"A máquina A gasta {0} segundos para cortar 1 metro deste tecido. Quantos "
-"segundos a máquina A gasta para cortar a peça inteira em pedaços de 1 metro?"
+"A máquina A leva {0} segundos para cortar 1 metro desse tecido. Quantos "
+"segundos a máquina A leva para cortar a peça inteira em pedaços de 1 metro?"
#. Translators: {0} is always a number greater than 1
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:73
@@ -3050,9 +3280,6 @@ msgstr "Com o corte {0}, a Máquina A cria dois pedaços de 1 metro."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:84
#, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are "
-#| "used in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
msgid ""
"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence pole is used "
"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
@@ -3070,9 +3297,6 @@ msgstr[1] ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:91
#, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square "
-#| "are shared."
msgid ""
"There is {0} fence pole since the poles on the corners of the square are "
"shared."
@@ -3088,10 +3312,6 @@ msgstr[1] ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:104
#, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present "
-#| "costs {0} euros more than the cost to wrap it. How much does it cost to "
-#| "both purchase and wrap the present?"
msgid ""
"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
"present costs {0} monetary unit more than the cost to wrap it. How much does "
@@ -3118,11 +3338,11 @@ msgid_plural ""
"It is the cost of the present, {0} monetary units, plus one monetary unit of "
"the wrapping."
msgstr[0] ""
-"Este é o custo do presente, {0} unidade monetária, mais uma unidade "
-"monetária do embrulho."
+"� o custo do presente, {0} unidade monetária, mais uma unidade monetária do "
+"embrulho."
msgstr[1] ""
-"Este é o custo do presente, {0} unidades monetária, mais uma unidade "
-"monetária do embrulho."
+"� o custo do presente, {0} unidades monetárias, mais uma unidade monetária "
+"do embrulho."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:40
msgid "Count series"
@@ -3168,7 +3388,7 @@ msgstr "Note que 99 contém dois números \"9\"."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:35
msgid "Cover percentage"
-msgstr "Cobrir porcentagem"
+msgstr "Percentual de cobertura"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:39
msgid "What percentage of the figure is colored?"
@@ -3182,7 +3402,8 @@ msgstr "Cubo"
#, csharp-format
msgid ""
"When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
-"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on face."
+"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on the "
+"face."
msgstr ""
"Quando você dobra a figura abaixo como um cubo, qual face na figura está "
"oposta a face com um {0} desenhado nela? Responda o número escrito na face."
@@ -3236,8 +3457,8 @@ msgid ""
"There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
"for the second die."
msgstr ""
-"Existem 1 de 6 possibilidades de obter um '6' no primeiro dado e o mesmo "
-"para o segundo dado."
+"Existe 1 de 6 possibilidades de obter um '6' no primeiro dado e o mesmo para "
+"o segundo dado."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:73
msgid "Dice"
@@ -3245,7 +3466,7 @@ msgstr "Dados"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:45
msgid "Divide circles"
-msgstr "CÃrculos divididos"
+msgstr "Dividir cÃrculos"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:49
msgid ""
@@ -3275,8 +3496,8 @@ msgid ""
"The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and "
"roots, multiplication and division, addition and subtraction."
msgstr ""
-"A ordem das operações aritméticas sempre são as seguintes: expoentes e "
-"raÃzes, multiplicação e divisão, adição e subtração."
+"A ordem das operações aritméticas é sempre a seguinte: expoentes e raÃzes, "
+"multiplicação e divisão, adição e subtração."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:53
msgid "Extra circle"
@@ -3353,19 +3574,20 @@ msgstr ""
"Sobreponha a primeira e a segunda figura e remova as linhas que elas tem em "
"comum, e então gire a figura resultante 45 graus."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:58
msgid "Figures"
msgstr "Figuras"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:62
+#, csharp-format
msgid ""
-"What is the next logical sequence of objects in the last column? See below "
-"the convention when giving the answer."
+"What is the next logical sequence of objects in the last column? Answer {0}, "
+"{1} or {2}."
msgstr ""
-"Qual a próxima sequência lógica de objetos na ultima coluna? Veja abaixo a "
-"convenção quando responder."
+"Qual é a próxima sequência lógica de objetos na última coluna? Responda {0}, "
+"{1} ou {2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:68
msgid ""
"It is the only combination that you can build with the given elements "
"without repeating them."
@@ -3373,22 +3595,6 @@ msgstr ""
"� a única combinação que você pode construir com os elementos dados sem "
"repeti-los."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:80
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:92
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:105
-#, csharp-format
-msgid "{0} ->"
-msgstr "{0} ->"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:161
-msgid "Convention when giving the answer is:"
-msgstr "Use a seguinte convenção na sua resposta:"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:165
-#, csharp-format
-msgid "E.g: {0}{1}{2} (pentagon, triangle, circle)"
-msgstr "Ex.: {0}{1}{2} (pentágono, triângulo, cÃrculo)"
-
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:32
msgid "Four sided"
msgstr "Quatro lados"
@@ -3425,7 +3631,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
msgstr ""
-"Tente imaginar uma situação em que você estava reunindo um pequeno número de "
+"Tente imaginar uma situação em que você está conhecendo um pequeno número de "
"pessoas."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
@@ -3450,8 +3656,8 @@ msgid ""
"How many line segments in total are in the figures below? A line segment is "
"a line between two points with no crossing lines."
msgstr ""
-"Quantos segmentos de linhas no total estão na figura abaixo? Um segmento de "
-"linha é uma linha entre dois pontos sem linha cruzadas."
+"Quantos segmentos de linhas no total estão presentes nas figuras abaixo? Um "
+"segmento de linha é uma linha entre dois pontos sem linhas cruzadas."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:43
#, csharp-format
@@ -3462,47 +3668,47 @@ msgstr "Existem {0} linhas na figura à esquerda e {1} na figura à direita."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:48
msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
-msgstr "Isto é um exercÃcio fácil se você contar as linhas sistematicamente."
+msgstr "Ã? um exercÃcio fácil se você contar as linhas sistematicamente."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:35
-msgid "Matrix groups"
-msgstr "Grupos de matrizes"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:35
+msgid "Circles in a grid"
+msgstr "CÃrculos em uma grade"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:39
-msgid "One of the numbers in the matrix must be circled. Which one?"
-msgstr "Um dos números na matriz devem ser circulados. Qual deles?"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:39
+msgid "One of the numbers in the grid must be circled. Which one?"
+msgstr "Um dos números na grade deve ser circulado. Qual deles?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:43
msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
-msgstr "Todos os números circulados compartilham uma propriedades aritmética."
+msgstr "Todos os números circulados compartilham uma propriedade aritmética."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:48
#, csharp-format
msgid "Every circled number can be divided by {0}."
msgstr "Todos os números circulados podem ser divididos por {0}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:44
-msgid "Matrix numbers"
-msgstr "Números de matrizes"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:44
+msgid "Numbers in a grid"
+msgstr "Números em uma grade"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:48
msgid ""
-"The numbers in the matrix follow a pattern. Which number should replace the "
-"question mark?"
+"The numbers in the grid below follow a pattern. Which number should replace "
+"the question mark?"
msgstr ""
-"Os números na matriz seguem uma lógica. Qual número pode substituir o ponto "
-"de interrogação?"
+"Os números na grade abaixo seguem um padrão. Qual número deve substituir o "
+"ponto de interrogação?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:54
msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
msgstr "A lógica é aritmética e funciona verticalmente."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:56
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:167
msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
msgstr "A lógica é aritmética e funciona horizontalmente."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:65
msgid ""
"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
"the third."
@@ -3510,7 +3716,7 @@ msgstr ""
"A quarta linha é calculada multiplicando as duas primeiras linhas e "
"adicionando a terceira."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:67
msgid ""
"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
"adding the third."
@@ -3518,7 +3724,7 @@ msgstr ""
"A quarta coluna é calculada multiplicando as duas primeiras colunas e "
"adicionando a terceira."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:71
msgid ""
"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
"subtracting the third."
@@ -3526,7 +3732,7 @@ msgstr ""
"A quarta linha é calculada multiplicando as duas primeiras linhas e "
"subtraindo a terceira."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:73
msgid ""
"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
"subtracting the third."
@@ -3534,7 +3740,7 @@ msgstr ""
"A quarta coluna é calculada multiplicando as duas primeiras colunas e "
"subtraindo a terceira."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:77
msgid ""
"The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
"the third."
@@ -3542,7 +3748,7 @@ msgstr ""
"A quarta linha é calculada adicionando-se as duas primeiras linhas e "
"subtraindo a terceira."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:79
msgid ""
"The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
"subtracting the third."
@@ -3552,7 +3758,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35
msgid "Missing piece"
-msgstr "Peça perdida"
+msgstr "Peça faltante"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:40
#, csharp-format
@@ -3561,7 +3767,7 @@ msgstr "Qual quadrado completa a figura abaixo? Responda {0}, {1} ou {2}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:45
msgid "The logic works at row level."
-msgstr "A lógica trabalha a nÃvel de linha."
+msgstr "A lógica funciona em nÃvel de linha."
# Conceito de flipping obtido da seguinte fonte fonte:
# http://www.institutodosjogos.com/moodle/mod/glossary/view.php?id=4&mode=&hook=ALL&sortkey=&sortorder=&fullsearch=0&page=-1
@@ -3572,12 +3778,12 @@ msgid ""
"lines."
msgstr ""
"Em cada linha, o terceiro quadrado é feito pela substituição do primeiro "
-"quadrado e sobrepondo-lo no segundo quadrado, seguido pela remoção das "
-"linhas correspondentes."
+"quadrado e sobrepondo-o no segundo quadrado, seguida pela remoção das linhas "
+"correspondentes."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:62
msgid "Missing slice"
-msgstr "Fatia faltando"
+msgstr "Fatia faltante"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:67
#, csharp-format
@@ -3590,7 +3796,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:72
msgid "Each slice is related to the opposite one."
-msgstr "Cada fatia está relacionada com o oposto."
+msgstr "Cada fatia está relacionada à fatia oposta."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:77
#, csharp-format
@@ -3598,8 +3804,8 @@ msgid ""
"All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
"always {0}."
msgstr ""
-"Todos os números de cada fatia, quando adicionada com as fatias do lado "
-"oposto, adiciona sempre {0}."
+"Todos os números de cada fatia, quando adicionados aos números das fatias do "
+"lado oposto, adicionam sempre {0}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:76
msgid "Most in common"
@@ -3694,14 +3900,14 @@ msgstr "Os números são relacionados de forma aritmética."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:61
#, csharp-format
msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
-msgstr "Cada grupo de {0} números somam exatamente {1}."
+msgstr "Cada grupo de {0} números soma exatamente {1}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:63
msgid ""
"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
"calculated by multiplying by the two previous ones."
msgstr ""
-"Dividir a sequência em grupos de três números. Cada terceiro número é "
+"Divida a sequência em grupos de três números. Cada terceiro número é "
"calculado multiplicando-se pelos dois números anteriores."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:65
@@ -3709,7 +3915,7 @@ msgid ""
"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
"calculated by subtracting the second number from the first."
msgstr ""
-"Dividir a sequência em grupos de três números. Cada terceiro número é "
+"Divida a sequência em grupos de três números. Cada terceiro número é "
"calculado subtraindo o segundo número do primeiro."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:42
@@ -3726,7 +3932,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
-msgstr "Cada número na sequência é relacionado com seu antecessor."
+msgstr "Cada número na sequência é relacionado ao seu antecessor."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
msgid ""
@@ -3741,7 +3947,7 @@ msgid ""
"Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
"number and multiplying it by 3."
msgstr ""
-"Cada número na sequência é o resultado da adição de 1 no número anterior e "
+"Cada número na sequência é o resultado da adição de 1 ao número anterior e "
"da multiplicação dele por 3."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:61
@@ -3762,15 +3968,15 @@ msgid ""
"Which element does not belong to the group? It is not related to "
"divisibility of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr ""
-"Qual elemento não pertence ao grupo? Isto não está relacionado com "
-"divisibilidade de números. Responda {0}, {1}, {2}, {3} ou {4}."
+"Qual elemento não pertence ao grupo? Ele não está relacionado com a "
+"divisibilidade dos números. Responda {0}, {1}, {2}, {3} ou {4}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66
msgid ""
"The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
"arithmetical."
msgstr ""
-"O critério para decidir se uma equação pertence ao grupo não é aritmética."
+"O critério para decidir se uma equação pertence ao grupo não é aritmético."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:68
msgid ""
@@ -3803,7 +4009,7 @@ msgid ""
"Which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"Se todos os pintores são artistas e alguns cidadãos de Barcelona são "
-"artistas. Qual das seguintes sentenças está correta. Resposta {0}, {1}, {2} "
+"artistas. Qual das seguintes conclusões está correta? Responda {0}, {1}, {2} "
"ou {3}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
@@ -3832,7 +4038,7 @@ msgid ""
"conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"Se nenhum artista doente é feliz e alguns artistas são felizes. Qual das "
-"seguintes sentenças está correta: Resposta {0}, {1}, {2} ou {3}."
+"seguintes conclusões está correta? Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
msgid "Some artist are not ill"
@@ -3852,9 +4058,8 @@ msgid ""
"People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"Se todas as pessoas que viajam sempre compram um mapa. Você não está indo "
-"viajar. Qual das seguintes sentenças está correta? Resposta {0}, {1}, {2} ou "
-"{3}."
+"Quem viaja sempre compra um mapa. Você não está indo viajar. Qual das "
+"seguintes conclusões está correta? Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79
msgid "You do not have any map"
@@ -3862,7 +4067,7 @@ msgstr "Você não tem nenhum mapa"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
msgid "You do not buy a map"
-msgstr "Você não comprou um mapa"
+msgstr "Você não compra um mapa"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:81
msgid "All people have a map"
@@ -3874,8 +4079,8 @@ msgid ""
"If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
"of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"Se você assobia quando está feliz e você sempre sorri quando assobia. Qual "
-"das seguintes sentenças está correta? Resposta {0}, {1}, {2} ou {3}"
+"Se você assobia quando está feliz e você sempre sorri quando assobia, qual "
+"das seguintes conclusões está correta? Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87
msgid "You smile if you are happy"
@@ -3895,8 +4100,9 @@ msgid ""
"If your course is always honest and your course is always the best policy, "
"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"Se você assobia quando está feliz e você sempre sorri quando assobia. Qual "
-"das seguintes sentenças está correta? Resposta {0}, {1}, {2} ou {3}"
+"Se a sua trajetória sempre é honesta e a sua trajetória sempre é a melhor "
+"polÃtica, qual das seguintes conclusões está correta? Responda {0}, {1}, {2} "
+"ou {3}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:95
msgid "Honesty is sometimes the best policy"
@@ -3912,7 +4118,7 @@ msgstr "Honestidade não é sempre a melhor polÃtica"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:98
msgid "Some of the best policies are dishonest"
-msgstr "Algumas das melhores polÃticas é a desonestidade"
+msgstr "Algumas das melhores polÃticas são desonestas"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
#, csharp-format
@@ -3920,12 +4126,12 @@ msgid ""
"If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the "
"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"Se nenhum artista doente é feliz e alguns artistas são felizes. Qual das "
-"seguintes sentenças está correta: Resposta {0}, {1}, {2} ou {3}."
+"Se nenhum velho mesquinho é contente e alguns velhos mesquinhos são magros, "
+"qual das seguintes conclusões está correta? Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:103
msgid "Some thin people are not cheerful"
-msgstr "Alguns artistas não estão contentes"
+msgstr "Algumas pessoas magras não são contentes"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
msgid "Thin people are not cheerful"
@@ -3945,13 +4151,13 @@ msgid ""
"If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of "
"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"Se todos os pintores são artistas e alguns cidadãos de Barcelona são "
-"artistas. Qual das seguintes sentenças está correta. Resposta {0}, {1}, {2} "
-"ou {3}."
+"Se todos os porcos são gordos e nada que se alimenta de suco de cevada é "
+"gordo, qual das seguintes conclusões está correta? Responda {0}, {1}, {2} ou "
+"{3}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:111
msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
-msgstr "Todos os animais são alimentados com suco de cevada não são porcos"
+msgstr "Todos os animais que são alimentados com suco de cevada não são porcos"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
msgid "No pigs are fed on barley-water"
@@ -3971,21 +4177,21 @@ msgid ""
"If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"Se algumas figuras estão na primeira tentativa e nenhuma primeira tentativa "
-"é realmente boa, qual das seguintes conclusões está correta: Resposta {0}, "
+"Se algumas fotos são uma primeira tentativa e nenhuma primeira tentativa é "
+"realmente boa, qual das seguintes conclusões está correta? Responda {0}, "
"{1}, {2} ou {3}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:119
msgid "Some bad pictures are not first attempts"
-msgstr "Algumas figuras ruins não são primeiras tentativas"
+msgstr "Algumas fotos ruins não são primeiras tentativas"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
msgid "Some pictures are not really good"
-msgstr "Algumas figuras não são realmente boas"
+msgstr "Algumas fotos não são realmente boas"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:121
msgid "All bad pictures are first attempts"
-msgstr "Todas as figuras ruins são primeiras tentativas"
+msgstr "Todas as fotos ruins são primeiras tentativas"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:122
msgid "All the others"
@@ -3997,8 +4203,8 @@ msgid ""
"If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the "
"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"Se você assobia quando está feliz e você sempre sorri quando assobia. Qual "
-"das seguintes sentenças está correta? Resposta {0}, {1}, {2} ou {3}"
+"Se você saiu para caminhar e você está se sentindo melhor, qual das "
+"seguintes conclusões está correta? Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:127
msgid "To feel better, you must go out for a walk"
@@ -4030,12 +4236,12 @@ msgid ""
"Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
"lines nor lifting the pencil? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr ""
-"Quais das seguintes figuras não podem ser desenhadas sem cruzar qualquer "
-"linha anterior nem levantar o lápis? Responda {0}, {1}, {2}, {3} ou {4}."
+"Qual das seguintes figuras não pode ser desenhada sem cruzar qualquer linha "
+"anterior nem levantar o lápis? Responda {0}, {1}, {2}, {3} ou {4}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:45
msgid "People at a table"
-msgstr "Pessoas em uma mesa"
+msgstr "Pessoas a uma mesa"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:49
#, csharp-format
@@ -4043,8 +4249,8 @@ msgid ""
"A group of people are sitting at round table, evenly spaced out. How many "
"people are there if the {0} person is across from the {1}?"
msgstr ""
-"Um grupo de pessoas estão sentadas em volta de uma mesa, uniformemente "
-"espaçadas. Quantas pessoas estão lá se a {0} pessoa está em frente a {1}?"
+"Um grupo de pessoas estão sentadas a uma mesa redonda, uniformemente "
+"espaçadas. Quantas pessoas estão lá se a {0} pessoa está em frente à {1}?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:54
msgid ""
@@ -4053,36 +4259,36 @@ msgid ""
"of people."
msgstr ""
"Subtraindo as duas posições você irá descobrir quantas pessoas estão "
-"sentadas a meia volta da mesa. Dobrando esse número de pessoas, deixa-o com "
-"o montante total de pessoas."
+"sentadas a meia volta da mesa. Dobrar esse número lhe dá o montante total de "
+"pessoas."
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:62
msgid "5th"
-msgstr "5º"
+msgstr "5ª"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:63
msgid "19th"
-msgstr "19º"
+msgstr "19ª"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:67
msgid "4th"
-msgstr "4º"
+msgstr "4ª"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:68
msgid "12th"
-msgstr "12º"
+msgstr "12ª"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:72
msgid "9th"
-msgstr "9º"
+msgstr "9ª"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:73
msgid "22nd"
-msgstr "22º"
+msgstr "22ª"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:113
msgid "Two people in the table sitting across each other"
-msgstr "Duas pessoas sentadas na mesa uma do lado da outra"
+msgstr "Duas pessoas sentadas à mesa uma do lado da outra"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:41
msgid "Percentage"
@@ -4095,7 +4301,7 @@ msgid ""
"What was the original price of the TV set?"
msgstr ""
"Depois de obter {0}% de desconto você pagou {1} unidades monetárias por um "
-"conjunto de televisão. Qual era o preço original da televisão?"
+"televisor. Qual era o preço original do televisor?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:92
#, csharp-format
@@ -4103,7 +4309,7 @@ msgid ""
"John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
"over last month. What were last month sales?"
msgstr ""
-"A loja do João teve vendas de {0} unidades monetárias. Isto foi um aumento "
+"A loja do João teve vendas de {0} unidades monetárias. Isso foi um aumento "
"de {1}% em relação ao mês passado. Quais foram as vendas do mês passado?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:108
@@ -4129,7 +4335,7 @@ msgid ""
"Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, "
"{1}, {2}, {3}, {4} or {5}."
msgstr ""
-"Qual dos seguintes números não pertence ao grupo? Responda {0}, {1}, {2}, "
+"Qual das seguintes figuras não pertence ao grupo? Responda {0}, {1}, {2}, "
"{3}, {4} ou {5}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:56
@@ -4141,10 +4347,8 @@ msgid "Related numbers"
msgstr "Números relacionados"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:163
-msgid "In the matrix below, which number should replace the question mark?"
-msgstr ""
-"Os números na matriz seguem uma lógica. Qual número pode substituir o ponto "
-"de interrogação?"
+msgid "In the grid below, which number should replace the question mark?"
+msgstr "Na grade abaixo, qual número deve substituir o ponto de interrogação?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:174
msgid ""
@@ -4182,7 +4386,7 @@ msgid ""
"The letters around the squares follow a pattern. Which letter should replace "
"the question mark in the last square?"
msgstr ""
-"As letras ao redor dos quadrados seguem uma lógica. Qual letra pode "
+"As letras ao redor dos quadrados seguem um padrão. Qual letra deve "
"substituir o ponto de interrogação no último quadrado?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:44
@@ -4192,7 +4396,7 @@ msgid ""
"previous character and adding {0} to it in order to get the position of the "
"new letter."
msgstr ""
-"Cada letra é calculada pela posição alfabética do caractere anterior e "
+"Cada letra é calculada obtendo a posição alfabética do caractere anterior e "
"adicionando {0} para obter a posição da nova letra."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:31
@@ -4201,7 +4405,7 @@ msgstr "Quadrados"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:35
msgid "How many squares of any size do you count in the figure below?"
-msgstr "Quantos quadrados de quaiquer tamanhos você contou na figura abaixo?"
+msgstr "Quantos quadrados de qualquer tamanho você contou na figura abaixo?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:39
msgid ""
@@ -4288,9 +4492,9 @@ msgid ""
"{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
"same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
msgstr ""
-"{0} horas atrás foi um bom tempo depois das {1:%H tt}, assim como foi antes "
-"das {2:%H tt} no mesmo dia. Qual é a hora agora? Responda usando a hora "
-"(ex.: {3:%H tt})"
+"{0} horas atrás foi tanto tempo depois das {1:h tt} quanto foi antes das {2:"
+"h tt} no mesmo dia. Que horas são agora? Responda usando a hora (ex.: {3:h "
+"tt})"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:50
#, csharp-format
@@ -4299,8 +4503,8 @@ msgid ""
"given times, and then add the {0} hours to convert it to present time."
msgstr ""
"Você tem que calcular a hora a partir da qual a distância é a mesma para os "
-"tempos dados e, em seguida adicionar {0} horas para convertê-lo para a hora "
-"atual."
+"horários dados e, em seguida adicionar {0} horas para convertê-lo para a "
+"hora atual."
#. TimeNow Puzzle. Translators: {0} is used to check the hour answered by the user.
#. Use the right time format specification for your culture
@@ -4329,15 +4533,25 @@ msgstr "A fórmula da distância é 'distância = razão x tempo'."
#. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
#. / - The translated string should not use more characters than the original sentence
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:82
-#, csharp-format
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second "
+#| "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
+#| "many hours does it take the second train to overtake the first train?"
+#| msgid_plural ""
+#| "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hours later a second "
+#| "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
+#| "many hours does it take the second train to overtake the first train?"
msgid ""
"A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second "
"train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
-"many hours does it take the second train to overtake the first train?"
+"many hours since the action started does it take the second train to "
+"overtake the first train?"
msgid_plural ""
"A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hours later a second "
"train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
-"many hours does it take the second train to overtake the first train?"
+"many hours since the action started does it take the second train to "
+"overtake the first train?"
msgstr[0] ""
"Um trem sai da estação viajando a {0} km/h, {1} hora depois um segundo trem "
"sai da estação viajando na mesma direção a {2} km/h. Quantas horas vai levar "
@@ -4353,7 +4567,7 @@ msgid ""
"time and dividing it by the difference of speeds."
msgstr ""
"Você pode calcular a resposta multiplicando a velocidade do segundo trem "
-"pelo tempo e dividindo-o pela diferença das velocidades."
+"pelo tempo e dividindo-a pela diferença das velocidades."
#. Translators:
#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
@@ -4491,20 +4705,19 @@ msgid_plural ""
"Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, but "
"before that it had not cut production since {1}."
msgstr[0] ""
-"A \"Carangas reluzentes\" já anunciou uma interrupção de {0} dia de produção "
-"no próximo mês, mas antes disso não havia cortado a produção desde {1}."
+"A Carangas Reluzentes já anunciou uma interrupção de {0} dia de produção no "
+"próximo mês, mas antes disso não havia cortado a produção desde {1}."
msgstr[1] ""
-"A \"Carangas reluzentes\" já anunciou uma interrupção de {0} dias de "
-"produção no próximo mês, mas antes disso não havia cortado a produção desde "
-"{1}."
+"A Carangas Reluzentes já anunciou uma interrupção de {0} dias de produção no "
+"próximo mês, mas antes disso não havia cortado a produção desde {1}."
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
-msgstr "Por quantos dias a Carangas reluzentes interrompeu sua produção?"
+msgstr "Por quantos dias a Carangas Reluzentes interrompeu sua produção?"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111
msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
-msgstr "Em que ano a Carangas reluzentes interrompeu sua produção?"
+msgstr "Em que ano a Carangas Reluzentes interrompeu sua produção?"
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:119
@@ -4512,7 +4725,7 @@ msgstr "Em que ano a Carangas reluzentes interrompeu sua produção?"
msgid ""
"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
msgstr ""
-"As vendas da Carangas reluzentes caÃram {0}% dezembro passado, o pior "
+"As vendas da Carangas Reluzentes caÃram {0}% dezembro passado, o pior "
"declÃnio desde {1}."
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
@@ -4524,22 +4737,21 @@ msgid ""
"In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
"December?"
msgstr ""
-"Em que ano a Carangas reluzentes registrou um total de vendas menor do que "
+"Em que ano a Carangas Reluzentes registrou um total de vendas menor do que "
"no ultimo dezembro?"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:127
#, csharp-format
msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
msgstr ""
-"Cerca de {0}% da produção mundial da Carangas reluzentes são vendidas na "
-"Europa."
+"Cerca de {0}% da produção mundial da Carangas Reluzentes é vendida na Europa."
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
msgid ""
"What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
msgstr ""
-"Qual o percentual dentre todos os carros produzidos pela Carangas reluzentes "
-"no mundo, que são vendidos na Europa?"
+"Qual percentual da produção mundial da Carangas Reluzentes é vendida na "
+"Europa?"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:135
#, csharp-format
@@ -4547,7 +4759,7 @@ msgid ""
"About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
"electric."
msgstr ""
-"Cerca de {0}% dos carros da Carangas reluzentes usam diesel, {1}% usam "
+"Cerca de {0}% dos carros da Carangas Reluzentes usam diesel, {1}% usam "
"gasolina e o restante usa eletricidade."
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
@@ -4568,7 +4780,7 @@ msgid ""
"number."
msgstr ""
"Em qual celula está a outra figura como esta exibida abaixo? Responda o "
-"número da celula."
+"número da célula."
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:51
msgid "Triangle"
@@ -4644,9 +4856,6 @@ msgstr "Memorize as indicações"
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:165
#, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "Which of the following graphics represent the indications previously "
-#| "given? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgid ""
"Which of the following graphics represents the indications previously given? "
"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
@@ -4780,7 +4989,7 @@ msgstr "tambor"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:80
msgid "speaker"
-msgstr "auto-falante"
+msgstr "alto-falante"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:81
msgid "lyrics"
@@ -4854,7 +5063,7 @@ msgid ""
"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is the nearest to the "
"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr ""
-"Dado os números {0}. Qual dos seguintes números é o mais próximo da média? "
+"Dados os números {0}. Qual dos seguintes números é o mais próximo da média? "
"Responda {1}, {2}, {3} ou {4}."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60
@@ -4862,7 +5071,7 @@ msgid ""
"The average of a list of numbers is the sum of all of the numbers divided by "
"the number of items in the list."
msgstr ""
-"A média de um lista de números é a soma de todos os números divididos pelo "
+"A média de uma lista de números é a soma de todos os números divididos pelo "
"número de itens na lista."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
@@ -4977,7 +5186,7 @@ msgstr "Proporções"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:47
#, csharp-format
msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
-msgstr "Qual é {0}% de {1}/{2}? Resposta {3}, {4}, {5} ou {6}."
+msgstr "Quanto é {0}% de {1}/{2}? Resposta {3}, {4}, {5} ou {6}."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:32
msgid "Ratio"
@@ -4989,16 +5198,16 @@ msgid ""
"Two numbers sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers? "
"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
msgstr ""
-"Dois números somam {0} e tem uma média de {1} a {2}. Quais são estes "
+"Dois números somam {0} e têm uma média de {1} a {2}. Quais são estes "
"números? Responda usando dois números (ex.: 1 e 2)."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:49
#, csharp-format
msgid ""
-"The second number is calculated by multiplying the first by {0} and dividing "
-"it by {1}."
+"The second number can be calculated by multiplying the first number by {0} "
+"and dividing it by {1}."
msgstr ""
-"O segundo número é calculado pela multiplicação do primeiro por {0} e "
+"O segundo número pode ser calculado pela multiplicação do primeiro por {0} e "
"dividindo-o por {1}."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:55
@@ -5007,7 +5216,7 @@ msgid ""
"for every 'a' parts you have 'b' parts."
msgstr ""
"Uma relação especifica uma proporção entre dois números. Uma relação a:b "
-"significa que para toda 'a' partes você tem 'b' partes."
+"significa que a cada 'a' partes você tem 'b' partes."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:99
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:115
@@ -5030,8 +5239,8 @@ msgid ""
"Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
msgstr ""
-"Quais os dois números que adicionados são {0} e quando multiplicados são "
-"{1}? Responda usando dois números (ex.: 1 e 2)"
+"Quais os dois números que quando adicionados são {0} e quando multiplicados "
+"são {1}? Responda usando dois números (ex.: 1 e 2)"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:54
#, csharp-format
@@ -5154,7 +5363,7 @@ msgstr "_Visualizar"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:1
msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
-msgstr "<b>Selecione o suplemento para instalar e clique em Próximo</b>"
+msgstr "<b>Selecione os suplementos a serem instalados e clique em Próximo</b>"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:2
msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
@@ -5234,7 +5443,7 @@ msgstr "Selecionar _tudo"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:22
msgid "Select the location of the repository you want to register:"
-msgstr "Selecionar o local do repositório onde você deseja registrar:"
+msgstr "Selecione o local do repositório que você deseja registrar:"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:23
msgid "Show all packages"
@@ -5258,7 +5467,7 @@ msgstr "Os suplementos a seguir serão instalados:"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:28
msgid "Url"
-msgstr "URL"
+msgstr "Url"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:29
msgid "Url:"
@@ -5288,58 +5497,3 @@ msgstr "_Desinstalar..."
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Desmarcar tudo"
-#~ msgid ""
-#~ "The number X is multiple of [num_x] and the number Y of [num_y]. The "
-#~ "product of both numbers (X * Y) is then multiple of? [option_answers]"
-#~ msgstr ""
-#~ "O número X é múltiplo de [num_x] e o número Y de [num_y]. O produto de "
-#~ "ambos números (X * Y) é um múltiplo de? [option_answers]"
-
-#~ msgid "[option_prefix] q > s"
-#~ msgstr "[option_prefix] q > s"
-
-#~ msgid "burst | pop"
-#~ msgstr "estourar | explodir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
-#~ msgstr ""
-#~ "Individualmente, o presente custa um euro a mais para comprar do que para "
-#~ "embrulhar."
-
-#~ msgid "theatre | theater"
-#~ msgstr "teatro | cinema"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Ativado"
-
-# O Gbrainy permite que respostas válidas adicionais sejam incluidas através do caractere de pipeline "|" separando os termos, isto se aplica a sinônimos válidos como este.
-#~ msgid "Bagpipes"
-#~ msgstr "Gaita Irlandesa | Gaita de fole"
-
-#~ msgid "Horse / Pony"
-#~ msgstr "Cavalo / Pônei"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Ã?cone"
-
-#~ msgid "Innovator"
-#~ msgstr "Inovador"
-
-#~ msgid "Every triangle counts as 1, each circle as 2 and each square as 3."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cada triângulo conta como 1, cada cÃrculo como 2 e cada quadrado como 3."
-
-#~ msgid ""
-#~ "What is the letter of the figure that represents the next logical figure "
-#~ "in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
-#~ msgstr ""
-#~ "Qual é a letra da figura que representa a próxima figura lógica na "
-#~ "sequência? Responda {0}, {1} ou {2}."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The numbers in the figure reflect the different areas covered by each one "
-#~ "of the sheets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os números na figura refletem as diferentes áreas cobertas por cada uma "
-#~ "das folhas."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]