[gbrainy] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Djavan Fagundes <djavanf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 2 May 2011 14:12:58 +0000 (UTC)
commit 5730fc6792c5caf1e3fffd2ad7de0b8e022f6b82
Author: Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>
Date: Mon May 2 11:08:02 2011 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 1692 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 1022 insertions(+), 670 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index e255e7d..16341ea 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -11,10 +11,11 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: grainy 1.50\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-01 11:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-19 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-18 06:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-19 16:21-0300\n"
"Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese lists debian "
+"org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -79,32 +80,48 @@ msgstr[1] ""
"a idade do seu filho meno [ago]"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
-msgid ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digit number (ranging "
-"from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
+#| msgid ""
+#| "A file is protected by a password formed by a [digits] digit number "
+#| "(ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
+#| msgid_plural ""
+#| "A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
+#| "(ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
+msgid ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digit number "
+"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
+"can you have?"
msgid_plural ""
"A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
-"(ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
+"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
+"can you have?"
msgstr[0] ""
"Um arquivo é protegido por uma senha formada por um número de [digits] "
-"dÃgito (no intervalo de 0 a 9). Quantas senhas diferentes você pode ter?"
+"dÃgito na base 10 (no intervalo de 0 a 9). Quantas senhas diferentes você "
+"pode ter?"
msgstr[1] ""
"Um arquivo é protegido por uma senha formada por um número de [digits] "
-"dÃgitos (no intervalo de 0 a 9). Quantas senhas diferentes você pode ter?"
+"dÃgitos na base 10 (no intervalo de 0 a 9). Quantas senhas diferentes você "
+"pode ter?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
-msgid ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digit octal number "
-"(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+#| msgid ""
+#| "A file is protected by a password formed by a [digits] digit octal number "
+#| "(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+#| msgid_plural ""
+#| "A file is protected by a password formed by a [digits] digits octal "
+#| "number (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+msgid ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digit represented in "
+"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
msgid_plural ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digits octal number "
-"(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digits represented in "
+"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
msgstr[0] ""
"Um arquivo é protegido por uma senha formada por um número octal de [digits] "
"digito (intervalo de 0 a 7). Quantas senhas diferentes você pode te?"
msgstr[1] ""
"Um arquivo é protegido por uma senha formada por um número octal de [digits] "
-"digitos (intervalo de 0 a 7). Quantas senhas diferentes você pode te?"
+"digitos (intervalo de 0 a 7). Quantas senhas diferentes você pode ter?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
msgid ""
@@ -148,7 +165,7 @@ msgstr[1] ""
"Você tem [money] unidades monetárias no seu conta bancária em 10% de juros "
"compostos ao ano. Quanto dinheiro você terá ao final de 2 anos?"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:26
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:27
msgid ""
"In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eye and "
"[legs] leg. How many horses are present?"
@@ -162,12 +179,48 @@ msgstr[1] ""
"Em uma corrida de cavalo, há pessoas e cavalos. Você pode contar [eyes] "
"olhos e [legs] pernas. Quantos cavalos há presente?"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69 ../data/games.xml.h:48
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69 ../data/games.xml.h:51
msgid "There is [men] person and [horses] horse."
msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
msgstr[0] "Existe [men] pessoa e [horses] cavalo."
msgstr[1] "Existem [men] pessoas e [horses] cavalos."
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:73
+msgid ""
+"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend half of the "
+"time. How many hours would take them to clean up the warehouse if they work "
+"together?"
+msgid_plural ""
+"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend half of the "
+"time. How many hours would take them to clean up the warehouse if they work "
+"together?"
+msgstr[0] ""
+"John precisa de [john_time] hora para limpar um armazém e seu amigo a metade "
+"do tempo. Quantas horas levariam para limpar o armazém se trabalhassem "
+"juntos ?"
+msgstr[1] ""
+"John precisa de [john_time] horas para limpar um armazém e seu amigo a "
+"metade do tempo. Quantas horas levariam para limpar o armazém se "
+"trabalhassem juntos ?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:77
+msgid ""
+"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend two times "
+"John's time. How many hours would take them to clean up the warehouse if "
+"they work together?"
+msgid_plural ""
+"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend two times "
+"John's time. How many hours would take them to clean up the warehouse if "
+"they work together?"
+msgstr[0] ""
+"John precisa de [john_time] hora para limpar um armazém e seu amigo precisa "
+"de duas vezes o tempo de John. Quantas horas eles levariam para limpar o "
+"armazém se trabalhassem juntos?"
+msgstr[1] ""
+"John precisa de [john_time] horas para limpar um armazém e seu amigo precisa "
+"de duas vezes o tempo de John. Quantas horas eles levariam para limpar o "
+"armazém se trabalhassem juntos?"
+
#: ../data/games.xml.h:1
msgid ""
"A lever is in equilibrium at distances reciprocally proportional to their "
@@ -178,45 +231,53 @@ msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:2
msgid ""
+"A multiple is a number that may be divided by another number with no "
+"remainder. For example, 10, 15 and 25 are multiples of 5."
+msgstr ""
+"Um múltiplo é um número que pode ser dividido por outro número sem resto. "
+"Por exemplo, 10, 15 e 25 são múltiplos de 5."
+
+#: ../data/games.xml.h:3
+msgid ""
"A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: "
"2112)."
msgstr ""
"Um número palÃndromo é um número que permanece o mesmo quando seus dÃgitos "
"estão invertidos (ex.: 2112)."
-#: ../data/games.xml.h:3
+#: ../data/games.xml.h:4
msgid "Age"
msgstr "Idade"
-#: ../data/games.xml.h:4
+#: ../data/games.xml.h:5
msgid "Bank interest"
msgstr "Juros bancários"
-#: ../data/games.xml.h:5
+#: ../data/games.xml.h:6
msgid "Box"
msgstr "Caixa"
-#: ../data/games.xml.h:6
+#: ../data/games.xml.h:7
msgid "Boxes"
msgstr "Caixas"
-#: ../data/games.xml.h:7
+#: ../data/games.xml.h:8
msgid "Brothers and sisters"
msgstr "Irmãos e irmãs"
-#: ../data/games.xml.h:8
+#: ../data/games.xml.h:9
msgid "Cars in town"
msgstr "Carros na cidade"
-#: ../data/games.xml.h:9
+#: ../data/games.xml.h:10
msgid "Clock Rotation"
msgstr "Rotação do relógio"
-#: ../data/games.xml.h:10
+#: ../data/games.xml.h:11
msgid "Compare variables"
msgstr "Comparar variáveis"
-#: ../data/games.xml.h:11
+#: ../data/games.xml.h:12
msgid ""
"Compound interest is paid on the original amount and on the accumulated past "
"interest."
@@ -224,7 +285,7 @@ msgstr ""
"Os juros compostos são pagos sobre o valor original e no perÃodo acumulados "
"no passado."
-#: ../data/games.xml.h:12
+#: ../data/games.xml.h:13
msgid ""
"Consider the sentence attributed to Archimedes: give me a lever long enough "
"and a place to stand, and I can move the Earth."
@@ -232,15 +293,15 @@ msgstr ""
"Considerando a sentença atribuÃda à Arquimedes: dê-me uma alavanca longa o "
"bastante e um lugar para apoiá-la e eu poderei mover a Terra."
-#: ../data/games.xml.h:13
+#: ../data/games.xml.h:14
msgid "Container"
msgstr "Recipiente"
-#: ../data/games.xml.h:14
+#: ../data/games.xml.h:15
msgid "Dartboard"
msgstr "Alvo de dardos"
-#: ../data/games.xml.h:15
+#: ../data/games.xml.h:16
msgid ""
"Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
"the power of [digits]."
@@ -248,7 +309,7 @@ msgstr ""
"Cada dÃgito tem 10 possibilidades. O número total de possibilidades é de 10 "
"a potência de [digits]."
-#: ../data/games.xml.h:16
+#: ../data/games.xml.h:17
msgid ""
"Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
"the power of [digits]."
@@ -256,7 +317,7 @@ msgstr ""
"Cada diÌ?gito tem 8 possibilidades. O nuÌ?mero total de possibilidades eÌ? de 8 a "
"poteÌ?ncia de [digits]."
-#: ../data/games.xml.h:17
+#: ../data/games.xml.h:18
msgid ""
"Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
"of possibilities is 2 at the power of [games]."
@@ -264,11 +325,11 @@ msgstr ""
"Cada jogo é um evento independente, com dois resultados possÃveis. O número "
"total de possibilidades é de 2 à potência de [games]."
-#: ../data/games.xml.h:18
+#: ../data/games.xml.h:19
msgid "Every hour rotates 360 degrees."
msgstr "A cada hora, gira 360 graus."
-#: ../data/games.xml.h:19
+#: ../data/games.xml.h:20
msgid ""
"From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals "
"except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
@@ -276,7 +337,7 @@ msgstr ""
"Anos palÃndromos ocorrem normalmente em intervalos de 110 anos exceto pelo "
"fim de cada milênio que ocorre a cada intervalo de 11 anos."
-#: ../data/games.xml.h:20
+#: ../data/games.xml.h:21
msgid ""
"Given two integer numbers x and y, if x is even and y odd, which of the "
"following expressions gives always an odd result? [option_answers]"
@@ -284,11 +345,11 @@ msgstr ""
"Dados dois números inteiros x e y, se x é par e y é impar, qual das "
"seguintes expressões sempre darão um resultado impar? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:21
+#: ../data/games.xml.h:22
msgid "Horse race"
msgstr "Corrida de cavalos"
-#: ../data/games.xml.h:22
+#: ../data/games.xml.h:23
msgid ""
"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container "
"measuring 6 x 5 x [z]?"
@@ -296,7 +357,7 @@ msgstr ""
"Quantas caixas medindo 1x1x0,5 podem se colocadas dentro de um container "
"medido 6x5x[z]?"
-#: ../data/games.xml.h:23
+#: ../data/games.xml.h:24
msgid ""
"How much weight is needed at the point indicated by the question mark to "
"balance the lever?"
@@ -304,7 +365,7 @@ msgstr ""
"Qual é o peso é necessário no ponto indicado pelo ponto de interrogação para "
"equilibrar a alavanca?"
-#: ../data/games.xml.h:24
+#: ../data/games.xml.h:25
msgid ""
"If p < x < q and r < y < s. Which of the following options makes "
"x > y true? [option_answers]"
@@ -312,7 +373,7 @@ msgstr ""
"Se p < x < q and r < y < s. Qual das seguintes opções fazem x "
"> y verdadeiras? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:25
+#: ../data/games.xml.h:26
msgid ""
"If p < x < q and r < y < s. Which of the following options makes "
"x < y true? [option_answers]"
@@ -320,7 +381,7 @@ msgstr ""
"Se p < x < q and r < y < s. Qual das seguintes opçoÌ?es fazem x "
"< y verdadeiras? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:28
+#: ../data/games.xml.h:29
#, no-c-format
msgid ""
"In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
@@ -331,7 +392,7 @@ msgstr ""
"[males_cars]% tem um carro e são homens. Qual a porcentagem do total da "
"população são mulheres e tem um carro? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:29
+#: ../data/games.xml.h:30
msgid ""
"In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
"minus 1 to find out the winner."
@@ -339,41 +400,55 @@ msgstr ""
"Em cada acerto você elimina um jogador, você precisa do número total de "
"jogos menos 1 para encontrar o vencedor."
-#: ../data/games.xml.h:30
+#: ../data/games.xml.h:31
+#| msgid ""
+#| "[brothers_only] people have brothers only, [sisters_only] sisters only "
+#| "and [both] have sisters and brothers."
msgid ""
"It is calculated by taking the total number of people minus [brothers_only] "
"people that have brothers only, minus [sisters_only] that have sisters only "
"and minus [both] that have sisters and brothers."
msgstr ""
-"� calculado pegando o total de número de pessoas menos [brothers_only] "
-"pessoas que tem somente irmãos, menos [sisters_only] que tem somente irmãs "
-"menos [both] que tem irmãs e irmãos."
+"[brothers_only] pessoas tem somente irmãos,, [sisters_only] tem somente "
+"irmãs e [both] tem irmãos e irmãs.)"
-#: ../data/games.xml.h:31
+#: ../data/games.xml.h:32
msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
msgstr "Esto é o resultado da operação [num_a]*[num_b]."
-#: ../data/games.xml.h:32
+#: ../data/games.xml.h:33
msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
msgstr "Este é o resultado da operação [num_a] + [num_b]."
-#: ../data/games.xml.h:33
+#: ../data/games.xml.h:34
msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
msgstr "Este eÌ? o resultado da operaçaÌ?o [num_b] - [num_a]."
-#: ../data/games.xml.h:34
+#: ../data/games.xml.h:35
msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
msgstr "Este eÌ? o resultado da operaçaÌ?o [num_b] / [num_a]."
-#: ../data/games.xml.h:35
+#: ../data/games.xml.h:36
+msgid ""
+"John cleans at speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
+"[friend], both combined need [answer_a] hours."
+msgstr ""
+"John limpa na velocidad de 1/[john_time] por hora e seu amigo em 1/[friend], "
+"ambos combinados precisam de [answer_a] horas."
+
+#: ../data/games.xml.h:37
msgid "Lever"
msgstr "Alavanca"
-#: ../data/games.xml.h:36
+#: ../data/games.xml.h:38
+msgid "Multiple number"
+msgstr "Número múltiplo"
+
+#: ../data/games.xml.h:39
msgid "Odd number"
msgstr "Número Ãmpar"
-#: ../data/games.xml.h:37
+#: ../data/games.xml.h:40
msgid ""
"On the dartboard below, where you have to hit the darts to add 120 points in "
"5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
@@ -382,7 +457,7 @@ msgstr ""
"120 pontos em 5 arremessos? Responda usando a lista de números (e.x:.4, 5, "
"6, 3, 2)"
-#: ../data/games.xml.h:38
+#: ../data/games.xml.h:41
msgid ""
"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
@@ -390,34 +465,34 @@ msgstr ""
"De [people] pessoas, [brothers] tem irmãos, [sisters] tem irmãs e [both] tem "
"ambos. Quantas pessoas não tem nem irmãos nem irmãs?"
-#: ../data/games.xml.h:39
+#: ../data/games.xml.h:42
msgid "Palindromic years"
msgstr "Anos palÃndromos"
-#: ../data/games.xml.h:40
+#: ../data/games.xml.h:43
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: ../data/games.xml.h:41
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:134
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:148
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:190
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:302
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:172
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:313
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:165
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:189
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:320
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
+#: ../data/games.xml.h:44
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:121
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:132
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:191
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:314
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:198
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:321
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:172
msgid "Possible answers are:"
msgstr "As respostas possÃveis são:"
-#: ../data/games.xml.h:42
+#: ../data/games.xml.h:45
msgid "Simple equations"
msgstr "Equações simples"
-#: ../data/games.xml.h:43
+#: ../data/games.xml.h:46
msgid ""
"Since x is always an even number, multiplying it by 2 always produces an "
"even number. Adding an even number to an odd number (y) always produces an "
@@ -427,51 +502,69 @@ msgstr ""
"número par. Adicionando um número par a um número impar (y) sempre produz um "
"número impar."
-#: ../data/games.xml.h:44
+#: ../data/games.xml.h:47
msgid "Tennis game"
msgstr "Jogo de tênis"
-#: ../data/games.xml.h:45
+#: ../data/games.xml.h:48
+#| msgid ""
+#| "The variable q is bigger than x and s is bigger than y, if q is bigger "
+#| "than s then the condition x > y is true."
msgid ""
-"The variable p is smaller than x and s is bigger than y, if p is bigger than "
+"The variable p is smaller than x and s is bigger than y. If p is bigger than "
"s then the condition x > y is true."
msgstr ""
-"A variável p é menor que x e s é maior que y, se p é maior que s então a "
-"condição x > y é verdade."
+"A variaÌ?vel p eÌ? menor que x e s eÌ? maior que y, se p eÌ? maior que s entaÌ?o a "
+"condiçaÌ?o x > y eÌ? verdade."
-#: ../data/games.xml.h:46
+#: ../data/games.xml.h:49
+#| msgid ""
+#| "The variable q is bigger than x and y bigger than r, if q is bigger than "
+#| "r then the condition x < y is true."
msgid ""
-"The variable q is bigger than x and y bigger than r, if q is smaller than r "
+"The variable q is bigger than x and y bigger than r. If q is smaller than r "
"then the condition x < y is true."
msgstr ""
"A variaÌ?vel q eÌ? maior que x e y eÌ? maior que r, se q eÌ? menor que r entaÌ?o a "
"condiçaÌ?o x < y eÌ? verdade."
-#: ../data/games.xml.h:47
+#: ../data/games.xml.h:50
msgid "There are [men] people and [horses] horses."
msgstr "Existem [men] pessoas e [horses] cavalos."
-#: ../data/games.xml.h:49
+#: ../data/games.xml.h:52
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Armazém"
+
+#: ../data/games.xml.h:53
msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Qual número dividido por [num_a] é igual [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:50
+#: ../data/games.xml.h:54
msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Qual nuÌ?mero menos por [num_a] é igual [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:51
+#: ../data/games.xml.h:55
msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Qual nuÌ?mero multiplicado por [num_a] é igual [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:52
+#: ../data/games.xml.h:56
msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Qual nuÌ?mero somado a [num_a] eÌ? igual [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:53
+#: ../data/games.xml.h:57
+msgid ""
+"Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and "
+"[num_y]? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Quais dois número da lista abaixo são ambos múltiplos de [num_x] e [num_y]? "
+"[option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:58
msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
msgstr "Você pode ajustar 6*5*[z]*2 caixas."
-#: ../data/games.xml.h:55
+#: ../data/games.xml.h:60
#, no-c-format
msgid ""
"[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
@@ -480,67 +573,114 @@ msgstr ""
"[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) dos habitantes são mulheres e tem "
"um carro."
-#: ../data/games.xml.h:56
+#. Since this a multioption the answer string is set to option | this string, what makes answer_show is not useful here
+#: ../data/games.xml.h:62
+msgid "[option_a] and [option_b]"
+msgstr "[option_a] e [option_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:63
+#| msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [product]."
+msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [num_x] and [num_y]."
+msgstr "[option_a] e [option_b] são ambos múltiplos de [num_x] e [num_y]."
+
+#: ../data/games.xml.h:64
msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2"
-#: ../data/games.xml.h:57
+#: ../data/games.xml.h:65
msgid "[option_prefix] 2x + y"
msgstr "[option_prefix] 2x + y"
-#: ../data/games.xml.h:59
+#: ../data/games.xml.h:66
+#| msgid "[option_prefix] [option_a]%"
+msgid "[option_prefix] [answer_a]"
+msgstr "[option_prefix] [answer_a]"
+
+#: ../data/games.xml.h:67
+#| msgid "[option_prefix] [option_b]%"
+msgid "[option_prefix] [answer_b]"
+msgstr "[option_prefix] [answer_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:68
+#| msgid "[option_prefix] [option_c]%"
+msgid "[option_prefix] [answer_c]"
+msgstr "[option_prefix] [answer_c]"
+
+#: ../data/games.xml.h:69
+#| msgid "[option_prefix] [option_d]%"
+msgid "[option_prefix] [answer_d]"
+msgstr "[option_prefix] [answer_d]"
+
+#: ../data/games.xml.h:70
+msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
+msgstr "[option_prefix] [option_a] e [option_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:71
+msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
+msgstr "[option_prefix] [option_a] e [option_c]"
+
+#: ../data/games.xml.h:73
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_a]%"
msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
-#: ../data/games.xml.h:61
+#: ../data/games.xml.h:74
+msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
+msgstr "[option_prefix] [option_b] e [option_c]"
+
+#: ../data/games.xml.h:76
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_b]%"
msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
-#: ../data/games.xml.h:63
+#: ../data/games.xml.h:77
+msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
+msgstr "[option_prefix] [option_c] e [option_d]"
+
+#: ../data/games.xml.h:79
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_c]%"
msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
-#: ../data/games.xml.h:65
+#: ../data/games.xml.h:81
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_d]%"
msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
-#: ../data/games.xml.h:66
+#: ../data/games.xml.h:82
msgid "[option_prefix] p < r"
msgstr "[option_prefix] p < r"
-#: ../data/games.xml.h:67
+#: ../data/games.xml.h:83
msgid "[option_prefix] p > r"
msgstr "[option_prefix] p > r"
-#: ../data/games.xml.h:68
+#: ../data/games.xml.h:84
+#| msgid "[option_prefix] p > r"
msgid "[option_prefix] p > s"
msgstr "[option_prefix] p > s"
-#: ../data/games.xml.h:69
+#: ../data/games.xml.h:85
msgid "[option_prefix] q < r"
msgstr "[option_prefix] q < r"
-#: ../data/games.xml.h:70
+#: ../data/games.xml.h:86
msgid "[option_prefix] q = s"
msgstr "[option_prefix] q = s"
-#: ../data/games.xml.h:71
+#: ../data/games.xml.h:87
msgid "[option_prefix] x * y"
msgstr "[option_prefix] x * y"
-#: ../data/games.xml.h:72
+#: ../data/games.xml.h:88
msgid "[option_prefix] x * y * 2"
msgstr "[option_prefix] x * y * 2"
-#: ../data/games.xml.h:73
+#: ../data/games.xml.h:89
msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
msgstr "[rslt_a] e [rslt_b]"
-#: ../data/games.xml.h:74
+#: ../data/games.xml.h:90
msgid ""
"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
@@ -550,19 +690,19 @@ msgstr ""
"anos. Quais são os dois próximos anos consecutivos palÃndromos depois de "
"[year_end] com o mesmo espaço de tempo?"
-#: ../data/games.xml.h:75
+#: ../data/games.xml.h:91
msgid "x * [num_a] = [num_b]"
msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:76
+#: ../data/games.xml.h:92
msgid "x + [num_a] = [num_b]"
msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:77
+#: ../data/games.xml.h:93
msgid "x - [num_a] = [num_b]"
msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:78
+#: ../data/games.xml.h:94
msgid "x / [num_a] = [num_b]"
msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
@@ -578,10 +718,18 @@ msgstr ""
"Jogue jogos que desafiam suas habilidades lógicas, verbais, de cálculos e "
"memória."
-#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:24
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:28
msgid "gbrainy"
msgstr "gbrainy"
+#: ../data/themes/themes.xml.h:1
+msgid "Blackboard"
+msgstr "Quadro negro"
+
+#: ../data/themes/themes.xml.h:2
+msgid "Classic"
+msgstr "Clássico"
+
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
msgstr "Um motor de carro que é mal desenhado e sem sofisticação é?"
@@ -655,312 +803,376 @@ msgid "Angle"
msgstr "Ã?ngulo"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+msgid "Angry"
+msgstr "Furioso"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
msgid "Ant / Vertebrate"
msgstr "formiga / vertebrados"
# Medo anormal e persistente em relação a flores.
#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
msgid "Anthophobia"
msgstr "Antofobia"
# Medo de pessoas ou da sociedade
#. Translators: Anthropophobia is fear of people
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
msgid "Anthropophobia"
msgstr "Antropofobia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
msgid "Apple"
msgstr "Maça"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+msgid "Attention"
+msgstr "Atenção"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
msgid "Attic"
msgstr "Sótão"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
msgid "Authority"
msgstr "Autoridade"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimute"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
msgid "Basketball"
msgstr "Basquete"
# instrumento musical de sopro
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
msgid "Bassoon"
msgstr "Fagote"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
msgid "Beach"
msgstr "Praia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
msgid "Birds"
msgstr "Pássaros"
#. Translators: referred to the life style
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
msgid "Bohemian"
msgstr "Boêmio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
+msgstr "Ambos relacionados a uma ação que quebra o item relacionado."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#| msgid "Bunker"
+msgid "Bounce"
+msgstr "Rejeito"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
msgid "Broken"
msgstr "Quebrado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
msgid "Bunker"
msgstr "Bunker"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+msgid "Bursts"
+msgstr "Explosões"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#| msgid "camera"
+msgid "Camera"
+msgstr "Câmera"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
msgid "Carbon"
msgstr "Carbono"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
msgid "Cardiology"
msgstr "Cardiologia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+msgid "Careless"
+msgstr "Descuidado"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
msgid "Cellulose"
msgstr "Celulose"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
msgid "Chicken / Parrot"
msgstr "Frango / Papagaio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
msgid "Chord"
msgstr "Acorde"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#| msgid "Clocks"
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
msgid "Coast"
msgstr "Costa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
msgid "Collectivism"
msgstr "Coletivismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
msgid "Column"
msgstr "Coluna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+msgid "Concert hall"
+msgstr "Salão de concertos"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
msgid "Condemn"
msgstr "Condenar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
msgid "Connoisseur"
msgstr "Conhecedor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
msgid "Conspirator"
msgstr "Conspirador"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
msgid "Contradictory"
msgstr "Contraditório"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
msgid "Corn"
msgstr "Milho"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+msgid "Courtesy"
+msgstr "Cortesia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
msgid "Cousin"
msgstr "Primo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
msgid "Crocodile"
msgstr "Crocodilo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
msgid "Cycling"
msgstr "Ciclismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
msgid "Decagon"
msgstr "Decágono"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
msgid "Deer"
msgstr "Veado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
msgid "Democracy"
msgstr "Democracia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
msgid "Dog / Cat"
msgstr "cão / gato"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
msgstr "Cachorro e cavalo são espécies e terrier e pônei são raças."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
msgid "Enneagram"
msgstr "Eneagrama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
msgid "Envelope"
msgstr "Envelope"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
msgid "Erroneous"
msgstr "Errôneo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
msgid "Fish"
msgstr "Peixe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
msgid "Fishes"
msgstr "Peixes"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#| msgid "Coast"
+msgid "Float"
+msgstr "Flutuar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
msgid "Flower"
msgstr "Flor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
msgid "Flute"
msgstr "Flauta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
msgid "Fork"
msgstr "Garfo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
msgid "Fossil"
msgstr "Fóssil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
msgid "Frog"
msgstr "Sapo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "Gallon"
msgstr "Galão"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
msgid "Grain"
msgstr "Grão"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
msgid "Grape"
msgstr "Uva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+msgid "Gym"
+msgstr "Ginásio"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
msgid "Hangar"
msgstr "Hangar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
msgid "Has no relation"
msgstr "Não tem relação"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "Hectogram"
msgstr "Hectograma"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
msgid "Hematology"
msgstr "Hematologia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "His father"
msgstr "Seu pai"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
msgid "His mother"
msgstr "Sua mãe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
msgid "Homeless"
msgstr "Desabrigado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
msgid "Hyena"
msgstr "Hiena"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
msgid "Hypochondria"
msgstr "Hipocondria"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
msgid "Icosagon"
msgstr "Icoságono"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
msgid "Insects"
msgstr "Insetos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
msgid "Ironic"
msgstr "Irônico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
msgid "Island"
msgstr "Ilhas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#. Translator: definition of negligent
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+msgid ""
+"It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably "
+"expected."
+msgstr "Ã? descuidadoso, como pode ser legitimamente ou razoavelmente esperado"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
msgstr "� a única que não usa uma bola no jogo."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
msgid "It is the only one that is not a carnivore."
msgstr "Ã? o único que não é carnÃvoro."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
msgid "It is the only one that is not a cereal."
msgstr "� o único que não é um cereal."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
msgid "It is the only one that is not a fruit."
msgstr "� a única que não é fruta."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
msgstr "� a única que não é uma especialidade médica."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
msgid "It is the only one that is not a metal."
msgstr "� o único que não é um metal."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
msgid "It is the only one that is not a reptile."
msgstr "� o único que não é um réptil."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
msgstr "� o único que não é um instrumento de sopro."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgstr "� o único que não está relacionado com arquitetura."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
msgstr "� a única unidade que não pertencem ao sistema métrico."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
msgid ""
"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
"any relative that has not been mentioned."
@@ -968,7 +1180,7 @@ msgstr ""
"A cunhada da irmã do pai de John também é? Não assuma que John possua "
"qualquer parente que não foi mencionado."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
msgid ""
"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
"has any relative that has not been mentioned."
@@ -976,214 +1188,262 @@ msgstr ""
"O cunhado do irmão da mãe de John é também? Não assuma que John possua "
"qualquer parente que não foi mencionado."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
msgid "Kilometer"
msgstr "Quilometro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+msgid "Latitude"
+msgstr "Latitude"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "Lentils"
msgstr "Lentilha"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#| msgid "Liter"
+msgid "Light"
+msgstr "Luz"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
msgid "Liter"
msgstr "Litro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#| msgid "Logic"
+msgid "Lock"
+msgstr "Travar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
msgid "Loner"
msgstr "Solitário"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
msgid "Lychee"
msgstr "Lichia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
msgid "Mango"
msgstr "Manga"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
msgid "Martyr"
msgstr "Mártir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
msgid "Misunderstood"
msgstr "Mal-entendido"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
msgid "Money"
msgstr "Dinheiro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+msgid "Museum"
+msgstr "Museu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
msgid "Oboe"
msgstr "Oboé"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
msgid "Obscure"
msgstr "Obscurecer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
msgid "Offensive"
msgstr "Ofensiva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
msgid "Oligarchy"
msgstr "Oligarquia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
msgid "Olive"
msgstr "Azeitona"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
msgid "Onion"
msgstr "Cebola"
+#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
#. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "Ostentation"
msgstr "Ostentação"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
msgid "Pain"
msgstr "Dor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
msgid "Paleontology"
msgstr "Paleontologia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+msgid ""
+"Parallel and longitude go from east-west position and meridian and latitude "
+"go from north-south position."
+msgstr ""
+"Paralelo e longitude vão da posição leste ao oeste e meridiano e latitude "
+"vão da posição norte ao sul."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
msgid "Person expelled from society"
msgstr "Pessoa excluÃda da sociedade"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+msgid "Photography"
+msgstr "Fotografia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
msgid "Pioneer"
msgstr "Pioneiro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
msgid "Pleasure"
msgstr "Prazer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+msgid "Pole"
+msgstr "Polo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
msgid "Pony / Horse"
msgstr "Pônei / Cavalo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
msgid "Portico"
msgstr "Pórtico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
msgid "Positivism"
msgstr "Positivismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
msgid "Potato"
msgstr "Batata"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
msgid "Property"
msgstr "Propriedade"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
msgid "Psychiatry"
msgstr "Psiquiatria"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
msgid "Radius"
msgstr "Rádio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
msgid "Related"
msgstr "Relacionado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
msgid "Repugnance"
msgstr "Repugnância"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurante"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
msgid "Rice"
msgstr "Arroz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
msgid "River"
msgstr "Rio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+msgid "Roll"
+msgstr "Coluna"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
msgid "Shame"
msgstr "Vergonha"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
msgid "Simplistic"
msgstr "Simplista"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
msgid "Snake"
msgstr "Cobra"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
msgid "Sodium"
msgstr "Sódio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+msgid "Solstice"
+msgstr "SolstÃcio"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
msgid "Son-in-law"
msgstr "Genro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
msgid "Specializes in skin diseases"
msgstr "Especialista em doenças de pele"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
msgid "Sport"
msgstr "Esporte"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
msgid "Suffers a skin disease"
msgstr "Sofre de uma doença de pele"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
msgid "Sugarcane"
msgstr "Cana-de-açúcar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
msgid "Sweet corn"
msgstr "Pipoca doce"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
msgid "Synonym"
msgstr "Sinônimo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
msgid "Tangent"
msgstr "Tangente"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
msgid "Tennis"
msgstr "Tênis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
msgid ""
"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
msgstr ""
"A doutrina ética considera que somente o que é agradável é um bem intrÃnseco."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
msgstr "A primeira palavra é o instrumento e a segunda é o que ele mede."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
msgid ""
"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
"spiritual idea."
@@ -1191,488 +1451,503 @@ msgstr ""
"A prática da auto-disciplina rigorosa, a fim de alcançar um conhecimento "
"espiritual."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
msgid "The radius of a circle is half the diameter."
msgstr "O rádio de um cÃrculo possui a metade de seu diâmetro."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
msgstr "A palavra 'taxidermista' é usada para definir uma pessoa que?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+msgid "Theater"
+msgstr "Teatro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
msgid "Think of the items used in the game."
msgstr "Pense nos itens usados no jogo."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
msgid "Tiger"
msgstr "Tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
msgid "Titanium"
msgstr "Titânio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+msgid ""
+"To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
+"turned."
+msgstr ""
+"Para fazer ambos objetos funcionarem, um botão precisa ser pressionado e uma "
+"chave precisa ser virada."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
msgid "Totalitarianism"
msgstr "Totalitarismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#. Translators: tripod as used is photography
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#| msgid "_Tip"
+msgid "Tripod"
+msgstr "Tripé"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+#| msgid "turn"
+msgid "Turn"
+msgstr "Ligar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
msgid "Turtle"
msgstr "Tartaruga"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
msgid "Unorthodox"
msgstr "Heterodoxo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
msgid "Violin"
msgstr "Violino"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
msgid "Wealthy"
msgstr "Rico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
msgid "Weapon"
msgstr "Arma"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "O que é 'alabarda'?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
msgid "Wheat"
msgstr "Trigo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
msgstr "Qual das seguintes sentenças define melhor uma pessoa 'ostracizada'?"
#.
#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
#.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
-msgid "Which of the following sports is the odd one?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+msgid "Which of the following sports does not belong to the group?"
msgstr "Qual dos seguintes esportes não pertence ao grupo?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+msgid "Which of the following words does not belong to the group?"
+msgstr "Qual das seguintes palavras não pertence ao grupo?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
msgstr ""
"Qual das seguintes palavras eÌ? parecida com o significado de 'ascetismo'?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
msgstr ""
"Qual das seguintes palavras eÌ? parecida com o significado de 'hedonismo'?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
+msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'negligent'?"
+msgstr ""
+"Qual das seguintes palavras eÌ? parecida com o significado de 'negligente'?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
msgstr ""
"Qual das seguintes palavras é parecida com o significado de 'paradoxo'?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
msgstr "Qual das seguintes palavras é parecida com o significado de 'censura'?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
-msgid "Which of the following words is the odd one?"
-msgstr "Qual das seguintes palavras não pertence ao grupo?"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
msgid "Which of the following words means fear of people?"
msgstr "Qual das seguintes palavras significa medo de pessoas?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
msgid "Winery"
msgstr "VinÃcola"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
msgid "Wolf"
msgstr "Lobo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
msgid "Works with dead animals"
msgstr "Trabalha com animais mortos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
msgid "Works with leather"
msgstr "Trabalha com couro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
msgid "Zinc"
msgstr "Zinco"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "avião | aeronave | planador"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
msgid "ankle"
msgstr "tornozelo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
msgid "art / gallery | drama"
msgstr "arte / galeria | drama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
msgid "atlas"
msgstr "atlas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
msgid "bite"
msgstr "morder"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
msgid "body | skin"
msgstr "corpo | pele"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
msgid "book | magazine | document"
msgstr "livro | revista | documento"
#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
msgid "box / open | banana"
msgstr "caixa / abrir | banana"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "ponte / sobre | túnel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
-msgid "burst | pop"
-msgstr "estourar | explodir"
-
-#. Translators: key refers to a key used to open a lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
msgid "button / push | key (used in a lock)"
msgstr "botão / pressionar | chave (usado em uma fechadura)"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
msgid "cage | zoo | zoological garden"
msgstr "gaiola | zoológico | jardim zoológico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
-msgid "camera"
-msgstr "câmera"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
msgid "car / garage | plane"
msgstr "carro / estrada | avião"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
msgid "car / road | train"
msgstr "carro / estrada | trem"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
msgid "chop"
msgstr "cortar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
msgid "circle / semicircle | diameter"
msgstr "cÃrculo / semicÃrculo | diâmetro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
msgid "coins"
msgstr "moedas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr "compositor | letrista"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
msgid "constellation / stars | archipelago"
msgstr "constelação / estrelas | arquipélago"
#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
msgid "dance"
msgstr "dançar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
msgid "desert / oasis | sea"
msgstr "deserto / oásis | mar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "prato / quebrar | balão"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "cão / domesticado | lobo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "cotovelo / joelho | pulso"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
msgid "error / correct | damage"
msgstr "errado / correto | dano"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "sobrancelha / olho | bigode"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
msgid "feet / two | toes"
msgstr "pés / dois | dedos dos pés"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "peixe / aquário | macaco"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "peixe / submarino | pássaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
msgid "five / pentagon | ten"
msgstr "cinco / pentágono | dez"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
msgid "fox / den | bird"
msgstr "raposa / toca ou covil | pássaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
msgid "glass / break | paper"
msgstr "vidro / quebrar | papel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "mão / morder | dente"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
msgid "herbivorous | herbivore"
msgstr "herbÃvoros | herbÃvoro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
msgid "horticulture / plants | ornithology"
msgstr "horticultura / plantas | ornitologia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
msgid "hour / minute | minute"
msgstr "hora / minuto | minuto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "fome / comida | cansado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "caçador / rifle | fotógrafo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "gelo / escorregadio | cola"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
msgid "in | under | through"
msgstr "em | debaixo | através"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
msgid "islands"
msgstr "ilhas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "leopardo / manchas | tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
msgid "letter / word | page"
msgstr "letra / palavra | página"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
msgid "lip | upper lip | mouth"
msgstr "lábio | lábio superior | boca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
msgid "nest"
msgstr "ninho"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
msgid "nose"
msgstr "nariz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
msgid "novel / author | song"
msgstr "romance / autor | canção"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "laranja / fruta | espinafre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+msgid "parallel / meridian | longitude"
+msgstr "paralelo / meridiano | longitude"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "pediatra / criança | numismática"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
msgid "peel"
msgstr "descascar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
msgid "pessimist / optimist | poor"
msgstr "pessimista / otimista | pobre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
msgid "poems / anthology | maps"
msgstr "poemas / antologia | mapas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "enigma / resolver | jogo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
msgid "repair | fix"
msgstr "reparo | conserto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "anel / dedo | bracelete"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "foca / nadadeiras | pássaro"
#. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
msgid "second"
msgstr "segundo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "pá / cavar | machado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
msgid "sink"
msgstr "afundar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
msgid "sleep | rest"
msgstr "sono | repouso"
# Bufar pode causar erro de compreensão em diversos estados brasileiros.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "comer fazendo barulho / lÃngua | roncar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
msgid "sour"
msgstr "ácido"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
msgid "stick / float | stone"
msgstr "bastão / flutuar | pedra"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
msgid "sticky"
msgstr "pegajoso"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
msgid "stripes"
msgstr "listras | listas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "açúcar / doce | vinagre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
msgid "talk / yell | dislike"
msgstr "falar / gritar | desgosto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
msgid "tear | rip"
msgstr "lágrima | rasgão"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "lágrimas / olhos | suor"
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
msgid "ten | 10"
msgstr "dez | 10"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tênis / esporte | balé"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
msgid "thankful / ingratitude | despotism"
msgstr "agradecimento / ingratidão | despotismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
-msgid "theatre | theater"
-msgstr "teatro | cinema"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
msgid "thermometer / temperature | clock"
msgstr "termômetro / temperatura | relógio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
msgid "tiger / carnivore | cow"
msgstr "tigre / carnÃvoro | vaca"
#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
msgid "time"
msgstr "tempo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
msgid "toy / play | tool"
msgstr "brinquedo / jogar | ferramenta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
msgid "track | railway | rails"
msgstr "trilho | ferrovia | trilhos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
-msgid "turn"
-msgstr "virar"
-
#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
msgid "turtle / shell | letter"
msgstr "tartaruga / concha | carta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
msgid "vegetable"
msgstr "verdura"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "redemoinho / água | tornado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
msgid "wild | savage"
msgstr "selvagem | violento"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
msgid "win | play"
msgstr "vitória | jogo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
msgid "wind | air"
msgstr "vento | ar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
msgid "wine / grape | rum"
msgstr "vinho / uva | rum"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
msgid "wings"
msgstr "asas"
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
msgid "work"
msgstr "funcionar | consertar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
msgid "wrist | arm"
msgstr "pulso | braço"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
msgid "write / pen | eat"
msgstr "escrever / caneta | comer"
@@ -1686,64 +1961,64 @@ msgstr "Prepare-se para memorizar os próximos objetos..."
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:104 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:44
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:368
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:104 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:124
msgid "Logic"
msgstr "Lógica"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:111 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:48
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:373
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:111 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:128
msgid "Calculation"
msgstr "Cálculo"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:118 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:46
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:379
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:118 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:133
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:50
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:385
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:138
msgid "Verbal"
msgstr "Verbal"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:141
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:140
#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:275
msgid "Score"
msgstr "Pontuação"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:151
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
#, csharp-format
msgid "Games won: {0} ({1} played)"
msgstr "Jogos ganhos: {0} ({1} jogado(s))"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:153
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:152
#, csharp-format
msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
msgstr "{0}. Jogos ganhos: {1} ({2} jogado)"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:157
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:156
#, csharp-format
msgid "Time played {0} (average per game {1})"
msgstr "Tempo jogado {0} (média por jogo {1})"
#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI)
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:166
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:165
msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
msgstr ""
"Para detalhes sobre como funciona a pontuação no gbrainy consulte a ajuda."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:176
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:175
msgid "Tips for your next games"
msgstr "Dicas para seus próximos jogos"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:204
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:203
msgid "Congratulations! New personal record"
msgstr "Parabéns! Novo recorde pessoal"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:214
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:213
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
@@ -1752,7 +2027,7 @@ msgstr ""
"Ao fazer a pontuação {0} nos jogos de quebra cabeça lógico, você estabeleceu "
"um novo recorde pessoal. Seu recorde anterior era {1}."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:220
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:219
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
@@ -1761,7 +2036,7 @@ msgstr ""
"Ao fazer a pontuação {0} nos jogos de cálculo você estabeleceu um novo "
"recorde pessoal. Seu recorde anterior era {1}."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:226
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:225
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
@@ -1770,7 +2045,7 @@ msgstr ""
"Ao fazer a pontuação {0} nos jogos de memória você estabeleceu um novo "
"recorde pessoal. Seu recorde anterior era {1}."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:232
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:231
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
@@ -1804,12 +2079,12 @@ msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
msgstr "Analogias verbais. Desafie sua capacidade verbal."
#. Translators: {0} is the version number of the program
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:141
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:140
#, csharp-format
msgid "Welcome to gbrainy {0}"
msgstr "Bem vindo ao gbrainy {0}"
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:145
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:144
msgid ""
"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
"brain trained. It includes:"
@@ -1817,7 +2092,7 @@ msgstr ""
"gbrainy é um jogo de treino e quebra-cabeças para se divertir e manter seu "
"cérebro treinado. Isso inclui:"
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:149 ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:148 ../src/Core/Main/GameTips.cs:68
msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
msgstr "Use as preferências para ajustar o nÃvel de dificuldade do jogo."
@@ -1853,15 +2128,17 @@ msgstr "preto"
msgid "white"
msgstr "branco"
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:151
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:131
#, csharp-format
msgid "The correct answer is {0}."
msgstr "A resposta correta é {0}."
#. Translators: answer + rationale of the answer
+#. For multiple answer build a rationale
+#. Translators: answer + rationale of the answer
#. Translators: "The graph below" + "It is built using" sentences
#. Translators: Concadenating two strings (rationale of answer + extra information).
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:157 ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:62
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:138 ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:64
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:60
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
#, csharp-format
@@ -1875,56 +2152,56 @@ msgstr "{0} {1}"
#. For languages represented with the Latin alphabet use
#. the same than English
#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:317
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:112
msgid "A"
msgstr "A"
#. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:319
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:114
msgid "B"
msgstr "B"
#. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:321
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
msgid "C"
msgstr "C"
#. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:323
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
msgid "D"
msgstr "D"
#. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:325
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
msgid "E"
msgstr "E"
#. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:327
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
msgid "F"
msgstr "F"
#. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:329
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:124
msgid "G"
msgstr "G"
#. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:331
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:126
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:339
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:135
#, csharp-format
msgid "Figure {0}"
msgstr "Figura {0}"
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:313
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:324
msgid "Extensions database:"
msgstr "Banco de dados de extensões:"
#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:319
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:330
#, csharp-format
msgid ""
"Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
@@ -1982,15 +2259,16 @@ msgid "Disappointing results"
msgstr "Resultados decepcionantes"
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:276
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:119
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:51
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:52
msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
msgstr ""
"Leia as instruções cuidadosamente e identifique os dados e as pistas dadas."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:53
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:54
msgid ""
"To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
"game."
@@ -1998,22 +2276,22 @@ msgstr ""
"Para pontuar o jogador, o gbrainy utiliza o tempo e as dicas que foram "
"necessárias para completar cada jogo."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:55
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:56
msgid ""
"In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
msgstr ""
"Em jogos de lógica, elementos que podem parecer irrelevantes podem ser muito "
"importantes."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:57
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:58
msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
msgstr "Quebre os bloqueios mentais e olhe dentro dos limites dos problemas."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:60
msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process."
msgstr "Aproveite cometer erros, eles são parte do processo de aprendizagem."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:62
msgid ""
"Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
"practicing."
@@ -2021,12 +2299,12 @@ msgstr ""
"Resolva todos os problemas, mesmo os difÃceis. O aprimoramento vem da "
"prática."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:64
msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
msgstr "Jogue diariamente, você logo notará progresso."
#. Translators: Custom Game Selection is a menu option
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:66
msgid ""
"Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
"play."
@@ -2034,32 +2312,32 @@ msgstr ""
"Use a 'Seleção de jogo personalizado' para escolher exatamente quais jogos "
"você deseja jogar."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:70
msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
msgstr "Associação de elementos é uma técnica comum para se lembrar de coisas."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:72
msgid ""
"Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
"things."
msgstr ""
"Agrupar elementos em categorias é uma técnica comum para lembrar coisas."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:74
msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
msgstr "Construa siglas usando a primeira letra de cada fato a ser lembrado."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:76
msgid ""
"The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
msgstr ""
"A diversão obtida de um quebra-cabeça é proporcional ao tempo gasto com ela."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:77
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:78
msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
msgstr "Pense em quebrar todos os problemas em componentes mais simples."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:79
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:80
msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
msgstr "Ao responder analogias verbais preste atenção ao tempo verbal."
@@ -2067,7 +2345,7 @@ msgstr "Ao responder analogias verbais preste atenção ao tempo verbal."
msgid "Memorize the objects below in the given time"
msgstr "Memorize os objetos abaixo dentro do tempo estipulado"
-#: ../src/Core/Main/Memory.cs:217
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:216
msgid "Time left"
msgstr "Fim do tempo"
@@ -2087,7 +2365,7 @@ msgstr "Criado por gbrainy {0}"
msgid "Solutions"
msgstr "Soluções"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:56
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:59
#, csharp-format
msgid "Possible correct answers are: {0}."
msgstr "As respostas possÃvelmente corretas são: {0}."
@@ -2096,9 +2374,9 @@ msgstr "As respostas possÃvelmente corretas são: {0}."
#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
#. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:91
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:87
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:63
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:64
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:62
msgid ", "
msgstr ", "
@@ -2110,29 +2388,29 @@ msgstr "Múltiplas opções #{0}"
#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
#. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:69
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:72
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:70
#, csharp-format
msgid "{0} Answer {1}."
msgstr "{0} Resposta {1}."
#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:120
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:131
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:106
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:114
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:159
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:176
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:161
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:152
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:185
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:164
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:153
#, csharp-format
msgid "{0}) {1}"
msgstr "{0} {1}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:42
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:41
#, csharp-format
msgid "Pair of words compare #{0}"
msgstr "Comparação de pares de palavras #{0}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:58
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:69
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:57
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:67
#, csharp-format
msgid ""
"Given the relationship between the two words below, which word has the same "
@@ -2142,7 +2420,7 @@ msgstr ""
"mesma relação com '{0}'?"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:152
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:136
#, csharp-format
msgid "Words: {0}"
msgstr "Palavras: {0}"
@@ -2157,77 +2435,36 @@ msgstr "Par de palavras #{0}"
msgid "Question and answer #{0}"
msgstr "Pergunta e resposta #{0}"
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:221
#, csharp-format
msgid "{0}, "
msgstr "{0}, "
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:221
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:223
#, csharp-format
msgid "{0}."
msgstr "{0}."
#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:224
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:226
#, csharp-format
msgid "Answer {0}"
msgstr "Resposta {0}"
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:467
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:479
#, csharp-format
msgid "{0}) "
msgstr "{0}) "
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:361
-msgid "Play all the games"
-msgstr "Executar todos os jogos"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:362
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:367
-msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
-msgstr "Executar jogos que desafiam seu raciocÃnio e pensamento"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:374
-msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
-msgstr "Executar jogos que desafiam suas habilidades de cálculos mentais"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:380
-msgid "Play games that challenge your short term memory"
-msgstr "Executar jogos que desafiam a sua memória de curto prazo"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:386
-msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
-msgstr "Executar jogos que desafiam sua capacidade verbal"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:391
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:634
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:392
-msgid "Pause or resume the game"
-msgstr "Interrompe ou retoma o jogo"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:397
-msgid "End the game and show score"
-msgstr "Finaliza o jogo e mostra a pontuação"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:398
-msgid "Finish"
-msgstr "Finalizar"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:488
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:424
msgid "Congratulations."
msgstr "Parabéns."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:490
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:426
msgid "Incorrect answer."
msgstr "Resposta incorreta."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:548
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:490
msgid ""
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
"\"OK\" button."
@@ -2235,11 +2472,30 @@ msgstr ""
"Uma vez que você saiba a resposta, digite-a na caixa de entrada \"Resposta\" "
"e pressione o botão \"OK\"."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:638
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:520
+msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
+msgstr "O nÃvel de tradução do gbrainh para a sua lÃngua é baixo."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:521
+msgid ""
+"You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
+"play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
+"gbrainy's Preferences."
+msgstr ""
+"Você pode ser exposto a jogos parcialmente traduzidos fazendo-o mais difÃcil "
+"para ser jogado. Se você preferir jogar em Inglês, existe uma opção para "
+"isto nas preferências do gbrainy."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:613
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:618
msgid "Resume"
msgstr "Retomar"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:753
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:767
#, csharp-format
msgid "Startup time {0}"
msgstr "InÃcio {0}"
@@ -2352,8 +2608,10 @@ msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
msgstr "Um quebra-cabeças para se divertir e manter seu cérebro treinado."
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
-msgid "gbrainy project web site:http://live.gnome.org/gbrainy"
-msgstr "Site do projeto gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy"
+#, csharp-format
+#| msgid "gbrainy project web site: http://live.gnome.org/gbrainy"
+msgid "gbrainy project web site: {0}"
+msgstr "Site do projeto gbrainy: {0}"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:82
#, csharp-format
@@ -2361,18 +2619,18 @@ msgid "You can also play on-line at {0}"
msgstr "Você também pode jogar on line no {0}"
#. Column: Game Name
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:68
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:61
msgid "Game Name"
msgstr "Nome do jogo"
#. Column: Type
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:90
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:83
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:112
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ativado"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:105
+msgid "Selected"
+msgstr "Selecionado"
#. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please)
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:69
@@ -2418,11 +2676,11 @@ msgstr[1] ""
"Ele é constituÃdo usando os resultados das últimas {0} sessões de jogos "
"gravados."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:81
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:109
msgid "You are about to delete the player's game session history."
msgstr "Você está prestes a apagar o histórico das sessões de jogos."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:82
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:110
msgid ""
"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
"you want to continue?"
@@ -2430,7 +2688,7 @@ msgstr ""
"Se você continuar, você perderá o histórico das sessões de jogos anteriores. "
"Deseja continuar?"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:83
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:111
msgid "_Delete"
msgstr "_Apagar"
@@ -2521,7 +2779,7 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
msgid "Player's Game Session History"
msgstr "Histórico de partidas dos jogadores"
@@ -2551,19 +2809,27 @@ msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
msgstr "Número mÃnimo de quebra-cabeças jogados para armazenar o jogo:"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
+msgid "Run gbrainy using English language (ignore translation)"
+msgstr "Executar o gbrainy usando a lÃngua Inglesa (ignorar tradução)"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
msgid "Show countdown message"
msgstr "Mostrar mensagem de contagem regressiva"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
msgstr "Pular jogos que usam cores (amigável para usuários daltônicos)"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
+msgid "Theme:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:16
msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
msgstr "Tempo em segundos para memorizar o desafio:"
@@ -2576,6 +2842,42 @@ msgstr "Procurar..."
msgid "Open Location"
msgstr "Abrir localização"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:118
+msgid "Play all the games"
+msgstr "Executar todos os jogos"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:119
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:123
+msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
+msgstr "Executar jogos que desafiam seu raciocÃnio e pensamento"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:129
+msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
+msgstr "Executar jogos que desafiam suas habilidades de cálculos mentais"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:134
+msgid "Play games that challenge your short term memory"
+msgstr "Executar jogos que desafiam a sua memória de curto prazo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:139
+msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
+msgstr "Executar jogos que desafiam sua capacidade verbal"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:144
+msgid "Pause or resume the game"
+msgstr "Interrompe ou retoma o jogo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:148
+msgid "End the game and show score"
+msgstr "Finaliza o jogo e mostra a pontuação"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:149
+msgid "Finish"
+msgstr "Finalizar"
+
#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:32
msgid "3D Cube"
msgstr "Cubo 3D"
@@ -2634,7 +2936,7 @@ msgstr ""
msgid "The resulting triangle is isosceles."
msgstr "O triângulo resultante é isósceles."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:182
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:174
msgid "The triangle is:"
msgstr "O triângulo é:"
@@ -2687,14 +2989,18 @@ msgstr ""
"Para qual número o ponteiro grande do relógio '{0}' deve apontar? Responda "
"utilizando números."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:51
#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
msgid ""
-"Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
+"Starting from the first clock, sum {0} to the number made by adding the "
+"values to which the hands point."
msgstr ""
-"Começando do primeiro relógio some {0} ao valor indicado pelo ponteiro."
+"Começando do primeiro relógio, some {0} a um número feito pela adição de "
+"valores para os quais as mãos apontam."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:57
msgid "The clocks do not follow the time logic."
msgstr "Os relógios não seguem um tempo lógico."
@@ -2742,43 +3048,81 @@ msgstr[1] ""
msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
msgstr "Com o corte {0}, a Máquina A cria dois pedaços de 1 metro."
-#. Translators: {0} is always a number greater than 20
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:83
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:84
#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are "
+#| "used in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
msgid ""
+"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence pole is used "
+"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
+msgid_plural ""
"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Uma cerca é construÃda para fechar uma região de forma quadrada. {0} estaca "
+"da cerca é usada em cada lado do quadrado. Quantas estacas de cerca são "
+"usadas no total?"
+msgstr[1] ""
"Uma cerca é construÃda para fechar uma região de forma quadrada. {0} estacas "
"da cerca são usadas em cada lado do quadrado. Quantas estacas de cerca são "
"usadas no total?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:87
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:91
#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square "
+#| "are shared."
msgid ""
+"There is {0} fence pole since the poles on the corners of the square are "
+"shared."
+msgid_plural ""
"There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
"shared."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Existe {0} estaca de cerca já que as estacas nos cantos do quadrado são "
+"compartilhadas."
+msgstr[1] ""
"Existem {0} estacas de cerca já que as estacas nos cantos do quadrado são "
"compartilhadas."
-#. Translators: {0} is always a number greater than 5
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:104
#, csharp-format
-msgid ""
-"Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present "
-"costs {0} euros more than the cost to wrap it. How much does it cost to both "
-"purchase and wrap the present?"
-msgstr ""
-"Embrulhar um presente de aniversário custa um euro. O presente de "
-"aniversário custa {0} euros a mais que o preço para embrulhá-lo. Quanto "
-"custará para comprar e embrulhar o presente ?"
+#| msgid ""
+#| "Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present "
+#| "costs {0} euros more than the cost to wrap it. How much does it cost to "
+#| "both purchase and wrap the present?"
+msgid ""
+"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
+"present costs {0} monetary unit more than the cost to wrap it. How much does "
+"it cost to both purchase and wrap the present?"
+msgid_plural ""
+"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
+"present costs {0} monetary units more than the cost to wrap it. How much "
+"does it cost to both purchase and wrap the present?"
+msgstr[0] ""
+"Embrulhar um presente de aniversário custa uma unidade monetária. O presente "
+"de aniversário custa {0} unidade monetária a mais que o preço para embrulhá-"
+"lo. Quanto custará para comprar e embrulhar o presente ?"
+msgstr[1] ""
+"Embrulhar um presente de aniversário custa uma unidade monetária. O presente "
+"de aniversário custa {0} unidades monetárias a mais que o preço para "
+"embrulhá-lo. Quanto custará para comprar e embrulhar o presente ?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:98
-msgid "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
-msgstr ""
-"Individualmente, o presente custa um euro a mais para comprar do que para "
-"embrulhar."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:111
+#, csharp-format
+msgid ""
+"It is the cost of the present, {0} monetary unit, plus one monetary unit of "
+"the wrapping."
+msgid_plural ""
+"It is the cost of the present, {0} monetary units, plus one monetary unit of "
+"the wrapping."
+msgstr[0] ""
+"Este é o custo do presente, {0} unidade monetária, mais uma unidade "
+"monetária do embrulho."
+msgstr[1] ""
+"Este é o custo do presente, {0} unidades monetária, mais uma unidade "
+"monetária do embrulho."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:40
msgid "Count series"
@@ -2843,7 +3187,7 @@ msgstr ""
"Quando você dobra a figura abaixo como um cubo, qual face na figura está "
"oposta a face com um {0} desenhado nela? Responda o número escrito na face."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
msgid ""
"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of a "
"fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
@@ -2851,11 +3195,11 @@ msgstr ""
"Qual é a probabilidade de obter um '2' ou um '6' em um lance único de um "
"dado de 6 lados? Responda usando uma fração (ex.: 1/2)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
msgid "There are 2 of 6 possibilities."
msgstr "Existem 2 em 6 possibilidades."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
msgid ""
"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of a fair 6 "
"sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
@@ -2863,11 +3207,11 @@ msgstr ""
"Qual é a probabilidade de não obter um '5' em um lance único de um dado de 6 "
"lados? Responda usando uma fração (ex.: 1/2)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
msgid "There are 5 of 6 possibilities."
msgstr "Existem 5 em 6 possibilidades."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
msgid ""
"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
"getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
@@ -2875,11 +3219,11 @@ msgstr ""
"Dois dados de 6 lados são jogados simultaneamente. Qual a probabilidade de "
"obter dois números pares? Responda usando uma fração (ex.: 1/2)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
msgstr "Existem 9 de 36 possibilidades de obter um mesmo número."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
msgid ""
"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
"getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
@@ -2887,7 +3231,7 @@ msgstr ""
"Dois dados de 6 lados são jogados simultaneamente. Qual a probabilidade de "
"obter dois números '6'? Responda usando uma fração (ex.: 1/2)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
msgid ""
"There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
"for the second die."
@@ -2895,7 +3239,7 @@ msgstr ""
"Existem 1 de 6 possibilidades de obter um '6' no primeiro dado e o mesmo "
"para o segundo dado."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:73
msgid "Dice"
msgstr "Dados"
@@ -3029,18 +3373,18 @@ msgstr ""
"� a única combinação que você pode construir com os elementos dados sem "
"repeti-los."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:82
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:94
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:107
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:80
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:105
#, csharp-format
msgid "{0} ->"
msgstr "{0} ->"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:163
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:161
msgid "Convention when giving the answer is:"
msgstr "Use a seguinte convenção na sua resposta:"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:167
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:165
#, csharp-format
msgid "E.g: {0}{1}{2} (pentagon, triangle, circle)"
msgstr "Ex.: {0}{1}{2} (pentágono, triângulo, cÃrculo)"
@@ -3406,7 +3750,7 @@ msgid ""
"previous number and multiplying it by -2."
msgstr ""
"Cada número na sequência é o resultado da subtração de 2 do número anterior "
-"e da multiplicação dele por 2."
+"e da multiplicação dele por -2."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:53
msgid "Ostracism"
@@ -3452,7 +3796,7 @@ msgstr ""
"Em todos os outros números os três últimos dÃgitos são o quadrado dos dois "
"primeiros dÃgitos."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
#, csharp-format
msgid ""
"If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
@@ -3462,26 +3806,26 @@ msgstr ""
"artistas. Qual das seguintes sentenças está correta. Resposta {0}, {1}, {2} "
"ou {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
msgstr "Alguns cidadãos de Barcelona são pintores"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
msgid "All citizens of Barcelona are painters"
msgstr "Todos os cidadãos de Barcelona são pintores"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:65
msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
msgstr "Nenhum cidadão de Barcelona é um pintor"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:90
msgid "None of the other options"
msgstr "Nenhuma das outras opções"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
#, csharp-format
msgid ""
"If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
@@ -3490,19 +3834,19 @@ msgstr ""
"Se nenhum artista doente é feliz e alguns artistas são felizes. Qual das "
"seguintes sentenças está correta: Resposta {0}, {1}, {2} ou {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
msgid "Some artist are not ill"
msgstr "Alguns artistas não estão doentes"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
msgid "Some painters are not artists"
msgstr "Alguns pintores não são artistas"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:73
msgid "All artists are happy"
msgstr "Todos artistas estão felizes"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
#, csharp-format
msgid ""
"People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
@@ -3512,19 +3856,19 @@ msgstr ""
"viajar. Qual das seguintes sentenças está correta? Resposta {0}, {1}, {2} ou "
"{3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79
msgid "You do not have any map"
msgstr "Você não tem nenhum mapa"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:75
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
msgid "You do not buy a map"
msgstr "Você não comprou um mapa"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:76
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:81
msgid "All people have a map"
msgstr "Todas as pessoas têm um mapa"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
#, csharp-format
msgid ""
"If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
@@ -3533,19 +3877,19 @@ msgstr ""
"Se você assobia quando está feliz e você sempre sorri quando assobia. Qual "
"das seguintes sentenças está correta? Resposta {0}, {1}, {2} ou {3}"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87
msgid "You smile if you are happy"
msgstr "Você sorri se você está feliz"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:83
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
msgid "You are only happy if you whistle"
msgstr "Você só está feliz se você assobia"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:84
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:89
msgid "You whistle if you are not happy"
msgstr "Você assobia se você não estiver feliz"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
#, csharp-format
msgid ""
"If your course is always honest and your course is always the best policy, "
@@ -3554,23 +3898,23 @@ msgstr ""
"Se você assobia quando está feliz e você sempre sorri quando assobia. Qual "
"das seguintes sentenças está correta? Resposta {0}, {1}, {2} ou {3}"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:90
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:95
msgid "Honesty is sometimes the best policy"
msgstr "Honestidade é algumas vezes a melhor polÃtica"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:91
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
msgid "Honesty is always the best policy"
msgstr "Honestidade é sempre a melhor polÃtica"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:97
msgid "Honesty is not always the best policy"
msgstr "Honestidade não é sempre a melhor polÃtica"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:98
msgid "Some of the best policies are dishonest"
msgstr "Algumas das melhores polÃticas é a desonestidade"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
#, csharp-format
msgid ""
"If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the "
@@ -3579,23 +3923,23 @@ msgstr ""
"Se nenhum artista doente é feliz e alguns artistas são felizes. Qual das "
"seguintes sentenças está correta: Resposta {0}, {1}, {2} ou {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:98
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:103
msgid "Some thin people are not cheerful"
msgstr "Alguns artistas não estão contentes"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:99
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
msgid "Thin people are not cheerful"
msgstr "Pessoas magras não são contentes"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:100
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:105
msgid "Cheerful people are not thin"
msgstr "Pessoas contentes não são magras"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:106
msgid "Some cheerful people are not thin"
msgstr "Algumas pessoas contentes não são magras"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
#, csharp-format
msgid ""
"If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of "
@@ -3605,23 +3949,23 @@ msgstr ""
"artistas. Qual das seguintes sentenças está correta. Resposta {0}, {1}, {2} "
"ou {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:106
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:111
msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
msgstr "Todos os animais são alimentados com suco de cevada não são porcos"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:107
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
msgid "No pigs are fed on barley-water"
msgstr "Nenhum porco é alimentado com suco de cevada"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:108
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:113
msgid "Pigs are not fed on barley-water"
msgstr "Porco não são alimentados com suco de cevada"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:114
msgid "All the other options"
msgstr "Todas as outras opções"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
#, csharp-format
msgid ""
"If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
@@ -3631,23 +3975,23 @@ msgstr ""
"é realmente boa, qual das seguintes conclusões está correta: Resposta {0}, "
"{1}, {2} ou {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:114
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:119
msgid "Some bad pictures are not first attempts"
msgstr "Algumas figuras ruins não são primeiras tentativas"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:115
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
msgid "Some pictures are not really good"
msgstr "Algumas figuras não são realmente boas"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:116
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:121
msgid "All bad pictures are first attempts"
msgstr "Todas as figuras ruins são primeiras tentativas"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:122
msgid "All the others"
msgstr "Todas as outras"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
#, csharp-format
msgid ""
"If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the "
@@ -3656,23 +4000,23 @@ msgstr ""
"Se você assobia quando está feliz e você sempre sorri quando assobia. Qual "
"das seguintes sentenças está correta? Resposta {0}, {1}, {2} ou {3}"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:122
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:127
msgid "To feel better, you must go out for a walk"
msgstr "Para se sentir melhor, você deve sair para caminhar"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:123
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:128
msgid "If you go out for a walk, you will feel better"
msgstr "Se você sair para caminhar, você vai se sentir melhor"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:124
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:129
msgid "Some who go out for a walk feel better"
msgstr "Quem sai para caminhar sente-se melhor"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:130
msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
msgstr "Ninguém que se sinta bem sai para uma caminhada"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:130
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:136
msgid "Predicate Logic"
msgstr "Lógica de predicados"
@@ -3744,7 +4088,7 @@ msgstr "Duas pessoas sentadas na mesa uma do lado da outra"
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentagem"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:78
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:74
#, csharp-format
msgid ""
"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
@@ -3753,7 +4097,7 @@ msgstr ""
"Depois de obter {0}% de desconto você pagou {1} unidades monetárias por um "
"conjunto de televisão. Qual era o preço original da televisão?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:92
#, csharp-format
msgid ""
"John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
@@ -3762,7 +4106,7 @@ msgstr ""
"A loja do João teve vendas de {0} unidades monetárias. Isto foi um aumento "
"de {1}% em relação ao mês passado. Quais foram as vendas do mês passado?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:112
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:108
#, csharp-format
msgid ""
"The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
@@ -3771,7 +4115,7 @@ msgstr ""
"A quantidade de água de um balde diminui {0}%. Com que percentagem deve-se "
"aumentar a quantidade de água para alcançar seu valor original?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:115
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:111
msgid "The objective is to obtain the same total amount."
msgstr "O objetivo é obter a mesma quantidade total."
@@ -3851,15 +4195,15 @@ msgstr ""
"Cada letra é calculada pela posição alfabética do caractere anterior e "
"adicionando {0} para obter a posição da nova letra."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:31
msgid "Squares"
msgstr "Quadrados"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:35
msgid "How many squares of any size do you count in the figure below?"
msgstr "Quantos quadrados de quaiquer tamanhos você contou na figura abaixo?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:39
msgid ""
"A square is a rectangle with sides of equal length. A square can also be "
"built from other squares."
@@ -3867,7 +4211,7 @@ msgstr ""
"Um quadrado é um retângulo com lados de igual comprimento. Um quadrado pode, "
"também, ser construÃdo a partir de outros quadrados."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:46
msgid ""
"There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares "
"made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares."
@@ -3876,7 +4220,7 @@ msgstr ""
"quadrados feitos por 9 quadrados únicos e 1 quadrado feito por 16 quadrados "
"únicos."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:48
msgid ""
"There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square "
"made by 9 single squares."
@@ -3884,11 +4228,11 @@ msgstr ""
"Existem 9 quadrados únicos, 4 quadrados feitos por 4 quadrados únicos e 1 "
"quadrado feito por 9 quadrados únicos."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:29
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:28
msgid "Square sheets"
msgstr "Folhas quadradas"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:32
msgid ""
"What is the minimum number of square sheets of paper of any size required to "
"create the figure? Lines indicate frontiers between different sheets."
@@ -3897,12 +4241,12 @@ msgstr ""
"são necessárias para criar a figura? Linhas indicam fronteiras entre as "
"diversas folhas."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:36
msgid "The sheets should overlap."
msgstr "As folhas devem se sobrepor."
#. Translators: the translated version should not take more characters that the English original
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:42
msgid ""
"A full sized square of paper, a 3/4 of the whole size square of paper in the "
"bottom right corner, another 3/4 square of paper in the top left corner and "
@@ -3963,13 +4307,13 @@ msgstr ""
#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:76
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:72
#, csharp-format
msgid "{0:h tt}"
msgstr "{0:%H tt}"
#. No hands
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:82
msgid "Sample clock"
msgstr "Exemplo de relógio"
@@ -4138,7 +4482,7 @@ msgid "Memorize facts"
msgstr "Memorizar fatos"
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:108
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:106
#, csharp-format
msgid ""
"Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
@@ -4154,16 +4498,16 @@ msgstr[1] ""
"produção no próximo mês, mas antes disso não havia cortado a produção desde "
"{1}."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:112
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
msgstr "Por quantos dias a Carangas reluzentes interrompeu sua produção?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:113
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111
msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
msgstr "Em que ano a Carangas reluzentes interrompeu sua produção?"
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:119
#, csharp-format
msgid ""
"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
@@ -4171,11 +4515,11 @@ msgstr ""
"As vendas da Carangas reluzentes caÃram {0}% dezembro passado, o pior "
"declÃnio desde {1}."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:123
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
msgid "By how much did company sales fall last December?"
msgstr "Quanto caÃram as vendas da companhia no ultimo dezembro?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:124
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:122
msgid ""
"In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
"December?"
@@ -4183,21 +4527,21 @@ msgstr ""
"Em que ano a Carangas reluzentes registrou um total de vendas menor do que "
"no ultimo dezembro?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:127
#, csharp-format
msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
msgstr ""
"Cerca de {0}% da produção mundial da Carangas reluzentes são vendidas na "
"Europa."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:131
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
msgid ""
"What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
msgstr ""
"Qual o percentual dentre todos os carros produzidos pela Carangas reluzentes "
"no mundo, que são vendidos na Europa?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:135
#, csharp-format
msgid ""
"About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
@@ -4206,11 +4550,11 @@ msgstr ""
"Cerca de {0}% dos carros da Carangas reluzentes usam diesel, {1}% usam "
"gasolina e o restante usa eletricidade."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:139
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
msgstr "Qual percentual da Carangas reluzentes usa diesel?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:140
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:138
msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
msgstr "Qual percentual da Carangas reluzentes usa gasolina?"
@@ -4300,12 +4644,15 @@ msgstr "Memorize as indicações"
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:165
#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Which of the following graphics represent the indications previously "
+#| "given? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgid ""
-"Which of the following graphics represent the indications previously given? "
+"Which of the following graphics represents the indications previously given? "
"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"Qual dos seguintes gráficos representam as indicações dadas anteriormente? "
-"Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
+"Resposta {0}, {1}, {2} ou {3}."
#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:56
msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
@@ -4489,11 +4836,11 @@ msgstr "urso"
msgid "wolf"
msgstr "lobo"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:42
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:41
msgid "Arithmetical"
msgstr "Aritmético"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:50
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:49
msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
msgstr "Qual é o resultado da operação aritmética?"
@@ -4520,8 +4867,8 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
#, csharp-format
-msgid "The result of the operation is {0:##0.###}."
-msgstr "O resultado da operação é {0:##0.###}"
+msgid "The result of the operation is {0}."
+msgstr "O resultado da operação é {0}."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37
msgid "Closer fraction"
@@ -4530,16 +4877,15 @@ msgstr "Fração aproximada"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46
#, csharp-format
msgid ""
-"Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
-"{3} or {4}."
+"Which of the following numbers is closer to {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr ""
-"Qual dos seguintes números é mais próximo de {0:##0.###}? Responda {1}, {2}, "
-"{3} ou {4}."
+"Qual dos seguintes números é mais próximo de {0}? Responda {1}, {2}, {3} ou "
+"{4}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:54
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:55
#, csharp-format
-msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
-msgstr "O resultado da operação {0} / {1} é {2:##0.###}"
+msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2}"
+msgstr "O resultado da operação {0} / {1} é {2}"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:60
msgid "Fractions"
@@ -4565,12 +4911,12 @@ msgstr ""
"Qual dos divisores é o maior possÃvel que divide todos os números? Resposta "
"{0}, {1}, {2} ou {3}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:243
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:151
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:244
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:152
msgid "Numbers"
msgstr "Números"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:257
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:258
msgid "Possible divisors"
msgstr "PossÃveis divisores"
@@ -4589,9 +4935,9 @@ msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
msgstr ""
"Quais operadores fazem {0}, {1}, e {2} iguais a {3}? Responda usando '+-/*'."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:59
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:67
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:71
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:110
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:87
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:101
#, csharp-format
msgid "{0} and {1}"
msgstr "{0} e {1}"
@@ -4663,22 +5009,22 @@ msgstr ""
"Uma relação especifica uma proporção entre dois números. Uma relação a:b "
"significa que para toda 'a' partes você tem 'b' partes."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:108
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:126
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:99
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:115
#, csharp-format
msgid "x + y = {0}"
msgstr "x + y = {0}"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:111
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:102
#, csharp-format
msgid "have a ratio of {0}:{1}"
msgstr "tem uma relação de {0}:{1}"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:42
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:41
msgid "Two numbers"
msgstr "Dois números"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:53
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:52
#, csharp-format
msgid ""
"Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
@@ -4687,7 +5033,7 @@ msgstr ""
"Quais os dois números que adicionados são {0} e quando multiplicados são "
"{1}? Responda usando dois números (ex.: 1 e 2)"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:55
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:54
#, csharp-format
msgid ""
"Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
@@ -4696,12 +5042,12 @@ msgstr ""
"Quais os dois números que quando subtraÃdos são {0} e quando multiplicados "
"são {1}? Responda usando dois números (ex.: 1 e 2)."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:129
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:118
#, csharp-format
msgid "x - y = {0}"
msgstr "x - y = {0}"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:136
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:125
#, csharp-format
msgid "x * y = {0}"
msgstr "x * y = {0}"
@@ -4727,66 +5073,82 @@ msgid "Extensions"
msgstr "Extensões"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
msgstr "Como aumentar as funcionalidades do gbrainy"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
msgid "Logic Puzzles Only"
msgstr "Somente enigmas lógicos"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
msgid "Memory Trainers Only"
msgstr "Somente treinamentos de memória"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
msgid "Mental Calculation Trainers Only"
msgstr "Somente treinamentos de cálculo mental"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
msgid "Verbal Analogies Only"
msgstr "Somente analogias verbais"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdos"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
msgid "_End Game"
msgstr "_Finalizar o jogo"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
msgid "_Game"
msgstr "_Jogo"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
msgid "_New Game"
msgstr "_Novo jogo"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
msgid "_Next"
msgstr "_Próximo"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:24
msgid "_Pause Game"
msgstr "_Pausar jogo"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:25
msgid "_Settings"
msgstr "_Configurações"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:26
msgid "_Tip"
msgstr "_Dica"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:27
msgid "_View"
msgstr "_Visualizar"
@@ -4927,39 +5289,29 @@ msgid "_Unselect All"
msgstr "_Desmarcar tudo"
#~ msgid ""
-#~ "A multiple is a number that may be divided by another number with no "
-#~ "remainder. For example, 10, 15 and 25 are multiples of 5."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um múltiplo é um número que pode ser dividido por outro número sem resto. "
-#~ "Por exemplo, 10, 15 e 25 são múltiplos de 5."
-
-#~ msgid "Multiple number"
-#~ msgstr "Número múltiplo"
-
-#~ msgid ""
#~ "The number X is multiple of [num_x] and the number Y of [num_y]. The "
#~ "product of both numbers (X * Y) is then multiple of? [option_answers]"
#~ msgstr ""
#~ "O número X é múltiplo de [num_x] e o número Y de [num_y]. O produto de "
#~ "ambos números (X * Y) é um múltiplo de? [option_answers]"
-#~ msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [product]."
-#~ msgstr "[option_a] e [option_b] são ambos múltiplos de [produto]."
-
-#~ msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
-#~ msgstr "[option_prefix] [option_a] e [option_b]"
+#~ msgid "[option_prefix] q > s"
+#~ msgstr "[option_prefix] q > s"
-#~ msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
-#~ msgstr "[option_prefix] [option_a] e [option_c]"
+#~ msgid "burst | pop"
+#~ msgstr "estourar | explodir"
-#~ msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
-#~ msgstr "[option_prefix] [option_b] e [option_c]"
+#~ msgid ""
+#~ "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Individualmente, o presente custa um euro a mais para comprar do que para "
+#~ "embrulhar."
-#~ msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
-#~ msgstr "[option_prefix] [option_c] e [option_d]"
+#~ msgid "theatre | theater"
+#~ msgstr "teatro | cinema"
-#~ msgid "[option_prefix] q > s"
-#~ msgstr "[option_prefix] q > s"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Ativado"
# O Gbrainy permite que respostas válidas adicionais sejam incluidas através do caractere de pipeline "|" separando os termos, isto se aplica a sinônimos válidos como este.
#~ msgid "Bagpipes"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]