[vino] Updated Serbian translation



commit 1dd70bb7e49c027a2dbac490e01edbd42cfd6ad5
Author: Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Sun May 22 22:51:24 2011 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  809 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 po/sr latin po |  809 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 2 files changed, 834 insertions(+), 784 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 886da1a..2360622 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,48 +1,34 @@
 # Serbian translation of vino
 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
-#
 # This file is distributed under the same license as the vino package.
-#
 # Maintainer: Ð?анило Шеган <danilo gnome org>
 # Reviewed on 2005-09-03 by Ð?ндÑ?иÑ?а Ð?аÑ?иÑ? <andrija gmail com>
 # Translated on 2009-05-10 by Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>
-#
+# Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vino\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=vino&component=Preferences Dialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-27 16:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-12 20:22+0200\n"
-"Last-Translator: Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
+"product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-15 02:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-18 11:52+0200\n"
+"Last-Translator: Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: Ubuntu Serbian Translators\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#. Open Link
-#: ../capplet/sexy-url-label.c:183
-msgid "_Send address by email"
-msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? е-поÑ?Ñ?ом"
-
-#. Copy Link Address
-#: ../capplet/sexy-url-label.c:195
-msgid "_Copy address to clipboard"
-msgstr "_Умножи адÑ?еÑ?Ñ? Ñ? Ñ?пиÑ?ак иÑ?еÑ?ака"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
 # bug: don't use spaces for alignment
-#: ../capplet/vino-message-box.c:103
+#: ../capplet/vino-message-box.c:55
 #, c-format
 msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
 msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке Ñ?оком пÑ?иказа адÑ?еÑ?е â??%sâ??"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:197 ../capplet/vino-preferences.c:1000
-msgid "Checking the connectivity of this machine..."
-msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?авам повезивоÑ?Ñ? овог Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а..."
-
-#: ../capplet/vino-preferences.c:804
+#: ../capplet/vino-preferences.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help:\n"
@@ -51,108 +37,297 @@ msgstr ""
 "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?и пÑ?иказиваÑ?Ñ? помоÑ?и:\n"
 "%s"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:834
+#: ../capplet/vino-preferences.c:278
+msgid "Checking the connectivity of this machine..."
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?авам повезивоÑ?Ñ? овог Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а..."
+
+#: ../capplet/vino-preferences.c:298
 msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
 msgstr "Ð?аÑ?а Ñ?адна повÑ?Ñ? Ñ?е доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?амо пÑ?еко локалне мÑ?еже."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:854 ../capplet/vino-preferences.c:929
+#: ../capplet/vino-preferences.c:311
 msgid " or "
 msgstr " или "
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:859 ../capplet/vino-preferences.c:933
+#: ../capplet/vino-preferences.c:315
 #, c-format
 msgid "Others can access your computer using the address %s."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?али могÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пиÑ?и овом Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? %s."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:986
+#: ../capplet/vino-preferences.c:324
 msgid "Nobody can access your desktop."
 msgstr "Ð?ико не може да пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пи ваÑ?оÑ? Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?и."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:1130 ../server/vino-server.c:164
-#: ../server/vino-server.c:195
-#, c-format
-msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
-msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им везÑ? Ñ?а Ñ?абиÑ?ниÑ?ом: %s\n"
-
 #: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
 msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
 msgstr ""
 "Ð?дабеÑ?иÑ?е како оÑ?Ñ?али коÑ?иÑ?ниÑ?и могÑ? Ñ?даÑ?ено да гледаÑ?Ñ? ваÑ?Ñ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
-#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
-msgid "Remote Desktop"
-msgstr "УдаÑ?ена Ñ?адна повÑ?Ñ?"
+#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
+msgid "Desktop Sharing"
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?е Ñ?адне повÑ?Ñ?и"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Allowed authentication methods"
+msgstr "Ð?опÑ?Ñ?Ñ?ени наÑ?ини иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?е"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Alternative port number"
+msgstr "Ð?лÑ?еÑ?наÑ?ивни бÑ?оÑ? поÑ?Ñ?а"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3
+msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а е-поÑ?Ñ?е на коÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еба поÑ?лаÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? Ñ?даÑ?ене Ñ?адне повÑ?Ñ?и"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Enable remote access to the desktop"
+msgstr "УдаÑ?ени пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?и"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
+"you want that accept connections only from some specific network interface. "
+"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
+msgstr ""
+"Ð?ко ниÑ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ñ?еÑ?веÑ? Ñ?е оÑ?лÑ?Ñ?киваÑ?и на Ñ?вим мÑ?ежним Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?има. "
+"Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е ово ако желиÑ?е да пÑ?иÑ?ваÑ?аÑ?е везе Ñ?амо Ñ?а неког одÑ?еÑ?еног мÑ?ежног "
+"Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а, нпÑ?.: â??eth0, wifi0, lo,â?? ..."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
+"remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
+msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, дозвоÑ?ава Ñ?даÑ?ени пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?и помоÑ?Ñ? РФÐ? "
+"пÑ?оÑ?окола. Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?и Ñ?даÑ?ениÑ? маÑ?ина Ñ?е онда могÑ? повезаÑ?и на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ? "
+"помоÑ?Ñ? Ð?Ð?Ц пÑ?егледаÑ?а."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
+"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
+"when access is not password protected."
+msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ñ?даÑ?еним коÑ?иÑ?ниÑ?има пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?и Ñ?е не одобÑ?ава "
+"док коÑ?иÑ?ник домаÑ?ина не одобÑ?и везÑ?. Ð?Ñ?епоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?е наÑ?оÑ?иÑ?о када пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п "
+"ниÑ?е заÑ?Ñ?иÑ?ен лозинком."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
+"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
+msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ñ?даÑ?еним коÑ?иÑ?ниÑ?има Ñ?е дозвоÑ?ава Ñ?едино пÑ?еглед Ñ?адне "
+"повÑ?Ñ?и. УдаÑ?ени коÑ?иÑ?ниÑ?и неÑ?е моÑ?и да коÑ?иÑ?Ñ?е миÑ?а или Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+# bug: s/encyrption/encryption/
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
+"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
+"encryption unless the intervening network is trusted."
+msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ñ?даÑ?ени коÑ?иÑ?ниÑ?и коÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?Ñ? Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?и моÑ?аÑ?Ñ? да "
+"подÑ?жаваÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?оваÑ?е. Ð?Ñ?епоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?е да коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е клиÑ?енÑ?а коÑ?и подÑ?жава "
+"Ñ?иÑ?Ñ?оваÑ?е оÑ?им ако Ñ?е налазиÑ?е Ñ? поÑ?зданоÑ? мÑ?ежи."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10
+msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
+msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, екÑ?ан Ñ?е биÑ?и закÑ?Ñ?Ñ?ан поÑ?Ñ?о Ñ?е поÑ?ледÑ?и Ñ?даÑ?ени коÑ?иÑ?ник "
+"одÑ?ави."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
+"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
+msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ñ?еÑ?веÑ? Ñ?е оÑ?лÑ?Ñ?киваÑ?и на дÑ?Ñ?гом поÑ?Ñ?Ñ? Ñ?меÑ?Ñ?о "
+"подÑ?азÑ?меваног (5900). Ð?оÑ?Ñ? Ñ?е моÑ?а навеÑ?Ñ?и Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? â??alternative_portâ??."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
+"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
+"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
+"effect."
+msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, неÑ?е Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и XDamage додаÑ?ак X.org-а. Ð?ваÑ? додаÑ?ак "
+"не Ñ?ади пÑ?авилно на неким видео дÑ?аÑ?веÑ?има када Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?е 3Ð? еÑ?екÑ?и. "
+"Ð?еговим иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?ем Ñ?е вино Ñ?адиÑ?и и Ñ? Ñ?аквим окÑ?Ñ?жеÑ?има, али Ñ?а Ñ?поÑ?иÑ?им "
+"иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?ем као Ñ?поÑ?едним еÑ?екÑ?ом."
+
+# sdfdf
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13
+msgid ""
+"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
+"vino in the router."
+msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?е УÐ?нÐ? пÑ?оÑ?окол да Ñ?е аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки пÑ?оÑ?леди поÑ?Ñ? "
+"на Ñ?Ñ?меÑ?иваÑ?Ñ? коÑ?и Ð?ино коÑ?иÑ?Ñ?и."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Listen on an alternative port"
+msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?киваÑ?е на алÑ?еÑ?наÑ?ивном поÑ?Ñ?Ñ?"
+
+# andrija: none Ñ? поÑ?ледÑ?ем Ñ?едÑ?
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
+"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
+"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
+"vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
+"user to connect."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?пиÑ?Ñ?Ñ?е наÑ?ине иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?е коÑ?има Ñ?даÑ?ени коÑ?иÑ?ник може пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пиÑ?и "
+"Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?и. Ð?оÑ?Ñ?оÑ?е два могÑ?Ñ?а наÑ?ина иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?е; â??vncâ?? од Ñ?даÑ?еног "
+"коÑ?иÑ?ника Ñ?Ñ?ажи лозинкÑ? (лозинка Ñ?е наводи Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? vnc_password) пÑ?е "
+"повезиваÑ?а, а â??noneâ?? допÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?вим Ñ?даÑ?еним коÑ?иÑ?ниÑ?има да Ñ?е повежÑ?."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Lock the screen when last user disconnect"
+msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?аÑ? екÑ?ан по одÑ?ави поÑ?ледÑ?ег коÑ?иÑ?ника"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Network interface for listening"
+msgstr "Ð?Ñ?ежни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? на коме Ñ?е Ñ?лÑ?Ñ?а"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Only allow remote users to view the desktop"
+msgstr "Ð?озволи Ñ?даÑ?еним коÑ?иÑ?ниÑ?има Ñ?амо да гледаÑ?Ñ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
+msgstr "Ð?озинка неопÑ?одна за â??vncâ?? иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?Ñ?"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Prompt the user before completing a connection"
+msgstr "Ð?иÑ?аÑ? коÑ?иÑ?ника пÑ?е Ñ?Ñ?поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?а везе"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Require encryption"
+msgstr "Ð?бавезно Ñ?иÑ?Ñ?оваÑ?е"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22
+msgid ""
+"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
+"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
+"encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means "
+"that the password is stored in the GNOME keyring."
+msgstr ""
+"Ð?озинка коÑ?а Ñ?е Ñ?е Ñ?Ñ?ажиÑ?и од Ñ?даÑ?еног коÑ?иÑ?ника ако Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и â??vncâ?? наÑ?ин "
+"иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?е. Ð?озинка одÑ?еÑ?ена кÑ?Ñ?Ñ?ем Ñ?е 64-базно Ñ?иÑ?Ñ?ована. Ð?оÑ?ебна "
+"вÑ?едноÑ?Ñ? â??пÑ?ивеÑ?каâ?? (коÑ?а ниÑ?е важеÑ?а 64-базна) знаÑ?и да Ñ?е лозинка Ñ?аÑ?Ñ?вана "
+"Ñ? Ð?номовом пÑ?ивеÑ?кÑ?."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23
+msgid ""
+"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
+"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ? на коÑ?ем Ñ?е Ñ?еÑ?веÑ? Ñ?адиÑ?и ако Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ен кÑ?Ñ?Ñ? â??use_alternative_portâ??. "
+"Ð?опÑ?Ñ?Ñ?ене вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? из опÑ?ега 5000 до 50000."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
+"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
+"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
+"\"never\" - Never shows the icon."
+msgstr ""
+"Ð?ваÑ? кÑ?Ñ?Ñ? одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е понаÑ?аÑ?е икониÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?а. Ð?огÑ?Ñ?е Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и вÑ?едноÑ?Ñ?и: "
+"â??alwaysâ?? (Ñ?век) â?? икониÑ?а Ñ?е Ñ?век пÑ?иказана; â??clientâ?? (клиÑ?енÑ?) â?? икониÑ?а Ñ?е "
+"пÑ?иказана Ñ?амо док Ñ?е неко повезан и ово Ñ?е подÑ?азÑ?мевано понаÑ?аÑ?е; "
+"â??neverâ?? (никада) â?? икониÑ?а Ñ?е не пÑ?иказÑ?Ñ?е."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
+msgid ""
+"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
+"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Ð?ваÑ? кÑ?Ñ?Ñ? наводи адÑ?еÑ?Ñ? е-поÑ?Ñ?е на коÑ?Ñ? Ñ?е Ñ?е Ñ?лаÑ?и адÑ?еÑ?а Ñ?даÑ?ене Ñ?адне "
+"повÑ?Ñ?и када коÑ?иÑ?ник кликне на адÑ?еÑ?Ñ? Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ? за поÑ?Ñ?авке Ñ?даÑ?ене Ñ?адне "
+"повÑ?Ñ?и."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
+msgid "When the status icon should be shown"
+msgstr "Ð?ада Ñ?Ñ?еба пÑ?иказаÑ?и икониÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?а"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27
+msgid "When true, disable the background on receive valid session"
+msgstr "Ð?ко Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е позадинÑ? по пÑ?иÑ?емÑ? иÑ?пÑ?авне Ñ?еÑ?иÑ?е"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
+msgstr "Ð?а ли иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и XDamage додаÑ?ак X.org-а"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
+msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?еба да Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и УÐ?нÐ? да Ñ?е пÑ?оÑ?леди поÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?меÑ?иваÑ?има"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
-msgid "Al_ways display an icon"
-msgstr "У_век пÑ?иказÑ?Ñ? икониÑ?Ñ?"
+msgid "Al_ways"
+msgstr "_Увек"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
 msgid "Allow other users to _view your desktop"
 msgstr "Ð?опÑ?Ñ?Ñ?и оÑ?Ñ?алим _коÑ?иÑ?ниÑ?има да гледаÑ?Ñ? ваÑ?Ñ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
-msgid "Maximum size: 8 characters"
-msgstr "Ð?аÑ?веÑ?а дÑ?жина: 8 каÑ?акÑ?еÑ?а"
+msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки _подеÑ?и УÐ?нÐ? Ñ?Ñ?меÑ?иваÑ? да оÑ?воÑ?и и пÑ?оÑ?леди поÑ?Ñ?"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
-msgid "Notification Area"
-msgstr "Ð?бавеÑ?Ñ?аÑ?на зона"
+msgid "Desktop Sharing Preferences"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке деÑ?еÑ?а Ñ?адне повÑ?Ñ?и"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
-msgid "Remote Desktop Preferences"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке Ñ?даÑ?ене Ñ?адне повÑ?Ñ?и"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
 msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
 msgstr "УдаÑ?ени коÑ?иÑ?ниÑ?и могÑ? да конÑ?Ñ?олиÑ?Ñ? миÑ?а и Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
 msgid "Security"
 msgstr "Ð?езбедноÑ?Ñ?"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
 msgid "Sharing"
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?е"
 
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
+msgid "Show Notification Area Icon"
+msgstr "Ð?кониÑ?а Ñ? обавеÑ?Ñ?аÑ?ноÑ? зони"
+
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
 msgid "Some of these preferences are locked down"
 msgstr "Ð?еке од овиÑ? поÑ?Ñ?авки Ñ?Ñ? закÑ?Ñ?Ñ?ане"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
 msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
-msgstr "РÑ?Ñ?еÑ? моÑ?а да има омогÑ?Ñ?ен УÐ?нÐ?"
+msgstr "УÑ?меÑ?иваÑ? моÑ?а да има омогÑ?Ñ?ен УÐ?нÐ?"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
-msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
-msgstr "Ð?иÑ?еÑ?е Ñ?пиÑ?ани да дозволиÑ?е или одбиÑ?еÑ?е Ñ?вакÑ? надолазеÑ?Ñ? везÑ?"
+msgid "Your desktop will be shared"
+msgstr "Ð?аÑ?а Ñ?адна повÑ?Ñ? Ñ?е биÑ?и деÑ?ена"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
-msgid "Your desktop will be shared"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?п Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?и Ñ?е биÑ?и деÑ?ен"
+msgid "_Allow other users to control your desktop"
+msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?али коÑ?иÑ?ниÑ?и могÑ? да Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?Ñ? ваÑ?ом Ñ?адном повÑ?Ñ?и"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
-msgid "_Allow other users to control your desktop"
-msgstr "_Ð?опÑ?Ñ?Ñ?и оÑ?Ñ?алим коÑ?иÑ?ниÑ?има да Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?Ñ? ваÑ?ом Ñ?адном повÑ?Ñ?и"
+msgid "_Never"
+msgstr "_Ð?икад"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
-msgid "_Configure network automatically to accept connections"
-msgstr "_Ð?одеÑ?и мÑ?ежÑ? да аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки пÑ?иÑ?ваÑ?а везе"
+msgid "_Only when someone is connected"
+msgstr "_Само када Ñ?е неко повезан"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
-msgid "_Never display an icon"
-msgstr "_Ð?е пÑ?иказÑ?Ñ? икониÑ?Ñ?"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
-msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи икониÑ?Ñ? _Ñ?амо када Ñ?е неко повезан"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:17
 msgid "_Require the user to enter this password:"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?еваÑ? да коÑ?иÑ?ник Ñ?неÑ?е овÑ? лозинкÑ?:"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:18
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
 msgid "_You must confirm each access to this machine"
 msgstr "_Ð?и моÑ?аÑ?е одобÑ?иÑ?и Ñ?ваки пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п овом Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?"
 
@@ -161,97 +336,96 @@ msgstr "_Ð?и моÑ?аÑ?е одобÑ?иÑ?и Ñ?ваки пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п овом 
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Ð?во ниÑ?е иÑ?пÑ?авна .desktop даÑ?оÑ?ека"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
+#. * should not be translated. '%s' would probably be a
+#. * version number.
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:191
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Ð?еÑ?е пÑ?епознаÑ?о издаÑ?е деÑ?кÑ?оп даÑ?оÑ?екеâ??%sâ??"
+msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?епознаÑ?о издаÑ?е деÑ?кÑ?оп даÑ?оÑ?екеâ??%sâ??"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:971
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Ð?апоÑ?иÑ?ем %s"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1113
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам не пÑ?иÑ?ваÑ?а докÑ?менÑ?е из командне линиÑ?е"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1181
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Ð?епознаÑ?а опÑ?иÑ?а пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?: %d"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
+#. * desktop file, and should not be translated.
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1388
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Ð?е могÑ? да Ñ?неÑ?ем адÑ?еÑ?Ñ? докÑ?менÑ?а Ñ? â??Type=Linkâ?? Ñ?ноÑ? деÑ?кÑ?оп "
-"даÑ?оÑ?еке"
+msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?неÑ?ем адÑ?еÑ?Ñ? докÑ?менÑ?а Ñ? â??Type=Linkâ?? Ñ?ноÑ? деÑ?кÑ?оп даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1409
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Ð?е можеÑ?е да покÑ?енеÑ?е овÑ? Ñ?Ñ?авкÑ?"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?и везÑ? Ñ?а Ñ?пÑ?авником Ñ?еÑ?иÑ?е"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е даÑ?оÑ?екÑ? коÑ?а Ñ?адÑ?жи Ñ?аÑ?Ñ?вана подеÑ?аваÑ?а"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
 msgstr "Ð?Ð?ТÐ?ТÐ?Ð?Ð?"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "УнеÑ?иÑ?е Ð?Ð? Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?ом"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "Ð?Ð?"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Ð?пÑ?иÑ?е Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?ом"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е опÑ?иÑ?е Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?ом"
 
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:456
-msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
-msgstr "СеÑ?веÑ? Ñ?даÑ?ене Ñ?адне повÑ?Ñ?и Ñ?е веÑ? покÑ?енÑ?Ñ?; завÑ?Ñ?авам...\n"
+#: ../server/vino-main.c:108
+msgid ""
+"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
+"will be view-only\n"
+msgstr ""
+"Ð?аÑ? Ð¥ Ñ?еÑ?веÑ? не подÑ?жава пÑ?оÑ?иÑ?еÑ?е Ð¥ Ñ?еÑ?Ñ?а â?? могÑ?Ñ?е Ñ?е Ñ?амо гледаÑ?и Ñ?даÑ?енÑ? "
+"Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?\n"
 
-#: ../server/vino-main.c:67
+#: ../server/vino-main.c:200
 msgid "- VNC Server for GNOME"
-msgstr "- Ð?номов VNC Ñ?еÑ?веÑ?"
+msgstr "â?? Ð?номов Ð?Ð?Ц Ñ?еÑ?веÑ?"
 
-#: ../server/vino-main.c:75
+#: ../server/vino-main.c:206
 msgid ""
 "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
-msgstr "Ð?окÑ?ениÑ?е â??vino-server --helpâ?? за пÑ?нÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? опÑ?иÑ?а"
+msgstr "Ð?окÑ?ениÑ?е â??vino-server --helpâ?? за поÑ?пÑ?н Ñ?пиÑ?ак доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? опÑ?иÑ?а"
 
-#: ../server/vino-main.c:97
-msgid "GNOME Remote Desktop"
-msgstr "Ð?номова Ñ?даÑ?ена Ñ?адна повÑ?Ñ?"
-
-#: ../server/vino-main.c:107
-msgid ""
-"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
-"will be view-only\n"
-msgstr ""
-"Ð?аÑ? XServer не подÑ?жава пÑ?оÑ?иÑ?еÑ?е XTest â?? могÑ?Ñ?е Ñ?е Ñ?амо гледаÑ?и Ñ?даÑ?енÑ? "
-"Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?\n"
+#: ../server/vino-main.c:226
+msgid "GNOME Desktop Sharing"
+msgstr "Ð?номово деÑ?еÑ?е Ñ?адне повÑ?Ñ?и"
 
 #.
 #. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
 #. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in
 #. * your language.
 #.
-#: ../server/vino-mdns.c:59
+#: ../server/vino-mdns.c:62
 msgid "vino-mdns:showusername"
 msgstr "1"
 
@@ -261,15 +435,15 @@ msgstr "1"
 #. * translated "vino-mdns:showusername" to anything
 #. * other than "1"
 #.
-#: ../server/vino-mdns.c:71
+#: ../server/vino-mdns.c:74
 #, c-format
 msgid "%s's remote desktop on %s"
 msgstr "УдаÑ?ена Ñ?адна повÑ?Ñ? коÑ?иÑ?ника %s на %s"
 
-#: ../server/vino-prefs.c:606
+#: ../server/vino-prefs.c:109
 #, c-format
-msgid "Received signal %d, exiting...\n"
-msgstr "Ð?Ñ?имÑ?ен Ñ?е Ñ?игнал %d, излазим...\n"
+msgid "Received signal %d, exiting."
+msgstr "Ð?Ñ?имÑ?ен Ñ?е Ñ?игнал %d, излазим."
 
 #: ../server/vino-prompt.c:141
 msgid "Screen"
@@ -277,7 +451,7 @@ msgstr "Ð?кÑ?ан"
 
 #: ../server/vino-prompt.c:142
 msgid "The screen on which to display the prompt"
-msgstr "Ð?кÑ?ан на ком да пÑ?икаже Ñ?пиÑ?"
+msgstr "Ð?кÑ?ан за пÑ?иказиваÑ?е Ñ?пиÑ?а"
 
 #: ../server/vino-prompt.c:345
 #, c-format
@@ -302,242 +476,51 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ги коÑ?иÑ?ник покÑ?Ñ?ава да гледа ваÑ?Ñ? Ñ?
 
 #: ../server/vino-prompt.ui.h:3
 msgid "Do you want to allow them to do so?"
-msgstr "Ð?елиÑ?е ли да мÑ? Ñ?о допÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е?"
+msgstr "Ð?а ли желиÑ?е да мÑ? допÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е?"
 
 #: ../server/vino-prompt.ui.h:4
 msgid "Question"
 msgstr "Ð?иÑ?аÑ?е"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:64
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:89
 msgid "_Allow"
 msgstr "_Ð?опÑ?Ñ?Ñ?и"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:65
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:90
 msgid "_Refuse"
 msgstr "_Ð?дбиÑ?"
 
-#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Remote Desktop Server"
-msgstr "СеÑ?веÑ? Ð?номове Ñ?даÑ?ена Ñ?адне повÑ?Ñ?и"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
-msgid "Allowed authentication methods"
-msgstr "Ð?опÑ?Ñ?Ñ?ени наÑ?ини иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?е"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
-msgid "Alternative port number"
-msgstr "Ð?лÑ?еÑ?наÑ?ивни бÑ?оÑ? поÑ?Ñ?а"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
-msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
-msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а е-поÑ?Ñ?е на коÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еба поÑ?лаÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? Ñ?даÑ?ене Ñ?адне повÑ?Ñ?и"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
-msgid "Enable remote desktop access"
-msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п Ñ?даÑ?еноÑ? Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?и"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
-"you want that accept connections only from some specific network interface. "
-"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
-msgstr ""
-"Ð?ко ниÑ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ñ?еÑ?веÑ? Ñ?е Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?и на Ñ?вим мÑ?ежним Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?има. Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е "
-"ово ако желиÑ?е да пÑ?иÑ?ваÑ?аÑ?е везе Ñ?амо од неког одÑ?еÑ?еног инÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?а, нпÑ?. "
-"eth0, wifi0, lo, ..."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
-"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
-msgstr ""
-"Ð?ко Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, дозвоÑ?ава Ñ?даÑ?ени пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?и помоÑ?Ñ? RFB "
-"пÑ?оÑ?окола. Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?и Ñ?даÑ?ениÑ? маÑ?ина Ñ?е онда могÑ? повезаÑ?и на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ? "
-"помоÑ?Ñ? vncviewer-а."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
-"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
-"when access is not password protected."
-msgstr ""
-"Ð?ко Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ñ?даÑ?еним коÑ?иÑ?ниÑ?има пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?и Ñ?е не одобÑ?ава "
-"док коÑ?иÑ?ник домаÑ?ина не одобÑ?и везÑ?. Ð?Ñ?епоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?е наÑ?оÑ?иÑ?о када пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п "
-"ниÑ?е заÑ?Ñ?иÑ?ен лозинком."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
-"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
-msgstr ""
-"Ð?ко Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ñ?даÑ?еним коÑ?иÑ?ниÑ?има Ñ?е дозвоÑ?ава Ñ?едино пÑ?еглед Ñ?адне "
-"повÑ?Ñ?и. УдаÑ?ени коÑ?иÑ?ниÑ?и неÑ?е моÑ?и да коÑ?иÑ?Ñ?е миÑ?а или Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-# bug: s/encyrption/encryption/
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
-"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
-"encryption unless the intervening network is trusted."
-msgstr ""
-"Ð?ко Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ñ?даÑ?ени коÑ?иÑ?ниÑ?и коÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?Ñ? Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?и моÑ?аÑ?Ñ? да "
-"подÑ?жаваÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?оваÑ?е. Ð?Ñ?епоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?е да коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е клиÑ?енÑ?а коÑ?и подÑ?жава "
-"Ñ?иÑ?Ñ?оваÑ?е оÑ?им ако Ñ?е налазиÑ?е Ñ? поÑ?зданоÑ? мÑ?ежи."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
-msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
-msgstr ""
-"Ð?ко Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, екÑ?ан Ñ?е биÑ?и закÑ?Ñ?Ñ?ан поÑ?Ñ?о Ñ?е поÑ?ледÑ?и Ñ?даÑ?ени коÑ?иÑ?ник "
-"одÑ?ави."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
-"(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
-msgstr ""
-"Ð?ко Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ñ?еÑ?веÑ? Ñ?е Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?и на дÑ?Ñ?гом поÑ?Ñ?Ñ? Ñ?меÑ?Ñ?о подÑ?азÑ?меваног "
-"(5900). Ð?оÑ?Ñ? Ñ?е моÑ?а навеÑ?Ñ?и Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? â??alternative_portâ??."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
-"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
-"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
-"effect."
-msgstr ""
-"Ð?ко Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ?? (Ñ?аÑ?но), неÑ?е Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и XDamage додаÑ?ак X.org-"
-"а. Ð?ваÑ? додаÑ?ак не Ñ?ади пÑ?авилно на неким видео дÑ?аÑ?веÑ?има када Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?е "
-"3Ð? еÑ?екÑ?и. Ð?еговим иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?ем Ñ?е вино Ñ?адиÑ?и и Ñ? Ñ?аквим окÑ?Ñ?жеÑ?има, али Ñ?а "
-"Ñ?поÑ?иÑ?им иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?ем као Ñ?поÑ?едним еÑ?екÑ?ом."
-
-# sdfdf
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
-"vino in the router."
-msgstr ""
-"Ð?ко Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ?? (Ñ?аÑ?но), коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?е УÐ?нÐ? пÑ?оÑ?окол да Ñ?е "
-"аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки пÑ?оÑ?леди поÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? коÑ?и Ð?ино коÑ?иÑ?Ñ?и."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
-msgid "Listen an alternative port"
-msgstr "СлÑ?Ñ?аÑ? на алÑ?еÑ?наÑ?ивном поÑ?Ñ?Ñ?"
-
-# andrija: none Ñ? поÑ?ледÑ?ем Ñ?едÑ?
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
-"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
-"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
-"vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
-"user to connect."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?пиÑ?Ñ?Ñ?е наÑ?ине иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?е коÑ?има Ñ?даÑ?ени коÑ?иÑ?ник може пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пиÑ?и "
-"Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?и. Ð?оÑ?Ñ?оÑ?е два могÑ?Ñ?а наÑ?ина иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?е; â??vncâ?? од Ñ?даÑ?еног "
-"коÑ?иÑ?ника Ñ?Ñ?ажи лозинкÑ? (лозинка Ñ?е наводи Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? vnc_password) пÑ?е "
-"повезиваÑ?а, а â??noneâ?? допÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?вим Ñ?даÑ?еним коÑ?иÑ?ниÑ?има да Ñ?е повежÑ?."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
-msgid "Lock the screen when last user disconnect"
-msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?аÑ? екÑ?ан по одÑ?ави поÑ?ледÑ?ег коÑ?иÑ?ника"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
-msgid "Network interface for listening"
-msgstr "Ð?Ñ?ежни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? на коме Ñ?е Ñ?лÑ?Ñ?а"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
-msgid "Only allow remote users to view the desktop"
-msgstr "Ð?озволи Ñ?даÑ?еним коÑ?иÑ?ниÑ?има Ñ?амо да гледаÑ?Ñ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
-msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
-msgstr "Ð?озинка неопÑ?одна за â??vncâ?? иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
-msgid "Prompt the user before completing a connection"
-msgstr "Ð?иÑ?аÑ? коÑ?иÑ?ника пÑ?е Ñ?Ñ?поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?а везе"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
-msgid "Require encryption"
-msgstr "Ð?бавезно Ñ?иÑ?Ñ?оваÑ?е"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
-"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
-"encoded."
-msgstr ""
-"Ð?озинка коÑ?а Ñ?е Ñ?е Ñ?Ñ?ажиÑ?и од Ñ?даÑ?еног коÑ?иÑ?ника ако Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и â??vncâ?? наÑ?ин "
-"иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?е. Ð?озинка Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?е кодиÑ?ана base64 алгоÑ?иÑ?мом."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
-"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?Ñ? на коÑ?ем Ñ?е Ñ?еÑ?веÑ? Ñ?адиÑ?и ако Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ен кÑ?Ñ?Ñ? â??use_alternative_portâ??. "
-"Ð?опÑ?Ñ?Ñ?ене вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? из опÑ?ега 5000 до 50000."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
-"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
-"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
-"\"never\" - Never shows the icon."
-msgstr ""
-"Ð?ваÑ? кÑ?Ñ?Ñ? одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е понаÑ?аÑ?е икониÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?а. Ð?огÑ?Ñ?е Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и вÑ?едноÑ?Ñ?и: "
-"â??alwaysâ?? (â??Ñ?векâ??) - Ð?кониÑ?а Ñ?е Ñ?век пÑ?иказана; â??clientâ?? (â??клиÑ?енÑ?â??) - "
-"Ð?кониÑ?а Ñ?е пÑ?иказана Ñ?амо док Ñ?е неко повезан и ово Ñ?е подÑ?азÑ?мевано "
-"понаÑ?аÑ?е; â??neverâ?? (â??никадаâ??) - Ð?кониÑ?а Ñ?е не пÑ?иказÑ?Ñ?е."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
-"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Ð?ваÑ? кÑ?Ñ?Ñ? наводи адÑ?еÑ?Ñ? е-поÑ?Ñ?е на коÑ?Ñ? Ñ?е Ñ?е Ñ?лаÑ?и адÑ?еÑ?а Ñ?даÑ?ене Ñ?адне "
-"повÑ?Ñ?и када коÑ?иÑ?ник кликне на адÑ?еÑ?Ñ? Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ? за поÑ?Ñ?авке Ñ?даÑ?ене Ñ?адне "
-"повÑ?Ñ?и."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
-msgid "When the status icon should be shown"
-msgstr "Ð?ада Ñ?Ñ?еба пÑ?иказаÑ?и икониÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?а"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
-msgid "When true, disable the background on receive valid session"
-msgstr "Ð?ко Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е позадинÑ? по пÑ?иÑ?емÑ? иÑ?пÑ?авне Ñ?еÑ?иÑ?е"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:28
-msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
-msgstr "Ð?а ли иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и XDamage додаÑ?ак X.org-а"
+#: ../server/vino-server.c:156 ../server/vino-server.c:179
+#, c-format
+msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
+msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им везÑ? Ñ?а Ñ?абиÑ?ниÑ?ом: %s\n"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:29
-msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
-msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?еба да Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и УÐ?нÐ? да Ñ?е пÑ?оÑ?леди поÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?има"
+#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
+msgid "GNOME Desktop Sharing Server"
+msgstr "СеÑ?веÑ? Ð?номове Ñ?даÑ?ене Ñ?адне повÑ?Ñ?и"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:102 ../server/vino-status-tube-icon.c:95
+#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96
 msgid "Desktop sharing is enabled"
-msgstr "Ð?еÑ?ени пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?и Ñ?е омогÑ?Ñ?ен"
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?е Ñ?адне повÑ?Ñ?и Ñ?е омогÑ?Ñ?ено"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:110
+#: ../server/vino-status-icon.c:111
 #, c-format
-msgid "One person is connected"
-msgid_plural "%d people are connected"
-msgstr[0] "%d оÑ?оба Ñ?е повезана"
-msgstr[1] "%d оÑ?обе Ñ?Ñ? повезане"
-msgstr[2] "%d оÑ?оба Ñ?е повезано"
+msgid "One person is viewing your desktop"
+msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
+msgstr[0] "%d коÑ?иÑ?ник пÑ?егледа ваÑ?Ñ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?"
+msgstr[1] "%d коÑ?иÑ?ника пÑ?егледаÑ?Ñ? ваÑ?Ñ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?"
+msgstr[2] "%d коÑ?иÑ?ника пÑ?егледа ваÑ?Ñ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?"
 
 # bug: don't use spaces for alignment
-#: ../server/vino-status-icon.c:207 ../server/vino-status-tube-icon.c:175
+#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180
 msgid "Error displaying preferences"
 msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?и пÑ?иказиваÑ?Ñ? поÑ?Ñ?авки"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:226 ../server/vino-status-tube-icon.c:191
+#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-status-tube-icon.c:200
 msgid "Error displaying help"
 msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?и пÑ?иказиваÑ?Ñ? помоÑ?и"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:253
+#: ../server/vino-status-icon.c:267
 msgid ""
 "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
 "\n"
@@ -556,21 +539,27 @@ msgid ""
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
 "02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
-"Ð?ваÑ? пÑ?огÑ?ам Ñ?е Ñ?лободан Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?; можеÑ?е га Ñ?аÑ?подеÑ?иваÑ?и и/или га меÑ?аÑ?и\n"
-"под Ñ?Ñ?ловима Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?е Ð?авне Ð?иÑ?енÑ?е (GNU GPL) како Ñ?е обÑ?авÑ?Ñ?Ñ?е Ð?адÑ?жбина\n"
-"за Слободни СоÑ?Ñ?веÑ? (FSF); било веÑ?зиÑ?е 2 Ñ?е Ð?иÑ?енÑ?е, било (по ваÑ?ем\n"
-"наÑ?оÑ?еÑ?Ñ?) било коÑ?е новиÑ?е веÑ?зиÑ?е.\n"
+"Ð?бÑ?авÑ?ено под Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?ом Ñ?авном лиÑ?енÑ?ом издаÑ?е 2\n"
+"\n"
+"Ð?ваÑ? пÑ?огÑ?ам Ñ?е Ñ?лободан Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?; можеÑ?е га пÑ?оÑ?леÑ?иваÑ?и и/или меÑ?аÑ?и под "
+"Ñ?Ñ?ловима \n"
+"Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?е Ñ?авне лиÑ?енÑ?е коÑ?Ñ? Ñ?е обÑ?авила Ð?адÑ?жбина Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а; било "
+"веÑ?зиÑ?е \n"
+"2 лиÑ?енÑ?е или (по ваÑ?ем избоÑ?Ñ?) било коÑ?е новиÑ?е веÑ?зиÑ?е.\n"
 "\n"
-"Ð?ваÑ? пÑ?огÑ?ам Ñ?е Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ? нади да Ñ?е биÑ?и од коÑ?иÑ?Ñ?и, али Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð¥\n"
-"Ð?Ð?РÐ?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?; Ñ?ак и без подÑ?азÑ?меване гаÑ?анÑ?иÑ?е Ð?Ð?РÐ?СÐ?Ð?СТÐ? или Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ?\n"
-"Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?.  Ð?идиÑ?е Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?Ñ? Ð?авнÑ? Ð?иÑ?енÑ?Ñ? за виÑ?е деÑ?аÑ?а.\n"
+"Ð?ваÑ? пÑ?огÑ?ам Ñ?е Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ? нади да Ñ?е биÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?ан, али Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? "
+"Ð?Ð?РÐ?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?; \n"
+"Ñ?ак и без пÑ?имеÑ?ене гаÑ?анÑ?иÑ?е ТРÐ?Ð?ШÐ?Ð? Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?СТÐ? или Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? "
+"Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?. \n"
+"Ð?огледаÑ?Ñ?е Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?Ñ? Ñ?авнÑ? лиÑ?енÑ?Ñ? за виÑ?е деÑ?аÑ?а.\n"
 "\n"
-"ТÑ?ебали Ñ?Ñ?е да пÑ?имиÑ?е пÑ?имеÑ?ак Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?е Ð?авне Ð?иÑ?енÑ?е Ñ?з Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?; ако\n"
-"ниÑ?Ñ?е, пиÑ?иÑ?е Ð?адÑ?жбини за Слободни СоÑ?Ñ?веÑ? (Free Software Foundation,\n"
-"Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA, 02110-1301, USA.\n"
+"ТÑ?ебали Ñ?Ñ?е да пÑ?имиÑ?е пÑ?имеÑ?ак Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?е Ñ?авне лиÑ?енÑ?е Ñ?з %s; ако ниÑ?Ñ?е,\n"
+"пиÑ?иÑ?е Ð?адÑ?жбини Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?ва на адÑ?еÑ?Ñ?: Free Software Foundation, "
+"Inc.,\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../server/vino-status-icon.c:268
+#: ../server/vino-status-icon.c:282
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ð?анило Шеган <danilo gnome org>\n"
@@ -579,115 +568,119 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?Ñ?евод.оÑ?г â?? пÑ?евод на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?език."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:274
+#: ../server/vino-status-icon.c:288
 msgid "Share your desktop with other users"
 msgstr "Ð?елиÑ?е ваÑ?Ñ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ? Ñ?а дÑ?Ñ?гима"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:339 ../server/vino-status-tube-icon.c:223
+#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
 msgstr "Ð?а ли Ñ?игÑ?Ñ?но желиÑ?е да иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е â??%sâ???"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:342
+#: ../server/vino-status-icon.c:358
 #, c-format
 msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
-msgstr "УдаÑ?ени коÑ?иÑ?ник Ñ?а â??%sâ?? Ñ?е биÑ?и иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ен. Ð?еÑ?Ñ?е ли Ñ?игÑ?Ñ?ни?"
+msgstr "УдаÑ?ени коÑ?иÑ?ник Ñ?а â??%sâ?? Ñ?е биÑ?и иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ен. Ð?а ли Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:348
+#: ../server/vino-status-icon.c:364
 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
 msgstr "СигÑ?Ñ?но желиÑ?е да иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е Ñ?ве клиÑ?енÑ?е?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:350
+#: ../server/vino-status-icon.c:366
 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
-msgstr "Сви Ñ?даÑ?ени коÑ?иÑ?ниÑ?и Ñ?е биÑ?и иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ени. Ð?еÑ?Ñ?е ли Ñ?игÑ?Ñ?ни?"
+msgstr "Сви Ñ?даÑ?ени коÑ?иÑ?ниÑ?и Ñ?е биÑ?и иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ени. Ð?а ли Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:362 ../server/vino-status-tube-icon.c:237
+#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:388 ../server/vino-status-tube-icon.c:262
+#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?авке"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:403
+#: ../server/vino-status-icon.c:419
 msgid "Disconnect all"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?ве"
 
 #. Translators: %s is a hostname
 #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
-#: ../server/vino-status-icon.c:427 ../server/vino-status-tube-icon.c:275
+#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
 #, c-format
 msgid "Disconnect %s"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и %s"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и â??%sâ??"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:448 ../server/vino-status-tube-icon.c:294
+#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ð?омоÑ?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:456
+#: ../server/vino-status-icon.c:472
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:589 ../server/vino-status-tube-icon.c:391
+#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
 #, c-format
 msgid "Error initializing libnotify\n"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?Ñ? libnotify-а\n"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом покÑ?еÑ?аÑ?а библиоÑ?еке обавеÑ?Ñ?аваÑ?а\n"
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:610
+#: ../server/vino-status-icon.c:626
 msgid "Another user is viewing your desktop"
-msgstr "Ð?еки коÑ?иÑ?ник пÑ?егледа веÑ? ваÑ?Ñ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?еки коÑ?иÑ?ник пÑ?егледа ваÑ?Ñ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:612
+#: ../server/vino-status-icon.c:628
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а â??%sâ?? издалека пÑ?егледа ваÑ?Ñ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?."
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:618
+#: ../server/vino-status-icon.c:634
 msgid "Another user is controlling your desktop"
-msgstr "Ð?еки коÑ?иÑ?ник веÑ? Ñ?пÑ?авÑ?а ваÑ?ом Ñ?адном повÑ?Ñ?и"
+msgstr "Ð?еки коÑ?иÑ?ник Ñ?пÑ?авÑ?а ваÑ?ом Ñ?адном повÑ?Ñ?и"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:620
+#: ../server/vino-status-icon.c:636
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а â??%sâ?? издалека Ñ?пÑ?авÑ?а ваÑ?ом Ñ?адном повÑ?Ñ?и."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:642 ../server/vino-status-tube-icon.c:422
+#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:435
 #, c-format
 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?иказиваÑ?Ñ? обавеÑ?Ñ?аÑ?ног облаÑ?иÑ?а: %s\n"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?иказиваÑ?а облаÑ?иÑ?а обавеÑ?Ñ?еÑ?а: %s\n"
 
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:226
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235
 #, c-format
 msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
-msgstr "УдаÑ?ени коÑ?иÑ?ник Ñ?а â??%sâ?? Ñ?е биÑ?и иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ен. Ð?а га иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?им?"
+msgstr "УдаÑ?ени коÑ?иÑ?ник Ñ?а â??%sâ?? Ñ?е биÑ?и иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ен. Ð?а ли Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни?"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:310 ../server/vino-tube-server.c:339
+#: ../server/vino-tube-server.c:269 ../server/vino-tube-server.c:298
 msgid "Share my desktop information"
-msgstr "Ð?одели подаÑ?ке из моÑ?е Ñ?адне повÑ?Ñ?и"
+msgstr "Ð?ели подаÑ?ке из моÑ?е Ñ?адне повÑ?Ñ?и"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:314
+#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
+#: ../server/vino-tube-server.c:273
 #, c-format
 msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
 msgstr "â??%sâ?? Ñ?е одбио да подели Ñ?воÑ?Ñ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?."
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:318
+#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
+#: ../server/vino-tube-server.c:277
 #, c-format
 msgid "'%s' disconnected"
 msgstr "â??%sâ?? Ñ?е иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ен"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:345
+#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
+#: ../server/vino-tube-server.c:304
 #, c-format
 msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr "â??%sâ?? издалека Ñ?пÑ?авÑ?а ваÑ?ом Ñ?адном повÑ?Ñ?ином."
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:354
+#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
+#: ../server/vino-tube-server.c:313
 #, c-format
 msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
 msgstr "Чекам да Ñ?е â??%sâ?? повеже на екÑ?ан."
 
-#: ../server/vino-util.c:115
+#: ../server/vino-util.c:140
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке:"
 
@@ -704,17 +697,15 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
 "password."
-msgstr[0] ""
-"Ð?РÐ?ШÐ?Ð?: Ð?акÑ?имална дÑ?жина лозинке Ñ?е %d знак. УнеÑ?иÑ?е лозинкÑ? поново."
-msgstr[1] ""
-"Ð?РÐ?ШÐ?Ð?: Ð?акÑ?имална дÑ?жина лозинке Ñ?е %d знака. УнеÑ?иÑ?е лозинкÑ? поново."
+msgstr[0] "Ð?РÐ?ШÐ?Ð?: Ð?аÑ?веÑ?а дÑ?жина лозинке Ñ?е %d знак. Ð?оново Ñ?неÑ?иÑ?е лозинкÑ?."
+msgstr[1] "Ð?РÐ?ШÐ?Ð?: Ð?аÑ?веÑ?а дÑ?жина лозинке Ñ?е %d знака. Ð?оново Ñ?неÑ?иÑ?е лозинкÑ?."
 msgstr[2] ""
-"Ð?РÐ?ШÐ?Ð?: Ð?акÑ?имална дÑ?жина лозинке Ñ?е %d знакова. УнеÑ?иÑ?е лозинкÑ? поново."
+"Ð?РÐ?ШÐ?Ð?: Ð?аÑ?веÑ?а дÑ?жина лозинке Ñ?е %d знакова. Ð?оново Ñ?неÑ?иÑ?е лозинкÑ?."
 
 #: ../tools/vino-passwd.c:156
 #, c-format
 msgid "Changing Vino password.\n"
-msgstr "Ð?Ñ?омена лозинке пÑ?огÑ?ама Ð?ино.\n"
+msgstr "Ð?Ñ?омена Ð?инове лозинке.\n"
 
 #: ../tools/vino-passwd.c:158
 msgid "Enter new Vino password: "
@@ -722,7 +713,7 @@ msgstr "УнеÑ?и новÑ? лозинкÑ?: "
 
 #: ../tools/vino-passwd.c:161
 msgid "Retype new Vino password: "
-msgstr "УнеÑ?и лозинкÑ? поново: "
+msgstr "Ð?оново Ñ?неÑ?и новÑ? лозинкÑ?: "
 
 #: ../tools/vino-passwd.c:167
 #, c-format
@@ -739,41 +730,75 @@ msgstr "Ð?озинке Ñ?е не поклапаÑ?Ñ?.\n"
 msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
 msgstr "vino-passwd: лозинка ниÑ?е пÑ?омеÑ?ена.\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:181
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while communicating with GConf. Are you logged into a GNOME session?"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? повезиваÑ?Ñ? Ñ?а GConf-ом. Ð?а ли Ñ?Ñ?е пÑ?иÑ?авÑ?ени Ñ? Ð?номовÑ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ??"
-
-#: ../tools/vino-passwd.c:183
-#, c-format
-msgid "Error message:"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка гÑ?еÑ?ке:"
-
-#: ../tools/vino-passwd.c:200
+#: ../tools/vino-passwd.c:189
 msgid "Show Vino version"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи издаÑ?е пÑ?огÑ?ама Ð?ино"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:209
+#: ../tools/vino-passwd.c:198
 msgid "- Updates Vino password"
-msgstr "- Ð?жÑ?Ñ?иÑ?а лозинкÑ? пÑ?огÑ?ама Ð?ино"
+msgstr "â?? Ð?жÑ?Ñ?иÑ?а лозинкÑ? пÑ?огÑ?ама Ð?ино"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:219
+#: ../tools/vino-passwd.c:208
 msgid ""
 "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
-msgstr "Ð?окÑ?ениÑ?е 'vino-passwd --help' да пÑ?иказ пÑ?не лиÑ?Ñ?е доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? опÑ?иÑ?а"
+msgstr ""
+"Ð?окÑ?ениÑ?е â??vino-passwd --helpâ?? да пÑ?икажеÑ?е поÑ?пÑ?н Ñ?пиÑ?ак доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? опÑ?иÑ?а "
+"наÑ?едби"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:226
+#: ../tools/vino-passwd.c:215
 #, c-format
 msgid "VINO Version %s\n"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð? издаÑ?е %s\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:238
+#: ../tools/vino-passwd.c:226
 #, c-format
 msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
 msgstr "Ð?РÐ?ШÐ?Ð?: Ð?емаÑ?е дозволÑ? да пÑ?омениÑ?е лозинкÑ? пÑ?огÑ?ама Ð?ино.\n"
 
+#~ msgid "_Send address by email"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? е-поÑ?Ñ?ом"
+
+#~ msgid "_Copy address to clipboard"
+#~ msgstr "_Умножи адÑ?еÑ?Ñ? Ñ? Ñ?пиÑ?ак иÑ?еÑ?ака"
+
+#~ msgid "Remote Desktop"
+#~ msgstr "УдаÑ?ена Ñ?адна повÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Al_ways display an icon"
+#~ msgstr "У_век пÑ?иказÑ?Ñ? икониÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Maximum size: 8 characters"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?веÑ?а дÑ?жина: 8 каÑ?акÑ?еÑ?а"
+
+#~ msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?еÑ?е Ñ?пиÑ?ани да дозволиÑ?е или одбиÑ?еÑ?е Ñ?вакÑ? надолазеÑ?Ñ? везÑ?"
+
+#~ msgid "_Configure network automatically to accept connections"
+#~ msgstr "_Ð?одеÑ?и мÑ?ежÑ? да аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки пÑ?иÑ?ваÑ?а везе"
+
+#~ msgid "_Never display an icon"
+#~ msgstr "_Ð?е пÑ?иказÑ?Ñ? икониÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи икониÑ?Ñ? _Ñ?амо када Ñ?е неко повезан"
+
+#~ msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
+#~ msgstr "СеÑ?веÑ? Ñ?даÑ?ене Ñ?адне повÑ?Ñ?и Ñ?е веÑ? покÑ?енÑ?Ñ?; завÑ?Ñ?авам...\n"
+
+#~ msgid "GNOME Remote Desktop"
+#~ msgstr "Ð?номова Ñ?даÑ?ена Ñ?адна повÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Enable remote desktop access"
+#~ msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п Ñ?даÑ?еноÑ? Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?и"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while communicating with GConf. Are you logged into a GNOME session?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? повезиваÑ?Ñ? Ñ?а GConf-ом. Ð?а ли Ñ?Ñ?е пÑ?иÑ?авÑ?ени Ñ? Ð?номовÑ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ??"
+
+#~ msgid "Error message:"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка гÑ?еÑ?ке:"
+
 #~ msgid "Out of memory handling '%s' message"
 #~ msgstr "Ð?онеÑ?Ñ?ало мемоÑ?иÑ?е пÑ?и обÑ?ади поÑ?Ñ?ке â??%sâ??"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 43f0581..8d9ca94 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,48 +1,34 @@
 # Serbian translation of vino
 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
-#
 # This file is distributed under the same license as the vino package.
-#
 # Maintainer: Danilo Å egan <danilo gnome org>
 # Reviewed on 2005-09-03 by Andrija ZariÄ? <andrija gmail com>
 # Translated on 2009-05-10 by Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>
-#
+# Miroslav NikoliÄ? <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vino\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=vino&component=Preferences Dialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-27 16:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-12 20:22+0200\n"
-"Last-Translator: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
+"product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-15 02:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-18 11:52+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav NikoliÄ? <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: Ubuntu Serbian Translators\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#. Open Link
-#: ../capplet/sexy-url-label.c:183
-msgid "_Send address by email"
-msgstr "Pošalji adresu e-poštom"
-
-#. Copy Link Address
-#: ../capplet/sexy-url-label.c:195
-msgid "_Copy address to clipboard"
-msgstr "_Umnoži adresu u spisak iseÄ?aka"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
 # bug: don't use spaces for alignment
-#: ../capplet/vino-message-box.c:103
+#: ../capplet/vino-message-box.c:55
 #, c-format
 msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
 msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke tokom prikaza adrese â??%sâ??"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:197 ../capplet/vino-preferences.c:1000
-msgid "Checking the connectivity of this machine..."
-msgstr "Proveravam povezivost ovog raÄ?unara..."
-
-#: ../capplet/vino-preferences.c:804
+#: ../capplet/vino-preferences.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help:\n"
@@ -51,108 +37,297 @@ msgstr ""
 "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke pri prikazivanju pomoÄ?i:\n"
 "%s"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:834
+#: ../capplet/vino-preferences.c:278
+msgid "Checking the connectivity of this machine..."
+msgstr "Proveravam povezivost ovog raÄ?unara..."
+
+#: ../capplet/vino-preferences.c:298
 msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
 msgstr "Vaša radna površ je dostupna samo preko lokalne mreže."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:854 ../capplet/vino-preferences.c:929
+#: ../capplet/vino-preferences.c:311
 msgid " or "
 msgstr " ili "
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:859 ../capplet/vino-preferences.c:933
+#: ../capplet/vino-preferences.c:315
 #, c-format
 msgid "Others can access your computer using the address %s."
 msgstr "Ostali mogu pristupiti ovom raÄ?unaru koristeÄ?i adresu %s."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:986
+#: ../capplet/vino-preferences.c:324
 msgid "Nobody can access your desktop."
 msgstr "Niko ne može da pristupi vašoj radnoj površi."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:1130 ../server/vino-server.c:164
-#: ../server/vino-server.c:195
-#, c-format
-msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
-msgstr "Ne mogu da otvorim vezu sa sabirnicom: %s\n"
-
 #: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
 msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
 msgstr ""
 "Odaberite kako ostali korisnici mogu udaljeno da gledaju vašu radnu površ"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
-#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
-msgid "Remote Desktop"
-msgstr "Udaljena radna površ"
+#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
+msgid "Desktop Sharing"
+msgstr "Deljenje radne površi"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Allowed authentication methods"
+msgstr "DopuÅ¡teni naÄ?ini identifikacije"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Alternative port number"
+msgstr "Alternativni broj porta"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3
+msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
+msgstr "Adresa e-pošte na koju treba poslati adresu udaljene radne površi"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Enable remote access to the desktop"
+msgstr "Udaljeni pristup radnoj površi"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
+"you want that accept connections only from some specific network interface. "
+"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
+msgstr ""
+"Ako nije postavljeno, server Ä?e osluÅ¡kivati na svim mrežnim ureÄ?ajima. "
+"Postavite ovo ako želite da prihvatate veze samo sa nekog odreÄ?enog mrežnog "
+"ureÄ?aja, npr.: â??eth0, wifi0, lo,â?? ..."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
+"remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, dozvoljava udaljeni pristup radnoj povrÅ¡i pomoÄ?u RFB "
+"protokola. Korisnici udaljenih mašina se onda mogu povezati na radnu površ "
+"pomoÄ?u VNC pregledaÄ?a."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
+"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
+"when access is not password protected."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, udaljenim korisnicima pristup radnoj površi se ne odobrava "
+"dok korisnik domaÄ?ina ne odobri vezu. PreporuÄ?uje se naroÄ?ito kada pristup "
+"nije zaÅ¡tiÄ?en lozinkom."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
+"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, udaljenim korisnicima se dozvoljava jedino pregled radne "
+"povrÅ¡i. Udaljeni korisnici neÄ?e moÄ?i da koriste miÅ¡a ili tastaturu."
+
+# bug: s/encyrption/encryption/
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
+"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
+"encryption unless the intervening network is trusted."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, udaljeni korisnici koji pristupaju radnoj površi moraju da "
+"podržavaju Å¡ifrovanje. PreporuÄ?uje se da koristite klijenta koji podržava "
+"šifrovanje osim ako se nalazite u pouzdanoj mreži."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10
+msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, ekran Ä?e biti zakljuÄ?an poÅ¡to se poslednji udaljeni korisnik "
+"odjavi."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
+"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, server Ä?e osluÅ¡kivati na drugom portu umesto "
+"podrazumevanog (5900). Port se mora navesti u kljuÄ?u â??alternative_portâ??."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
+"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
+"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
+"effect."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, neÄ?e se koristiti XDamage dodatak X.org-a. Ovaj dodatak "
+"ne radi pravilno na nekim video drajverima kada se koriste 3D efekti. "
+"Njegovim iskljuÄ?ivanjem Ä?e vino raditi i u takvim okruženjima, ali sa sporijim "
+"iscrtavanjem kao sporednim efektom."
+
+# sdfdf
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13
+msgid ""
+"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
+"vino in the router."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, koristiÄ?e se UPnP protokol da se automatski prosledi port "
+"na usmerivaÄ?u koji Vino koristi."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Listen on an alternative port"
+msgstr "Osluškivanje na alternativnom portu"
+
+# andrija: none u poslednjem redu
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
+"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
+"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
+"vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
+"user to connect."
+msgstr ""
+"Ispisuje naÄ?ine identifikacije kojima udaljeni korisnik može pristupiti "
+"radnoj povrÅ¡i. Postoje dva moguÄ?a naÄ?ina identifikacije; â??vncâ?? od udaljenog "
+"korisnika traži lozinku (lozinka se navodi u kljuÄ?u vnc_password) pre "
+"povezivanja, a â??noneâ?? dopuÅ¡ta svim udaljenim korisnicima da se povežu."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Lock the screen when last user disconnect"
+msgstr "ZakljuÄ?aj ekran po odjavi poslednjeg korisnika"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Network interface for listening"
+msgstr "Mrežni ureÄ?aj na kome se sluÅ¡a"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Only allow remote users to view the desktop"
+msgstr "Dozvoli udaljenim korisnicima samo da gledaju radnu površ"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
+msgstr "Lozinka neophodna za â??vncâ?? identifikaciju"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Prompt the user before completing a connection"
+msgstr "Pitaj korisnika pre uspostavljanja veze"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Require encryption"
+msgstr "Obavezno Å¡ifrovanje"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22
+msgid ""
+"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
+"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
+"encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means "
+"that the password is stored in the GNOME keyring."
+msgstr ""
+"Lozinka koja Ä?e se tražiti od udaljenog korisnika ako se koristi â??vncâ?? naÄ?in "
+"identifikacije. Lozinka odreÄ?ena kljuÄ?em je 64-bazno Å¡ifrovana. Posebna "
+"vrednost â??priveskaâ?? (koja nije važeÄ?a 64-bazna) znaÄ?i da je lozinka saÄ?uvana "
+"u Gnomovom privesku."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23
+msgid ""
+"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
+"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
+msgstr ""
+"Port na kojem Ä?e server raditi ako je postavljen kljuÄ? â??use_alternative_portâ??. "
+"Dopuštene vrednosti su iz opsega 5000 do 50000."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
+"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
+"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
+"\"never\" - Never shows the icon."
+msgstr ""
+"Ovaj kljuÄ? odreÄ?uje ponaÅ¡anje ikonice stanja. MoguÄ?e su tri vrednosti: "
+"â??alwaysâ?? (uvek) â?? ikonica je uvek prikazana; â??clientâ?? (klijent) â?? ikonica je "
+"prikazana samo dok je neko povezan i ovo je podrazumevano ponašanje; "
+"â??neverâ?? (nikada) â?? ikonica se ne prikazuje."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
+msgid ""
+"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
+"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Ovaj kljuÄ? navodi adresu e-poÅ¡te na koju Ä?e se slati adresa udaljene radne "
+"povrÅ¡i kada korisnik klikne na adresu u prozorÄ?etu za postavke udaljene radne "
+"površi."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
+msgid "When the status icon should be shown"
+msgstr "Kada treba prikazati ikonicu stanja"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27
+msgid "When true, disable the background on receive valid session"
+msgstr "Ako je postavljeno, iskljuÄ?uje pozadinu po prijemu ispravne sesije"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
+msgstr "Da li iskljuÄ?iti XDamage dodatak X.org-a"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
+msgstr "Da li treba da se koristi UPnP da se prosledi port na usmerivaÄ?ima"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
-msgid "Al_ways display an icon"
-msgstr "U_vek prikazuj ikonicu"
+msgid "Al_ways"
+msgstr "_Uvek"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
 msgid "Allow other users to _view your desktop"
 msgstr "Dopusti ostalim _korisnicima da gledaju vašu radnu površ"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
-msgid "Maximum size: 8 characters"
-msgstr "NajveÄ?a dužina: 8 karaktera"
+msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
+msgstr "Automatski _podesi UPnP usmerivaÄ? da otvori i prosledi port"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
-msgid "Notification Area"
-msgstr "Obaveštajna zona"
+msgid "Desktop Sharing Preferences"
+msgstr "Postavke deljenja radne površi"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
-msgid "Remote Desktop Preferences"
-msgstr "Postavke udaljene radne površi"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
 msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
 msgstr "Udaljeni korisnici mogu da kontrolišu miša i tastaturu"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
 msgid "Security"
 msgstr "Bezbednost"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
 msgid "Sharing"
 msgstr "Deljenje"
 
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
+msgid "Show Notification Area Icon"
+msgstr "Ikonica u obaveštajnoj zoni"
+
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
 msgid "Some of these preferences are locked down"
 msgstr "Neke od ovih postavki su zakljuÄ?ane"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
 msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
-msgstr "Ruter mora da ima omoguÄ?en UPnP"
+msgstr "UsmerivaÄ? mora da ima omoguÄ?en UPnP"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
-msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
-msgstr "BiÄ?ete upitani da dozvolite ili odbijete svaku nadolazeÄ?u vezu"
+msgid "Your desktop will be shared"
+msgstr "VaÅ¡a radna povrÅ¡ Ä?e biti deljena"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
-msgid "Your desktop will be shared"
-msgstr "Pristup radnoj povrÅ¡i Ä?e biti deljen"
+msgid "_Allow other users to control your desktop"
+msgstr "_Ostali korisnici mogu da upravljaju vašom radnom površi"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
-msgid "_Allow other users to control your desktop"
-msgstr "_Dopusti ostalim korisnicima da upravljaju vašom radnom površi"
+msgid "_Never"
+msgstr "_Nikad"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
-msgid "_Configure network automatically to accept connections"
-msgstr "_Podesi mrežu da automatski prihvata veze"
+msgid "_Only when someone is connected"
+msgstr "_Samo kada je neko povezan"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
-msgid "_Never display an icon"
-msgstr "_Ne prikazuj ikonicu"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
-msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
-msgstr "Prikaži ikonicu _samo kada je neko povezan"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:17
 msgid "_Require the user to enter this password:"
 msgstr "_Zahtevaj da korisnik unese ovu lozinku:"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:18
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
 msgid "_You must confirm each access to this machine"
 msgstr "_Vi morate odobriti svaki pristup ovom raÄ?unaru"
 
@@ -161,97 +336,96 @@ msgstr "_Vi morate odobriti svaki pristup ovom raÄ?unaru"
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
+#. * should not be translated. '%s' would probably be a
+#. * version number.
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:191
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Neje prepoznato izdanje desktop datotekeâ??%sâ??"
+msgstr "Nije prepoznato izdanje desktop datotekeâ??%sâ??"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:971
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "ZapoÄ?injem %s"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1113
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1181
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Nepoznata opcija pri pokretanju: %d"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
+#. * desktop file, and should not be translated.
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1388
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Ne mogu da unesem adresu dokumenta u â??Type=Linkâ?? unos desktop "
-"datoteke"
+msgstr "Ne mogu da unesem adresu dokumenta u â??Type=Linkâ?? unos desktop datoteke"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1409
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Ne možete da pokrenete ovu stavku"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "OnemoguÄ?i vezu sa upravnikom sesije"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Izaberite datoteku koja sadrži saÄ?uvana podeÅ¡avanja"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
 msgstr "DATOTEKA"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Unesite IB upravnika sesijom"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "IB"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Opcije upravnika sesijom"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Prikazuje opcije upravnika sesijom"
 
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:456
-msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
-msgstr "Server udaljene radne povrÅ¡i je veÄ? pokrenut; zavrÅ¡avam...\n"
+#: ../server/vino-main.c:108
+msgid ""
+"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
+"will be view-only\n"
+msgstr ""
+"VaÅ¡ H server ne podržava proÅ¡irenje H testa â?? moguÄ?e je samo gledati udaljenu "
+"radnu površ\n"
 
-#: ../server/vino-main.c:67
+#: ../server/vino-main.c:200
 msgid "- VNC Server for GNOME"
-msgstr "- Gnomov VNC server"
+msgstr "â?? Gnomov VNC server"
 
-#: ../server/vino-main.c:75
+#: ../server/vino-main.c:206
 msgid ""
 "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
-msgstr "Pokrenite â??vino-server --helpâ?? za punu listu dostupnih opcija"
-
-#: ../server/vino-main.c:97
-msgid "GNOME Remote Desktop"
-msgstr "Gnomova udaljena radna površ"
+msgstr "Pokrenite â??vino-server --helpâ?? za potpun spisak dostupnih opcija"
 
-#: ../server/vino-main.c:107
-msgid ""
-"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
-"will be view-only\n"
-msgstr ""
-"VaÅ¡ XServer ne podržava proÅ¡irenje XTest â?? moguÄ?e je samo gledati udaljenu "
-"radnu površ\n"
+#: ../server/vino-main.c:226
+msgid "GNOME Desktop Sharing"
+msgstr "Gnomovo deljenje radne površi"
 
 #.
 #. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
 #. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in
 #. * your language.
 #.
-#: ../server/vino-mdns.c:59
+#: ../server/vino-mdns.c:62
 msgid "vino-mdns:showusername"
 msgstr "1"
 
@@ -261,15 +435,15 @@ msgstr "1"
 #. * translated "vino-mdns:showusername" to anything
 #. * other than "1"
 #.
-#: ../server/vino-mdns.c:71
+#: ../server/vino-mdns.c:74
 #, c-format
 msgid "%s's remote desktop on %s"
 msgstr "Udaljena radna površ korisnika %s na %s"
 
-#: ../server/vino-prefs.c:606
+#: ../server/vino-prefs.c:109
 #, c-format
-msgid "Received signal %d, exiting...\n"
-msgstr "Primljen je signal %d, izlazim...\n"
+msgid "Received signal %d, exiting."
+msgstr "Primljen je signal %d, izlazim."
 
 #: ../server/vino-prompt.c:141
 msgid "Screen"
@@ -277,7 +451,7 @@ msgstr "Ekran"
 
 #: ../server/vino-prompt.c:142
 msgid "The screen on which to display the prompt"
-msgstr "Ekran na kom da prikaže upit"
+msgstr "Ekran za prikazivanje upita"
 
 #: ../server/vino-prompt.c:345
 #, c-format
@@ -302,242 +476,51 @@ msgstr "Drugi korisnik pokušava da gleda vašu radnu površ."
 
 #: ../server/vino-prompt.ui.h:3
 msgid "Do you want to allow them to do so?"
-msgstr "Želite li da mu to dopustite?"
+msgstr "Da li želite da mu dopustite?"
 
 #: ../server/vino-prompt.ui.h:4
 msgid "Question"
 msgstr "Pitanje"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:64
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:89
 msgid "_Allow"
 msgstr "_Dopusti"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:65
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:90
 msgid "_Refuse"
 msgstr "_Odbij"
 
-#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Remote Desktop Server"
-msgstr "Server Gnomove udaljena radne površi"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
-msgid "Allowed authentication methods"
-msgstr "DopuÅ¡teni naÄ?ini identifikacije"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
-msgid "Alternative port number"
-msgstr "Alternativni broj porta"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
-msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
-msgstr "Adresa e-pošte na koju treba poslati adresu udaljene radne površi"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
-msgid "Enable remote desktop access"
-msgstr "UkljuÄ?i pristup udaljenoj radnoj povrÅ¡i"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
-"you want that accept connections only from some specific network interface. "
-"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
-msgstr ""
-"Ako nije postavljeno, server Ä?e sluÅ¡ati na svim mrežnim ureÄ?ajima. Postavite "
-"ovo ako želite da prihvatate veze samo od nekog odreÄ?enog interfejsa, npr. "
-"eth0, wifi0, lo, ..."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
-"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno, dozvoljava udaljeni pristup radnoj povrÅ¡i pomoÄ?u RFB "
-"protokola. Korisnici udaljenih mašina se onda mogu povezati na radnu površ "
-"pomoÄ?u vncviewer-a."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
-"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
-"when access is not password protected."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno, udaljenim korisnicima pristup radnoj površi se ne odobrava "
-"dok korisnik domaÄ?ina ne odobri vezu. PreporuÄ?uje se naroÄ?ito kada pristup "
-"nije zaÅ¡tiÄ?en lozinkom."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
-"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno, udaljenim korisnicima se dozvoljava jedino pregled radne "
-"povrÅ¡i. Udaljeni korisnici neÄ?e moÄ?i da koriste miÅ¡a ili tastaturu."
-
-# bug: s/encyrption/encryption/
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
-"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
-"encryption unless the intervening network is trusted."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno, udaljeni korisnici koji pristupaju radnoj površi moraju da "
-"podržavaju Å¡ifrovanje. PreporuÄ?uje se da koristite klijenta koji podržava "
-"šifrovanje osim ako se nalazite u pouzdanoj mreži."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
-msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno, ekran Ä?e biti zakljuÄ?an poÅ¡to se poslednji udaljeni korisnik "
-"odjavi."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
-"(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno, server Ä?e sluÅ¡ati na drugom portu umesto podrazumevanog "
-"(5900). Port se mora navesti u kljuÄ?u â??alternative_portâ??."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
-"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
-"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
-"effect."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno na â??trueâ?? (taÄ?no), neÄ?e se koristiti XDamage dodatak X.org-"
-"a. Ovaj dodatak ne radi pravilno na nekim video drajverima kada se koriste "
-"3D efekti. Njegovim iskljuÄ?ivanjem Ä?e vino raditi i u takvim okruženjima, ali sa "
-"sporijim iscrtavanjem kao sporednim efektom."
-
-# sdfdf
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
-"vino in the router."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno na â??trueâ?? (taÄ?no), koristiÄ?e se UPnP protokol da se "
-"automatski prosledi port na ruteru koji Vino koristi."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
-msgid "Listen an alternative port"
-msgstr "Slušaj na alternativnom portu"
-
-# andrija: none u poslednjem redu
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
-"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
-"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
-"vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
-"user to connect."
-msgstr ""
-"Ispisuje naÄ?ine identifikacije kojima udaljeni korisnik može pristupiti "
-"radnoj povrÅ¡i. Postoje dva moguÄ?a naÄ?ina identifikacije; â??vncâ?? od udaljenog "
-"korisnika traži lozinku (lozinka se navodi u kljuÄ?u vnc_password) pre "
-"povezivanja, a â??noneâ?? dopuÅ¡ta svim udaljenim korisnicima da se povežu."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
-msgid "Lock the screen when last user disconnect"
-msgstr "ZakljuÄ?aj ekran po odjavi poslednjeg korisnika"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
-msgid "Network interface for listening"
-msgstr "Mrežni ureÄ?aj na kome se sluÅ¡a"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
-msgid "Only allow remote users to view the desktop"
-msgstr "Dozvoli udaljenim korisnicima samo da gledaju radnu površ"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
-msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
-msgstr "Lozinka neophodna za â??vncâ?? identifikaciju"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
-msgid "Prompt the user before completing a connection"
-msgstr "Pitaj korisnika pre uspostavljanja veze"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
-msgid "Require encryption"
-msgstr "Obavezno Å¡ifrovanje"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
-"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
-"encoded."
-msgstr ""
-"Lozinka koja Ä?e se tražiti od udaljenog korisnika ako se koristi â??vncâ?? naÄ?in "
-"identifikacije. Lozinka u kljuÄ?u je kodirana base64 algoritmom."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
-"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
-msgstr ""
-"Port na kojem Ä?e server raditi ako je postavljen kljuÄ? â??use_alternative_portâ??. "
-"Dopuštene vrednosti su iz opsega 5000 do 50000."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
-"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
-"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
-"\"never\" - Never shows the icon."
-msgstr ""
-"Ovaj kljuÄ? odreÄ?uje ponaÅ¡anje ikonice stanja. MoguÄ?e su tri vrednosti: "
-"â??alwaysâ?? (â??uvekâ??) - Ikonica je uvek prikazana; â??clientâ?? (â??klijentâ??) - "
-"Ikonica je prikazana samo dok je neko povezan i ovo je podrazumevano "
-"ponaÅ¡anje; â??neverâ?? (â??nikadaâ??) - Ikonica se ne prikazuje."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
-"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Ovaj kljuÄ? navodi adresu e-poÅ¡te na koju Ä?e se slati adresa udaljene radne "
-"povrÅ¡i kada korisnik klikne na adresu u prozorÄ?etu za postavke udaljene radne "
-"površi."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
-msgid "When the status icon should be shown"
-msgstr "Kada treba prikazati ikonicu stanja"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
-msgid "When true, disable the background on receive valid session"
-msgstr "Ako je postavljeno, iskljuÄ?uje pozadinu po prijemu ispravne sesije"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:28
-msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
-msgstr "Da li iskljuÄ?iti XDamage dodatak X.org-a"
+#: ../server/vino-server.c:156 ../server/vino-server.c:179
+#, c-format
+msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da otvorim vezu sa sabirnicom: %s\n"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:29
-msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
-msgstr "Da li treba da se koristi UPnP da se prosledi port na ruterima"
+#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
+msgid "GNOME Desktop Sharing Server"
+msgstr "Server Gnomove udaljene radne površi"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:102 ../server/vino-status-tube-icon.c:95
+#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96
 msgid "Desktop sharing is enabled"
-msgstr "Deljeni pristup radnoj povrÅ¡i je omoguÄ?en"
+msgstr "Deljenje radne povrÅ¡i je omoguÄ?eno"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:110
+#: ../server/vino-status-icon.c:111
 #, c-format
-msgid "One person is connected"
-msgid_plural "%d people are connected"
-msgstr[0] "%d osoba je povezana"
-msgstr[1] "%d osobe su povezane"
-msgstr[2] "%d osoba je povezano"
+msgid "One person is viewing your desktop"
+msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
+msgstr[0] "%d korisnik pregleda vašu radnu površ"
+msgstr[1] "%d korisnika pregledaju vašu radnu površ"
+msgstr[2] "%d korisnika pregleda vašu radnu površ"
 
 # bug: don't use spaces for alignment
-#: ../server/vino-status-icon.c:207 ../server/vino-status-tube-icon.c:175
+#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180
 msgid "Error displaying preferences"
 msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju postavki"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:226 ../server/vino-status-tube-icon.c:191
+#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-status-tube-icon.c:200
 msgid "Error displaying help"
 msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke pri prikazivanju pomoÄ?i"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:253
+#: ../server/vino-status-icon.c:267
 msgid ""
 "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
 "\n"
@@ -556,21 +539,27 @@ msgid ""
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
 "02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
-"Ovaj program je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga menjati\n"
-"pod uslovima GNU Opšte Javne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje Zadužbina\n"
-"za Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po vašem\n"
-"nahoÄ?enju) bilo koje novije verzije.\n"
+"Objavljeno pod GNU Opštom javnom licencom izdanje 2\n"
+"\n"
+"Ovaj program je slobodan softver; možete ga prosleÄ?ivati i/ili menjati pod "
+"uslovima \n"
+"GNU Opšte javne licence koju je objavila Zadužbina slobodnog softvera; bilo "
+"verzije \n"
+"2 licence ili (po vašem izboru) bilo koje novije verzije.\n"
 "\n"
-"Ovaj program se raspodeljuje u nadi da Ä?e biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH\n"
-"GARANCIJA; Ä?ak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOÄ?ENOSTI\n"
-"ODREÄ?ENOJ NAMENI.  Vidite GNU OpÅ¡tu Javnu Licencu za viÅ¡e detalja.\n"
+"Ovaj program se raspodeljuje u nadi da Ä?e biti koristan, ali BEZ IKAKVE "
+"GARANCIJE; \n"
+"Ä?ak i bez primenjene garancije TRŽIÅ NE VREDNOSTI ili PRILAGOÄ?ENOSTI ODREÄ?ENOJ "
+"NAMENI. \n"
+"Pogledajte GNU Opštu javnu licencu za više detalja.\n"
 "\n"
-"Trebali ste da primite primerak GNU Opšte Javne Licence uz Nautilus; ako\n"
-"niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation,\n"
-"Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA, 02110-1301, USA.\n"
+"Trebali ste da primite primerak GNU Opšte javne licence uz %s; ako niste,\n"
+"pišite Zadužbini slobodnog softva na adresu: Free Software Foundation, "
+"Inc.,\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../server/vino-status-icon.c:268
+#: ../server/vino-status-icon.c:282
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Danilo Å egan <danilo gnome org>\n"
@@ -579,115 +568,119 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prevod.org â?? prevod na srpski jezik."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:274
+#: ../server/vino-status-icon.c:288
 msgid "Share your desktop with other users"
 msgstr "Delite vašu radnu površ sa drugima"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:339 ../server/vino-status-tube-icon.c:223
+#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
 msgstr "Da li sigurno želite da iskljuÄ?ite â??%sâ???"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:342
+#: ../server/vino-status-icon.c:358
 #, c-format
 msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
-msgstr "Udaljeni korisnik sa â??%sâ?? Ä?e biti iskljuÄ?en. Jeste li sigurni?"
+msgstr "Udaljeni korisnik sa â??%sâ?? Ä?e biti iskljuÄ?en. Da li ste sigurni?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:348
+#: ../server/vino-status-icon.c:364
 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
 msgstr "Sigurno želite da iskljuÄ?ite sve klijente?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:350
+#: ../server/vino-status-icon.c:366
 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
-msgstr "Svi udaljeni korisnici Ä?e biti iskljuÄ?eni. Jeste li sigurni?"
+msgstr "Svi udaljeni korisnici Ä?e biti iskljuÄ?eni. Da li ste sigurni?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:362 ../server/vino-status-tube-icon.c:237
+#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
 msgid "Disconnect"
 msgstr "IskljuÄ?i"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:388 ../server/vino-status-tube-icon.c:262
+#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Postavke"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:403
+#: ../server/vino-status-icon.c:419
 msgid "Disconnect all"
 msgstr "IskljuÄ?i sve"
 
 #. Translators: %s is a hostname
 #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
-#: ../server/vino-status-icon.c:427 ../server/vino-status-tube-icon.c:275
+#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
 #, c-format
 msgid "Disconnect %s"
-msgstr "IskljuÄ?i %s"
+msgstr "IskljuÄ?i â??%sâ??"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:448 ../server/vino-status-tube-icon.c:294
+#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomoÄ?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:456
+#: ../server/vino-status-icon.c:472
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:589 ../server/vino-status-tube-icon.c:391
+#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
 #, c-format
 msgid "Error initializing libnotify\n"
-msgstr "Greška pri uspostavljanju libnotify-a\n"
+msgstr "Greška prilikom pokretanja biblioteke obaveštavanja\n"
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:610
+#: ../server/vino-status-icon.c:626
 msgid "Another user is viewing your desktop"
-msgstr "Neki korisnik pregleda veÄ? vaÅ¡u radnu povrÅ¡"
+msgstr "Neki korisnik pregleda vašu radnu površ"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:612
+#: ../server/vino-status-icon.c:628
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
 msgstr "Korisnik raÄ?unara â??%sâ?? izdaleka pregleda vaÅ¡u radnu povrÅ¡."
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:618
+#: ../server/vino-status-icon.c:634
 msgid "Another user is controlling your desktop"
-msgstr "Neki korisnik veÄ? upravlja vaÅ¡om radnom povrÅ¡i"
+msgstr "Neki korisnik upravlja vašom radnom površi"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:620
+#: ../server/vino-status-icon.c:636
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr "Korisnik raÄ?unara â??%sâ?? izdaleka upravlja vaÅ¡om radnom povrÅ¡i."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:642 ../server/vino-status-tube-icon.c:422
+#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:435
 #, c-format
 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
-msgstr "GreÅ¡ka pri prikazivanju obaveÅ¡tajnog oblaÄ?iÄ?a: %s\n"
+msgstr "GreÅ¡ka prilikom prikazivanja oblaÄ?iÄ?a obaveÅ¡tenja: %s\n"
 
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:226
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235
 #, c-format
 msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
-msgstr "Udaljeni korisnik sa â??%sâ?? Ä?e biti iskljuÄ?en. Da ga iskljuÄ?im?"
+msgstr "Udaljeni korisnik sa â??%sâ?? Ä?e biti iskljuÄ?en. Da li ste sigurni?"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:310 ../server/vino-tube-server.c:339
+#: ../server/vino-tube-server.c:269 ../server/vino-tube-server.c:298
 msgid "Share my desktop information"
-msgstr "Podeli podatke iz moje radne površi"
+msgstr "Deli podatke iz moje radne površi"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:314
+#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
+#: ../server/vino-tube-server.c:273
 #, c-format
 msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
 msgstr "â??%sâ?? je odbio da podeli svoju radnu povrÅ¡."
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:318
+#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
+#: ../server/vino-tube-server.c:277
 #, c-format
 msgid "'%s' disconnected"
 msgstr "â??%sâ?? je iskljuÄ?en"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:345
+#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
+#: ../server/vino-tube-server.c:304
 #, c-format
 msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr "â??%sâ?? izdaleka upravlja vaÅ¡om radnom povrÅ¡inom."
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:354
+#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
+#: ../server/vino-tube-server.c:313
 #, c-format
 msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
 msgstr "Ä?ekam da se â??%sâ?? poveže na ekran."
 
-#: ../server/vino-util.c:115
+#: ../server/vino-util.c:140
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "Došlo je do greške:"
 
@@ -704,17 +697,15 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
 "password."
-msgstr[0] ""
-"GREŠKA: Maksimalna dužina lozinke je %d znak. Unesite lozinku ponovo."
-msgstr[1] ""
-"GREŠKA: Maksimalna dužina lozinke je %d znaka. Unesite lozinku ponovo."
+msgstr[0] "GREÅ KA: NajveÄ?a dužina lozinke je %d znak. Ponovo unesite lozinku."
+msgstr[1] "GREÅ KA: NajveÄ?a dužina lozinke je %d znaka. Ponovo unesite lozinku."
 msgstr[2] ""
-"GREŠKA: Maksimalna dužina lozinke je %d znakova. Unesite lozinku ponovo."
+"GREÅ KA: NajveÄ?a dužina lozinke je %d znakova. Ponovo unesite lozinku."
 
 #: ../tools/vino-passwd.c:156
 #, c-format
 msgid "Changing Vino password.\n"
-msgstr "Promena lozinke programa Vino.\n"
+msgstr "Promena Vinove lozinke.\n"
 
 #: ../tools/vino-passwd.c:158
 msgid "Enter new Vino password: "
@@ -722,7 +713,7 @@ msgstr "Unesi novu lozinku: "
 
 #: ../tools/vino-passwd.c:161
 msgid "Retype new Vino password: "
-msgstr "Unesi lozinku ponovo: "
+msgstr "Ponovo unesi novu lozinku: "
 
 #: ../tools/vino-passwd.c:167
 #, c-format
@@ -739,41 +730,75 @@ msgstr "Lozinke se ne poklapaju.\n"
 msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
 msgstr "vino-passwd: lozinka nije promenjena.\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:181
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while communicating with GConf. Are you logged into a GNOME session?"
-msgstr ""
-"Greška u povezivanju sa GConf-om. Da li ste prijavljeni u Gnomovu sesiju?"
-
-#: ../tools/vino-passwd.c:183
-#, c-format
-msgid "Error message:"
-msgstr "Poruka greške:"
-
-#: ../tools/vino-passwd.c:200
+#: ../tools/vino-passwd.c:189
 msgid "Show Vino version"
 msgstr "Prikaži izdanje programa Vino"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:209
+#: ../tools/vino-passwd.c:198
 msgid "- Updates Vino password"
-msgstr "- Ažurira lozinku programa Vino"
+msgstr "â?? Ažurira lozinku programa Vino"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:219
+#: ../tools/vino-passwd.c:208
 msgid ""
 "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
-msgstr "Pokrenite 'vino-passwd --help' da prikaz pune liste dostupnih opcija"
+msgstr ""
+"Pokrenite â??vino-passwd --helpâ?? da prikažete potpun spisak dostupnih opcija "
+"naredbi"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:226
+#: ../tools/vino-passwd.c:215
 #, c-format
 msgid "VINO Version %s\n"
 msgstr "VINO izdanje %s\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:238
+#: ../tools/vino-passwd.c:226
 #, c-format
 msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
 msgstr "GREÅ KA: Nemate dozvolu da promenite lozinku programa Vino.\n"
 
+#~ msgid "_Send address by email"
+#~ msgstr "Pošalji adresu e-poštom"
+
+#~ msgid "_Copy address to clipboard"
+#~ msgstr "_Umnoži adresu u spisak iseÄ?aka"
+
+#~ msgid "Remote Desktop"
+#~ msgstr "Udaljena radna površ"
+
+#~ msgid "Al_ways display an icon"
+#~ msgstr "U_vek prikazuj ikonicu"
+
+#~ msgid "Maximum size: 8 characters"
+#~ msgstr "NajveÄ?a dužina: 8 karaktera"
+
+#~ msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
+#~ msgstr "BiÄ?ete upitani da dozvolite ili odbijete svaku nadolazeÄ?u vezu"
+
+#~ msgid "_Configure network automatically to accept connections"
+#~ msgstr "_Podesi mrežu da automatski prihvata veze"
+
+#~ msgid "_Never display an icon"
+#~ msgstr "_Ne prikazuj ikonicu"
+
+#~ msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
+#~ msgstr "Prikaži ikonicu _samo kada je neko povezan"
+
+#~ msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
+#~ msgstr "Server udaljene radne povrÅ¡i je veÄ? pokrenut; zavrÅ¡avam...\n"
+
+#~ msgid "GNOME Remote Desktop"
+#~ msgstr "Gnomova udaljena radna površ"
+
+#~ msgid "Enable remote desktop access"
+#~ msgstr "UkljuÄ?i pristup udaljenoj radnoj povrÅ¡i"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while communicating with GConf. Are you logged into a GNOME session?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Greška u povezivanju sa GConf-om. Da li ste prijavljeni u Gnomovu sesiju?"
+
+#~ msgid "Error message:"
+#~ msgstr "Poruka greške:"
+
 #~ msgid "Out of memory handling '%s' message"
 #~ msgstr "Ponestalo memorije pri obradi poruke â??%sâ??"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]