[yelp] Updated Serbian translation



commit bc227980fa07d40073ed2ac9159d66741be29f46
Author: Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Sun May 22 22:46:47 2011 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 2252 ++++++++++++++++----------------------------------------
 po/sr latin po | 2252 ++++++++++++++++----------------------------------------
 2 files changed, 1266 insertions(+), 3238 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 17c7607..a50b0aa 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,884 +1,28 @@
 # Serbian translation of yelp
 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
-#
 # This file is distributed under the same license as the yelp package.
-#
 # Maintainer: Ð?оÑ?ан РакиÑ? <gox devbase net>
 # Reviewed on 2004-03-20 by: Слободан Ð?. СÑ?едоÑ?евиÑ? <slobo akrep be>
 # Reviewed on 2005-03-06 by: Ð?анило Шеган <danilo gnome org>
 # Reviewed on 2005-07-24 by: Слободан Ð?. СÑ?едоÑ?евиÑ? <slobo akrep be>
 # Reviewed on 2011-02-06 by: Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? <miroslavnikolic rocketmail com>
 # Ð?анило Шеган <danilo gnome org>, 2011.
-#
+# Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: yelp\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=yelp&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-26 23:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-06 10:40+0100\n"
-"Last-Translator: Ð?анило Шеган <danilo gnome org>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
+"product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-18 20:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-18 10:42+0200\n"
+"Last-Translator: Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: Serbian (sr)\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\\n\n"
-
-#: ../data/info.xml.in.h:1
-msgid "GNU Info Pages"
-msgstr "Ð?Ð?У инÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?ане"
-
-#: ../data/info.xml.in.h:2
-msgid "Traditional command line help (info)"
-msgstr "ТÑ?адиÑ?ионална помоÑ? Ñ? командноÑ? линиÑ?и (инÑ?о)"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:1
-msgid "Applications"
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:2
-msgid "BLT Functions"
-msgstr "BLT Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:3
-msgid "Configuration Files"
-msgstr "Ð?аÑ?оÑ?еке Ñ?а подеÑ?аваÑ?има"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:4
-msgid "Curses Functions"
-msgstr "Curses Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35
-msgid "Development"
-msgstr "РазвоÑ?"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:6
-msgid "FORTRAN Functions"
-msgstr "ФоÑ?Ñ?Ñ?ан Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56
-msgid "Games"
-msgstr "Ð?гÑ?е"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:8
-msgid "Hardware Devices"
-msgstr "ХаÑ?двеÑ?Ñ?ки Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?и"
-
-# note(slobo): У академÑ?коÑ? лиÑ?еÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и поÑ?пÑ?огÑ?ами имаÑ?Ñ? опÑ?Ñ?иÑ?е знаÑ?еÑ?е
-# од Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?а, пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?а...
-#: ../data/man.xml.in.h:9
-msgid "Kernel Routines"
-msgstr "Ð?оÑ?пÑ?огÑ?ами Ñ?езгÑ?а"
-
-# bug(slobo): Ð?Ñ?овеÑ?и ово
-#: ../data/man.xml.in.h:10
-msgid "Manual Pages"
-msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?е Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ва"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:11
-msgid "Network Audio Sound Functions"
-msgstr "ФÑ?нкÑ?иÑ?е мÑ?ежног аÑ?дио звÑ?ка"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:12
-msgid "OpenSSL Applications"
-msgstr "Ð?пенССÐ? пÑ?огÑ?ами"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:13
-msgid "OpenSSL Configuration"
-msgstr "Ð?пенССÐ? подеÑ?аваÑ?а"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:14
-msgid "OpenSSL Functions"
-msgstr "Ð?пенССÐ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:15
-msgid "OpenSSL Overviews"
-msgstr "Ð?пенССÐ? пÑ?егледи"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:16
-msgid "Overviews"
-msgstr "Ð?Ñ?егледи"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:17
-msgid "POSIX Functions"
-msgstr "Ð?Ð?СÐ?Ð?С Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:18
-msgid "POSIX Headers"
-msgstr "Ð?Ð?СÐ?Ð?С заглавÑ?а"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:19
-msgid "Perl Functions"
-msgstr "Ð?еÑ?л Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:20
-msgid "Qt Functions"
-msgstr "Qt Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:21
-msgid "Readline Functions"
-msgstr "Readline Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:22
-msgid "Section 0p"
-msgstr "Ð?деÑ?ак 0p"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:23
-msgid "Section 1m"
-msgstr "Ð?деÑ?ак 1m"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:24
-msgid "Section 1ssl"
-msgstr "Ð?деÑ?ак 1ssl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:25
-msgid "Section 1x"
-msgstr "Ð?деÑ?ак 1x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:26
-msgid "Section 2"
-msgstr "Ð?деÑ?ак 2"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:27
-msgid "Section 3blt"
-msgstr "Ð?деÑ?ак 3blt"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:28
-msgid "Section 3f"
-msgstr "Ð?деÑ?ак 3f"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:29
-msgid "Section 3nas"
-msgstr "Ð?деÑ?ак 3nas"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:30
-msgid "Section 3p"
-msgstr "Ð?деÑ?ак 3p"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:31
-msgid "Section 3qt"
-msgstr "Ð?деÑ?ак 3qt"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:32
-msgid "Section 3readline"
-msgstr "Ð?деÑ?ак 3readline"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:33
-msgid "Section 3ssl"
-msgstr "Ð?деÑ?ак 3ssl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:34
-msgid "Section 3tiff"
-msgstr "Ð?деÑ?ак 3tiff"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:35
-msgid "Section 4"
-msgstr "Ð?деÑ?ак 4"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:36
-msgid "Section 4x"
-msgstr "Ð?деÑ?ак 4x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:37
-msgid "Section 5"
-msgstr "Ð?деÑ?ак 5"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:38
-msgid "Section 5ssl"
-msgstr "Ð?деÑ?ак 5ssl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:39
-msgid "Section 5x"
-msgstr "Ð?деÑ?ак 5x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:40
-msgid "Section 6"
-msgstr "Ð?деÑ?ак 6"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:41
-msgid "Section 6x"
-msgstr "Ð?деÑ?ак 6x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:42
-msgid "Section 7ssl"
-msgstr "Ð?деÑ?ак 7ssl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:43
-msgid "Section 7x"
-msgstr "Ð?деÑ?ак 7x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:44
-msgid "Section 9"
-msgstr "Ð?деÑ?ак 9"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:45
-msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
-msgstr "Ð?деÑ?Ñ?и 1, 1p, 1g и 1t"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:46
-msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
-msgstr "Ð?деÑ?Ñ?и 3, 3o, и 3t"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:47
-msgid "Sections 3form and 3menu"
-msgstr "Ð?деÑ?Ñ?и 3form и 3menu"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:48
-msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
-msgstr "Ð?деÑ?Ñ?и 3ncurses и 3curses"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:49
-msgid "Sections 3pm and 3perl"
-msgstr "Ð?деÑ?Ñ?и 3pm и 3perl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:50
-msgid "Sections 3x and 3X11"
-msgstr "Ð?деÑ?Ñ?и 3x и 3X11"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:51
-msgid "Sections 7 and 7gcc"
-msgstr "Ð?деÑ?Ñ?и 7 и 7gcc"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:52
-msgid "Sections 8 and 8l"
-msgstr "Ð?деÑ?Ñ?и 8 и 8l"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:53
-msgid "System Administration"
-msgstr "Ð?дминиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:54
-msgid "System Calls"
-msgstr "СиÑ?Ñ?емÑ?ки позиви"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:55
-msgid "System V Form/Menu Functions"
-msgstr "СиÑ?Ñ?ем 5 Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е за Ñ?оÑ?ме и мениÑ?е"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:56
-msgid "TIFF Functions"
-msgstr "TIFF Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:57
-msgid "Termcap Applications"
-msgstr "Termcap пÑ?огÑ?ами"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:58
-msgid "Traditional command line help (man)"
-msgstr "ТÑ?адиÑ?ионална помоÑ? Ñ? командноÑ? линиÑ?и (ман)"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:59
-msgid "X11 Applications"
-msgstr "Ð¥11 пÑ?огÑ?ами"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:60
-msgid "X11 Configuration"
-msgstr "Ð¥11 подеÑ?аваÑ?а"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:61
-msgid "X11 Devices"
-msgstr "Ð¥11 Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?и"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:62
-msgid "X11 Functions"
-msgstr "Ð¥11 Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:63
-msgid "X11 Games"
-msgstr "Ð¥11 игÑ?е"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:64
-msgid "X11 Overviews"
-msgstr "Ð¥11 пÑ?егледи"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:1
-msgid "2D Graphics"
-msgstr "2Ð? гÑ?аÑ?ика"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:2
-msgid "3D Graphics"
-msgstr "3Ð? гÑ?аÑ?ика"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:3
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?ноÑ?Ñ?"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:4
-msgid "Action Games"
-msgstr "Ð?кÑ?ионе игÑ?е"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:5
-msgid "Adventure Games"
-msgstr "Ð?ванÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?ке игÑ?е"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:6
-msgid "Amusement"
-msgstr "Ð?абава"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:7
-msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами за пÑ?еглед и обÑ?адÑ? гÑ?аÑ?ике"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:8
-msgid "Applications related to audio and video"
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами везани за звÑ?к и видео"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:9
-msgid "Applications that teach or aid in learning"
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами за обÑ?азоваÑ?е и Ñ?Ñ?еÑ?е"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:10
-msgid "Arcade Games"
-msgstr "Ð?Ñ?кадне игÑ?е"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:11
-msgid "Archiving Tools"
-msgstr "Ð?лаÑ?и за аÑ?Ñ?иве"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:12
-msgid "Art"
-msgstr "УмеÑ?ноÑ?Ñ?"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:13
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?аÑ?ка инÑ?елигенÑ?иÑ?а"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:14
-msgid "Astronomy"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ономиÑ?а"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:15
-msgid "Biology"
-msgstr "Ð?иологиÑ?а"
-
-# Ð?е долази ми Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но :)
-#: ../data/toc.xml.in.h:16
-msgid "Blocks Games"
-msgstr "Ð?гÑ?е коÑ?кама"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:17
-msgid "Board Games"
-msgstr "Ð?гÑ?е на Ñ?абли"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:18
-msgid "Building"
-msgstr "Ð?згÑ?адÑ?а"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:19
-msgid "Calculator"
-msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ?"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:20
-msgid "Calendar"
-msgstr "Ð?алендаÑ?"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:21
-msgid "Card Games"
-msgstr "Ð?гÑ?е Ñ?а каÑ?Ñ?ама"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:22
-msgid "Charting Tools"
-msgstr "Ð?лаÑ?и за гÑ?аÑ?иконе"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:23
-msgid "Chat"
-msgstr "Ð?аÑ?каÑ?е"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:24
-msgid "Chemistry"
-msgstr "ХемиÑ?а"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:25
-msgid "Clocks"
-msgstr "СаÑ?ови"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:26
-msgid "Compression Tools"
-msgstr "Ð?лаÑ?и за компÑ?еÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:27
-msgid "Computer Science"
-msgstr "Ð?аÑ?ка о Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?има"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:28
-msgid "Construction"
-msgstr "Ð?згÑ?адÑ?а"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:29
-msgid "Contact Management"
-msgstr "УпÑ?авÑ?аÑ?е конÑ?акÑ?има"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:30
-msgid "Data Visualization"
-msgstr "Ð?Ñ?иказиваÑ?е подаÑ?ака"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:31
-msgid "Databases"
-msgstr "Ð?азе подаÑ?ака"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:32
-msgid "Debuggers"
-msgstr "УклаÑ?аÑ?е гÑ?еÑ?ака"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:33
-msgid "Desktop"
-msgstr "Радна повÑ?Ñ?"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:34
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а Ñ?адне повÑ?Ñ?и"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:36
-msgid "Dialup"
-msgstr "Ð?овезиваÑ?е на инÑ?еÑ?неÑ?"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:37
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "РеÑ?ниÑ?и"
-
-#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
-#: ../data/toc.xml.in.h:39
-msgid "Disc Burning"
-msgstr "Ð?аÑ?ежи диÑ?к"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:40
-msgid "Economy"
-msgstr "Ð?кономиÑ?а"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:41
-msgid "Education"
-msgstr "Ð?бÑ?азоваÑ?е"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:42
-msgid "Electricity"
-msgstr "Ð?лекÑ?Ñ?иÑ?иÑ?еÑ?"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:43
-msgid "Electronics"
-msgstr "Ð?лекÑ?Ñ?оника"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:44
-msgid "Email Tools"
-msgstr "Ð?лаÑ?и за е-поÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:45
-msgid "Emulator"
-msgstr "Ð?мÑ?лаÑ?оÑ?и"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:46
-msgid "Engineering"
-msgstr "Ð?нжиÑ?еÑ?Ñ?Ñ?во"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:47
-msgid "File Manager"
-msgstr "РазгледаÑ? даÑ?оÑ?ека"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:48
-msgid "File Tools"
-msgstr "Ð?лаÑ?и за даÑ?оÑ?еке"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:49
-msgid "File Transfer"
-msgstr "Ð?Ñ?еноÑ? даÑ?оÑ?ека"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:50
-msgid "Filesystem"
-msgstr "СиÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:51
-msgid "Financial Tools"
-msgstr "ФинанÑ?иÑ?Ñ?ки алаÑ?и"
-
-# Ð?оже овако?
-#: ../data/toc.xml.in.h:52
-msgid "Flow Charting Tools"
-msgstr "Ð?лаÑ?и за гÑ?аÑ?ике пÑ?оÑ?ока"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:53
-msgid "GNOME Applications"
-msgstr "Ð?номови пÑ?огÑ?ами"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:54
-msgid "GTK"
-msgstr "Ð?Ñ?к"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:55
-msgid "GUI Designers"
-msgstr "Ð?изаÑ?н гÑ?аÑ?иÑ?ког Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?а"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:57
-msgid "Generic applications for the GNOME environment"
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами пиÑ?ани за Ð?ном окÑ?Ñ?жеÑ?е"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:58
-msgid "Generic applications for the KDE environment"
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами пиÑ?ани за Ð?Ð?Ð? окÑ?Ñ?жеÑ?е"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:59
-msgid "Geography"
-msgstr "Ð?еогÑ?аÑ?иÑ?а"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:60
-msgid "Geology"
-msgstr "Ð?еологиÑ?а"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:61
-msgid "Geoscience"
-msgstr "Ð?аÑ?ка о Ð?емÑ?и"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:62
-msgid "Graphics"
-msgstr "Ð?Ñ?аÑ?ика"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:63
-msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
-msgstr "УпÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ва за пÑ?огÑ?аме коÑ?и Ñ?е повезÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а Ñ?поÑ?ним Ñ?веÑ?ом"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:64
-msgid "Guides for getting involved in development"
-msgstr "УпÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ва за Ñ?зимаÑ?е Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?а Ñ? Ñ?азвоÑ?Ñ?"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:65
-msgid "Ham Radio"
-msgstr "Ð?маÑ?еÑ?Ñ?ки Ñ?адио"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:66
-msgid "Hardware Settings"
-msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а Ñ?аÑ?двеÑ?а"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:67
-msgid "Have some fun"
-msgstr "Ð?абавÑ?аÑ?е"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:68
-msgid "History"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?а"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:69
-msgid "IDEs"
-msgstr "РазвоÑ?на окÑ?Ñ?жеÑ?а"
-
-# Ð?а би Ñ?Ñ?авио за Ñ?азговоÑ?, Ñ?аÑ?каÑ?е и Ñ?лиÑ?но...
-#: ../data/toc.xml.in.h:70
-msgid "IRC Clients"
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами за Ð?РЦ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:71
-msgid "Image Processing"
-msgstr "Ð?бÑ?ада Ñ?лике"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:72
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?не поÑ?Ñ?ке"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:73
-msgid "Internet"
-msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ?"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:74
-msgid "Java"
-msgstr "Ð?ава"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:75
-msgid "KDE Applications"
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами за Ð?Ð?Ð?"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:76
-msgid "Kids Games"
-msgstr "Ð?гÑ?е за деÑ?Ñ?"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:77
-msgid ""
-"Learn more about making your system more accessible for a range of "
-"disabilities"
-msgstr ""
-"СазнаÑ?Ñ?е виÑ?е о Ñ?аÑ?иÑ?аваÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ема доÑ?Ñ?Ñ?пним за Ñ?иÑ?и опÑ?ег Ñ?Ñ?ди Ñ?а "
-"поÑ?емеÑ?аÑ?има"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:78
-msgid "Licenses"
-msgstr "Ð?иÑ?енÑ?е"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:79
-msgid "Literature"
-msgstr "Ð?иÑ?еÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:80
-msgid "Logic Games"
-msgstr "Ð?огиÑ?ке игÑ?е"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:81
-msgid "Math"
-msgstr "Ð?аÑ?емаÑ?ика"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:82
-msgid "Medical Software"
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами за медиÑ?инÑ?"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:83
-msgid "Midi"
-msgstr "Ð?иди"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:84
-msgid "Miscellaneous Documentation"
-msgstr "Разна докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?а"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:85
-msgid "Mixers"
-msgstr "УпÑ?авÑ?аÑ?е звÑ?ком"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:86
-msgid "Monitor"
-msgstr "Ð?ониÑ?оÑ?"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:87
-msgid "Motif"
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:88
-msgid "Music"
-msgstr "Ð?Ñ?зика"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:89
-msgid "News"
-msgstr "Ð?овоÑ?Ñ?и"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:90
-msgid "Numerical Analysis"
-msgstr "Ð?Ñ?меÑ?иÑ?ка анализа"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:91
-msgid "OCR"
-msgstr "ТекÑ?Ñ? из Ñ?лике"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:92
-msgid "Office Applications"
-msgstr "Ð?анÑ?елаÑ?иÑ?Ñ?ки пÑ?огÑ?ами"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:93
-msgid "Office applications"
-msgstr "Ð?анÑ?елаÑ?иÑ?Ñ?ки пÑ?огÑ?ами"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:94
-msgid "Other Documentation"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ала докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?а"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:95
-msgid "P2P"
-msgstr "Ð?епоÑ?Ñ?една Ñ?азмена (P2P)"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:96
-msgid "PDA Communication"
-msgstr "Ð?Ð?Ð? комÑ?никаÑ?иÑ?а"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:97
-msgid "Package Manager"
-msgstr "УпÑ?авÑ?аÑ?е пакеÑ?има"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:98
-msgid "Parallel Computing"
-msgstr "Ð?аÑ?алелна пÑ?оÑ?аÑ?Ñ?наваÑ?а"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:99
-msgid "Photography"
-msgstr "ФоÑ?огÑ?аÑ?иÑ?а"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:100
-msgid "Physics"
-msgstr "Физика"
-
-# bug(slobo): plural-forms
-#. Translators: this is a menu title for audio and video players
-#: ../data/toc.xml.in.h:102
-msgid "Players"
-msgstr "Ð?вÑ?к и видео"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:103
-msgid "Presentation Tools"
-msgstr "Ð?лаÑ?и за пÑ?езенÑ?аÑ?иÑ?е"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:104
-msgid "Printing"
-msgstr "ШÑ?ампаÑ?е"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:105
-msgid "Profiling Tools"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?аÑ?леÑ?и"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:106
-msgid "Project Management Tools"
-msgstr "Ð?лаÑ?и за Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?е пÑ?оÑ?екÑ?има"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:107
-msgid "Publishing"
-msgstr "Ð?здаваÑ?е"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:108
-msgid "Qt"
-msgstr "Qt"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:109
-msgid "Raster Graphics"
-msgstr "РаÑ?Ñ?еÑ?Ñ?ка гÑ?аÑ?ика"
-
-#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
-#: ../data/toc.xml.in.h:111
-msgid "Recorders"
-msgstr "СнимаÑ?е звÑ?ка и видеа"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:112
-msgid "Remote Access"
-msgstr "УдаÑ?ени пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:113
-msgid "Revision Control"
-msgstr "Ð?онÑ?Ñ?ола издаÑ?а"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:114
-msgid "Robotics"
-msgstr "РобоÑ?ика"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:115
-msgid "Role Playing Games"
-msgstr "ФанÑ?азиÑ?Ñ?ке игÑ?е Ñ?лога"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:116
-msgid "Scanning"
-msgstr "СкениÑ?аÑ?е"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:117
-msgid "Science"
-msgstr "Ð?аÑ?ка"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:118
-msgid "Security"
-msgstr "Ð?езбедноÑ?Ñ?"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:119
-msgid "Sequencers"
-msgstr "СеквенÑ?еÑ?и"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:120
-msgid "Settings"
-msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:121
-msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
-msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а коÑ?а могÑ? Ñ?Ñ?иниÑ?и окÑ?Ñ?жеÑ?е пÑ?иÑ?аÑ?ниÑ?им"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:122
-msgid "Simulation Games"
-msgstr "Ð?гÑ?е Ñ?имÑ?лаÑ?иÑ?е"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:123
-msgid "Sound"
-msgstr "Ð?вÑ?к"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:124
-msgid "Sound &amp; Video"
-msgstr "Ð?вÑ?к и видео"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:125
-msgid "Sound &amp; Video Editing"
-msgstr "Ð?бÑ?ада звÑ?ка и видеа"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:126
-msgid "Sports"
-msgstr "СпоÑ?Ñ?ови"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:127
-msgid "Sports Games"
-msgstr "СпоÑ?Ñ?Ñ?ке игÑ?е"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:128
-msgid "Spreadsheet Tools"
-msgstr "Ð?лаÑ?и за Ñ?абелаÑ?ни Ñ?аÑ?Ñ?н"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:129
-msgid "Strategy Games"
-msgstr "СÑ?Ñ?аÑ?егиÑ?Ñ?ке игÑ?е"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:130
-msgid "System"
-msgstr "СиÑ?Ñ?ем"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:131
-msgid "TV"
-msgstr "ТÐ?"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:132
-msgid "Telephony"
-msgstr "ТелеÑ?он"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:133
-msgid "Telephony Tools"
-msgstr "Ð?лаÑ?и за Ñ?елеÑ?ониÑ?Ñ?"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:134
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Ð?мÑ?лаÑ?оÑ? Ñ?еÑ?минала"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:135
-msgid "Text Editors"
-msgstr "УÑ?еÑ?иваÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?а"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:136
-msgid "Text Tools"
-msgstr "Ð?лаÑ?и за Ñ?екÑ?Ñ?"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:137
-msgid "Tools to help you manage your computer"
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами коÑ?и Ñ?е вам помоÑ?и да Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?ом"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:138
-msgid "Translation Tools"
-msgstr "Ð?лаÑ?и за локализаÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:139
-msgid "Tuners"
-msgstr "ШÑ?еловаÑ?а"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:140
-msgid "Utilities"
-msgstr "Ð?омоÑ?ни алаÑ?и"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:141
-msgid "Utilities to help you get work done"
-msgstr "Ð?лаÑ?и коÑ?и помажÑ? Ñ? завÑ?Ñ?аваÑ?Ñ? поÑ?лова"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:142
-msgid "Vector Graphics"
-msgstr "Ð?екÑ?оÑ?Ñ?ка гÑ?аÑ?ика"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:143
-msgid "Video"
-msgstr "Ð?идео"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:144
-msgid "Video Conference"
-msgstr "Ð?идео конÑ?еÑ?енÑ?иÑ?е"
-
-#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
-#: ../data/toc.xml.in.h:146
-msgid "Viewer"
-msgstr "Ð?Ñ?егледаÑ?е Ñ?лика"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:147
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Ð?еб пÑ?еÑ?Ñ?аживаÑ?и"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:148
-msgid "Web Development"
-msgstr "РазвоÑ? веб окÑ?Ñ?жеÑ?а"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:149
-msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
-msgstr "Ð?обÑ?одоÑ?ли Ñ? Ð?номов пÑ?егледаÑ? помоÑ?и"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:150
-msgid "Word Processors"
-msgstr "Ð?бÑ?ада Ñ?екÑ?Ñ?а"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146
 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155
@@ -890,26 +34,26 @@ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авни компÑ?еÑ?овани подаÑ?и"
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Ð?ема довоÑ?но мемоÑ?иÑ?е"
 
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:277 ../libyelp/yelp-info-document.c:233
-#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:260
-#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:415 ../libyelp/yelp-man-document.c:277
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:281 ../libyelp/yelp-info-document.c:238
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:270
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:422 ../libyelp/yelp-man-document.c:282
 #, c-format
 msgid "The page â??%sâ?? was not found in the document â??%sâ??."
 msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?а â??%sâ?? ниÑ?е наÑ?ена Ñ? докÑ?менÑ?Ñ? â??%sâ??."
 
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:311 ../libyelp/yelp-info-document.c:367
-#: ../libyelp/yelp-man-document.c:411
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:316 ../libyelp/yelp-info-document.c:372
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:417
 #, c-format
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека не поÑ?Ñ?оÑ?и."
 
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:321 ../libyelp/yelp-info-document.c:377
-#: ../libyelp/yelp-man-document.c:421
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:326 ../libyelp/yelp-info-document.c:382
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:427
 #, c-format
 msgid "The file â??%sâ?? does not exist."
 msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека â??%sâ?? не поÑ?Ñ?оÑ?и."
 
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:336
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:341
 #, c-format
 msgid ""
 "The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed XML "
@@ -918,7 +62,7 @@ msgstr ""
 "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?ланим даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ?? заÑ?о Ñ?Ñ?о не пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?а иÑ?пÑ?авно обликован "
 "Ð¥Ð?Ð? докÑ?менÑ?."
 
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:349
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "The file â??%sâ?? could not be parsed because one or more of its included files "
@@ -927,19 +71,44 @@ msgstr ""
 "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?ланим даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ?? заÑ?о Ñ?Ñ?о Ñ?една или виÑ?е Ñ?ениÑ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ениÑ? "
 "даÑ?оÑ?ека не пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?а иÑ?пÑ?авно обликован Ð¥Ð?Ð? докÑ?менÑ?."
 
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:753
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:763
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ð?епознаÑ?о"
 
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:814 ../libyelp/yelp-info-document.c:310
-#: ../libyelp/yelp-man-document.c:353
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:824 ../libyelp/yelp-info-document.c:315
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:359
 #, c-format
 msgid "The requested page was not found in the document â??%sâ??."
 msgstr "Ð?иÑ?е наÑ?ена Ñ?Ñ?ажена Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а Ñ? докÑ?менÑ?Ñ? â??%sâ??."
 
+#: ../libyelp/yelp-document.c:266
+msgid "Indexed"
+msgstr "Ð?ндекÑ?"
+
+#: ../libyelp/yelp-document.c:267
+msgid "Whether the document content has been indexed"
+msgstr "Ð?а ли Ñ?е Ñ?адÑ?жаÑ? докÑ?менÑ?а индекÑ?иÑ?ан или ниÑ?е"
+
+#: ../libyelp/yelp-document.c:275
+msgid "Document URI"
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а докÑ?менÑ?а"
+
+#: ../libyelp/yelp-document.c:276
+msgid "The URI which identifies the document"
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а коÑ?а одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е докÑ?менÑ?"
+
+#: ../libyelp/yelp-document.c:966
+#, c-format
+msgid "No matching help pages found in â??%sâ??."
+msgstr "Ð?иÑ?ам пÑ?онаÑ?ао одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? помоÑ?и Ñ? â??%sâ??."
+
+#: ../libyelp/yelp-document.c:972
+msgid "No matching help pages found."
+msgstr "Ð?иÑ?ам пÑ?онаÑ?ао одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? помоÑ?и."
+
 # note(slobo): одлиÑ?ан пÑ?евод (догодила Ñ?е (нека) гÑ?еÑ?ка);пÑ?егледаÑ? дÑ?Ñ?ге 
 # пÑ?еводе и Ñ?клони Ñ?ве пÑ?еводе Ñ?ипа: догодила Ñ?е непознаÑ?а гÑ?еÑ?ка и Ñ?лиÑ?но
-#: ../libyelp/yelp-error.c:33
+#: ../libyelp/yelp-error.c:37
 #, c-format
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до непознаÑ?е гÑ?еÑ?ке."
@@ -948,7 +117,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до непознаÑ?е гÑ?еÑ?ке."
 msgid "All Help Documents"
 msgstr "Све докÑ?менÑ?е помоÑ?и"
 
-#: ../libyelp/yelp-info-document.c:392
+#: ../libyelp/yelp-info-document.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed info page."
@@ -956,83 +125,103 @@ msgstr ""
 "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?ланим даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ?? заÑ?о Ñ?Ñ?о не пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?а иÑ?пÑ?авно "
 "обликованÑ? инÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?."
 
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:323
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:329
 msgid "View"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед"
 
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:324
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:330
 msgid "A YelpView instance to control"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? Ð?елп пÑ?егледа за конÑ?Ñ?олÑ?"
 
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:339
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:345
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Ð?бележиваÑ?и"
 
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:340
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:346
 msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? Ñ?пÑ?овоÑ?еÑ?а Ð?елп обележиваÑ?а"
 
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:356
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:362
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и пÑ?еÑ?Ñ?агÑ?"
 
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:357
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:363
 msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
 msgstr "Ð?а ли Ñ?ноÑ? локаÑ?иÑ?е може биÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?ен као поÑ?е за пÑ?еÑ?Ñ?агÑ?"
 
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:426 ../src/yelp-window.c:300
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:433 ../src/yelp-window.c:270
 msgid "Search..."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ажи..."
 
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1335
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:774
+msgid "Clear the search text"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и Ñ?екÑ?Ñ? пÑ?еÑ?Ñ?аге"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:823 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1521
+msgid "Bookmark this page"
+msgstr "Ð?бележиÑ?е овÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:831 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1529
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Уклони обележиваÑ?"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1386
 msgid "Loading"
 msgstr "УÑ?иÑ?авам"
 
-#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:302
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:310
 #, c-format
 msgid "The directory â??%sâ?? does not exist."
 msgstr "Ð?иÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м â??%sâ?? не поÑ?Ñ?оÑ?и."
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:148
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:154
 msgid "GtkSettings"
 msgstr "Ð?Ñ?к подеÑ?аваÑ?а"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:149
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:155
 msgid "A GtkSettings object to get settings from"
 msgstr "Ð?бÑ?екаÑ? Ð?Ñ?к подеÑ?аваÑ?а из ког Ñ?зеÑ?и подеÑ?аваÑ?а"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:157
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:163
 msgid "GtkIconTheme"
 msgstr "Тема Ð?Ñ?к иконе"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:158
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:164
 msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
 msgstr "Ð?бÑ?екаÑ? Теме Ð?Ñ?к иконе из ког Ñ?зеÑ?и иконе"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:166
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:172
 msgid "Font Adjustment"
 msgstr "Ð?оÑ?еÑ?иваÑ?е Ñ?онÑ?а"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:167
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:173
 msgid "A size adjustment to add to font sizes"
 msgstr "Ð?оÑ?еÑ?иваÑ?е велиÑ?ине за додаваÑ?е велиÑ?инама Ñ?онÑ?а"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:175
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:181
 msgid "Show Text Cursor"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?ални кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:176
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:182
 msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?ални кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? или каÑ?еÑ? за пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?нÑ? навигаÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:184
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:190
 msgid "Editor Mode"
 msgstr "Режим Ñ?Ñ?еÑ?иваÑ?а"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:185
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:191
 msgid "Enable features useful to editors"
 msgstr "Ð?могÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е коÑ?иÑ?не за Ñ?Ñ?еÑ?иваÑ?е"
 
+#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150
+msgid "Database filename"
+msgstr "Ð?аза подаÑ?ака"
+
+#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:151
+msgid "The filename of the sqlite database"
+msgstr "Ð?азив даÑ?оÑ?еке Ñ?кÑ?лаÑ?Ñ? базе подаÑ?ака"
+
 #: ../libyelp/yelp-transform.c:171
 msgid "XSLT Stylesheet"
 msgstr "ХСÐ?Т Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а Ñ?Ñ?ила"
@@ -1075,73 +264,73 @@ msgid "_Next Page"
 msgstr "_СледеÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ана"
 
 # bug(slobo): имена пÑ?огÑ?ама...
-#: ../libyelp/yelp-view.c:415
+#: ../libyelp/yelp-view.c:416
 msgid "Yelp URI"
 msgstr "Ð?елп адÑ?еÑ?а"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:416
+#: ../libyelp/yelp-view.c:417
 msgid "A YelpUri with the current location"
 msgstr "Ð?елп адÑ?еÑ?а Ñ?а Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ном локаÑ?иÑ?ом"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:424
+#: ../libyelp/yelp-view.c:425
 msgid "Loading State"
 msgstr "СÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?а"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:425
+#: ../libyelp/yelp-view.c:426
 msgid "The loading state of the view"
 msgstr "СÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?а пÑ?егледа"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:434
+#: ../libyelp/yelp-view.c:435
 msgid "Page ID"
 msgstr "Ð?Ð? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:435
+#: ../libyelp/yelp-view.c:436
 msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
 msgstr "Ð?Ð? маÑ?иÑ?не Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е пÑ?егледане Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:443
+#: ../libyelp/yelp-view.c:444
 msgid "Root Title"
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?ни наÑ?лов"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:444
+#: ../libyelp/yelp-view.c:445
 msgid "The title of the root page of the page being viewed"
 msgstr "Ð?аÑ?лов маÑ?иÑ?не Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е пÑ?егледане Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:452
+#: ../libyelp/yelp-view.c:453
 msgid "Page Title"
 msgstr "Ð?аÑ?лов Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:453
+#: ../libyelp/yelp-view.c:454
 msgid "The title of the page being viewed"
 msgstr "Ð?аÑ?лов пÑ?егледане Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:461
+#: ../libyelp/yelp-view.c:462
 msgid "Page Description"
 msgstr "Ð?пиÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:462
+#: ../libyelp/yelp-view.c:463
 msgid "The description of the page being viewed"
 msgstr "Ð?пиÑ? пÑ?егледане Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:470
+#: ../libyelp/yelp-view.c:471
 msgid "Page Icon"
 msgstr "Ð?кона Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:471
+#: ../libyelp/yelp-view.c:472
 msgid "The icon of the page being viewed"
 msgstr "Ð?кона пÑ?егледане Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:712
+#: ../libyelp/yelp-view.c:713
 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
 msgstr ""
 "Ð?емаÑ?е инÑ?Ñ?алиÑ?ан Ð?акеÑ? киÑ? (PackageKit). Ð?езе инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?е пакеÑ?а заÑ?Ñ?еваÑ?Ñ? "
 "Ð?акеÑ? киÑ?."
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:990
+#: ../libyelp/yelp-view.c:991
 msgid "Save Image"
 msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?ликÑ?"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1085
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1086
 msgid "Save Code"
 msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?"
 
@@ -1151,186 +340,180 @@ msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?"
 #. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway,
 #. * so the mnemonic's not that big of a deal.
 #.
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1254
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1255
 #, c-format
 msgid "Send email to %s"
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и е-поÑ?Ñ?Ñ? %s"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1264
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1265
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и везÑ?"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1269
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1270
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и везÑ? Ñ? _новом пÑ?озоÑ?Ñ?"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1320
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1321
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?ликÑ? као..."
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1322
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1323
 msgid "_Save Video As..."
 msgstr "_СаÑ?Ñ?ваÑ? видео као..."
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1329
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1330
 msgid "S_end Image To..."
 msgstr "_Ð?оÑ?аÑ?и Ñ?ликÑ? до..."
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1331
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1332
 msgid "S_end Video To..."
 msgstr "_Ð?оÑ?аÑ?и видео до..."
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1342
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1343
 msgid "_Copy Text"
 msgstr "_Умножи Ñ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1355
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1356
 msgid "C_opy Code Block"
 msgstr "У_множи блок Ñ?иÑ?Ñ?е"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1360
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1361
 msgid "Save Code _Block As..."
 msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? блок _Ñ?иÑ?Ñ?е као..."
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1542
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1543
 #, c-format
 msgid "Could not load a document for â??%sâ??"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам докÑ?менÑ? за â??%sâ??"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1548
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1549
 #, c-format
 msgid "Could not load a document"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам докÑ?менÑ?"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1622
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1623
 msgid "Document Not Found"
 msgstr "Ð?деÑ?Ñ?и докÑ?менÑ?а"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1624
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1625
 msgid "Page Not Found"
 msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?а ниÑ?е наÑ?ена"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1627
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1628
 msgid "Cannot Read"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?иÑ?ам"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1633
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1634
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Ð?епознаÑ?а гÑ?еÑ?ка"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1653
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1654
 msgid "Search for packages containing this document."
 msgstr "ТÑ?ажи Ñ? оÑ?Ñ?алоÑ? докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?и."
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1806
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1807
 #, c-format
 msgid "The URI â??%sâ?? does not point to a valid page."
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а â??%sâ?? не Ñ?казÑ?Ñ?е на иÑ?пÑ?авнÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?."
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1812
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1813
 #, c-format
 msgid "The URI does not point to a valid page."
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а не Ñ?казÑ?Ñ?е на иÑ?пÑ?авнÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?."
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1818
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1819
 #, c-format
 msgid "The URI â??%sâ?? could not be parsed."
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а â??%sâ?? не може биÑ?и анализиÑ?ана."
 
-#: ../src/yelp-application.c:53
+#: ../src/yelp-application.c:65
 msgid "Turn on editor mode"
 msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?ежим Ñ?Ñ?еÑ?иваÑ?а"
 
-#: ../src/yelp-application.c:138
+#: ../src/yelp-application.c:125
 msgid "_Larger Text"
 msgstr "_ШиÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/yelp-application.c:140
+#: ../src/yelp-application.c:127
 msgid "Increase the size of the text"
 msgstr "Ð?овеÑ?аÑ?Ñ?е велиÑ?инÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/yelp-application.c:143
+#: ../src/yelp-application.c:130
 msgid "_Smaller Text"
 msgstr "_Ð?аÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/yelp-application.c:145
+#: ../src/yelp-application.c:132
 msgid "Decrease the size of the text"
 msgstr "СмаÑ?иÑ?е велиÑ?инÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/yelp-application.c:257
-msgid "Show Text _Cursor"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи ТекÑ?Ñ?Ñ?ални _кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
-
-#: ../src/yelp-application.c:333 ../src/yelp-window.c:1533
+#: ../src/yelp-application.c:250 ../src/yelp-window.c:1359
 #: ../yelp.desktop.in.in.h:2
 msgid "Help"
 msgstr "Ð?омоÑ?"
 
-#: ../src/yelp-window.c:265
+#: ../src/yelp-application.c:285
+msgid "Show Text _Cursor"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?ални _кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
+
+#: ../src/yelp-window.c:236
 msgid "_Page"
 msgstr "_СÑ?Ñ?аниÑ?а"
 
-#: ../src/yelp-window.c:266
+#: ../src/yelp-window.c:237
 msgid "_View"
 msgstr "_Ð?Ñ?еглед"
 
 # note(slobo): Ради Ñ?е о кÑ?еÑ?аÑ?Ñ? кÑ?оз кÑ?игÑ?,Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во,Ñ?ланак (Ñ?Ñ?Ñ?ане); напÑ?ед, 
 # назад, Ñ?адÑ?жаÑ? и Ñ?лиÑ?но
-#: ../src/yelp-window.c:267
+#: ../src/yelp-window.c:238
 msgid "_Go"
 msgstr "_СÑ?Ñ?ана"
 
-#: ../src/yelp-window.c:268
+#: ../src/yelp-window.c:239
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Ð?бележиваÑ?и"
 
-#: ../src/yelp-window.c:271
+#: ../src/yelp-window.c:242
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Ð?ови пÑ?озоÑ?"
 
-#: ../src/yelp-window.c:276
+#: ../src/yelp-window.c:247
 msgid "_Close"
 msgstr "_Ð?аÑ?воÑ?и"
 
-#: ../src/yelp-window.c:281
+#: ../src/yelp-window.c:252
 msgid "_All Documents"
 msgstr "_Сви докÑ?менÑ?и"
 
-#: ../src/yelp-window.c:285
+#: ../src/yelp-window.c:256
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Ð?одаÑ? обележиваÑ?"
 
-#: ../src/yelp-window.c:290
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_УÑ?еди обележиваÑ?е"
+#: ../src/yelp-window.c:261
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Уклони обележиваÑ?"
 
-#: ../src/yelp-window.c:295
+#: ../src/yelp-window.c:265
 msgid "Find in Page..."
 msgstr "Ð?Ñ?онаÑ?и на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?и..."
 
-#: ../src/yelp-window.c:305
+#: ../src/yelp-window.c:275
 msgid "Open Location"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и меÑ?Ñ?о"
 
-#: ../src/yelp-window.c:331
+#: ../src/yelp-window.c:301
 msgid "Application"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам"
 
-#: ../src/yelp-window.c:332
+#: ../src/yelp-window.c:302
 msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?ак Ð?елп пÑ?огÑ?ама коÑ?и конÑ?Ñ?олиÑ?е оваÑ? пÑ?озоÑ?"
 
-#: ../src/yelp-window.c:585
+#: ../src/yelp-window.c:548
 msgid "Read Later"
 msgstr "ЧиÑ?аÑ? каÑ?ниÑ?е"
 
-#. %s will be replaced with the name of a document
-#: ../src/yelp-window.c:802
-#, c-format
-msgid "Bookmarks for %s"
-msgstr "Ð?бележиваÑ?и за â??%sâ??"
-
-#: ../src/yelp-window.c:1337
+#: ../src/yelp-window.c:1179
 #, c-format
 msgid "%i match"
 msgid_plural "%i matches"
@@ -1339,900 +522,731 @@ msgstr[1] "%i Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?а"
 msgstr[2] "%i Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?а"
 msgstr[3] "Ð?едан Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1362
+#: ../src/yelp-window.c:1188
 msgid "No matches"
 msgstr "Ð?ема Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?а"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1652
-msgid "_Open Bookmark"
-msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и обележиваÑ?"
-
-#: ../src/yelp-window.c:1658
-msgid "Open Bookmark in New _Window"
-msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и обележиваÑ? Ñ? новом _пÑ?озоÑ?Ñ?"
-
-#: ../src/yelp-window.c:1667
-msgid "_Remove Bookmark"
-msgstr "_Уклони обележиваÑ?"
-
 # note(slobo): Ñ?Ñ?ажимо помоÑ? од вилеÑ?ака
 #: ../yelp.desktop.in.in.h:1
 msgid "Get help with GNOME"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ажиÑ?е Ð?номовÑ? помоÑ?"
 
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?е_именÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "_Bookmarks:"
-#~ msgstr "_Ð?бележиваÑ?и:"
-
-# note(slobo): У пиÑ?аÑ?Ñ? Ñ?е наÑ?лов пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?а и поÑ?Ñ?Ñ?Ñ?емо договоÑ? о даваÑ?Ñ?
-# имена наÑ?ловима â?? глаголÑ?ке имениÑ?е.
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "Ð?одаваÑ?е обележиваÑ?а"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?_лов:"
-
-#~ msgid "_Location:"
-#~ msgstr "_Ð?еÑ?Ñ?о:"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "ФонÑ?ови"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке"
-
-#~ msgid "_Browse with caret"
-#~ msgstr "СпÑ?Ñ?Ñ?и кÑ?_Ñ?зоÑ? Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "_Fixed width:"
-#~ msgstr "_УÑ?вÑ?Ñ?ене Ñ?иÑ?ине:"
-
-#~ msgid "_Use system fonts"
-#~ msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?ловни лик Ñ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема"
-
-#~ msgid "_Variable width:"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?оменÑ?иве Ñ?иÑ?ине:"
-
-#~ msgid "Font for fixed text"
-#~ msgstr "Словни лик за Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?ене Ñ?иÑ?ине"
-
-#~ msgid "Font for text"
-#~ msgstr "Словни лик за Ñ?екÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Font for text with fixed width."
-#~ msgstr "Словни лик за Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?ене Ñ?иÑ?ине."
-
-#~ msgid "Font for text with variable width."
-#~ msgstr "Словни лик за Ñ?екÑ?Ñ? пÑ?оменÑ?иве Ñ?иÑ?ине."
-
-#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и кÑ?Ñ?зоÑ? коÑ?им Ñ?е Ñ?пÑ?авÑ?а Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?и пÑ?егледÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ана."
-
-#~ msgid "Use caret"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и кÑ?Ñ?зоÑ?."
-
-#~ msgid "Use system fonts"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?ловни лик Ñ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема"
-
-#~ msgid "Use the default fonts set for the system."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и подÑ?азÑ?мевани Ñ?ловни лик поÑ?Ñ?авÑ?ен на Ñ?иÑ?Ñ?ем."
-
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "Ð?во ниÑ?е иÑ?пÑ?авна .desktop даÑ?оÑ?ека"
-
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?епознаÑ?о издаÑ?е даÑ?оÑ?еке за Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ? â??%sâ??"
+#~ msgid "GNU Info Pages"
+#~ msgstr "Ð?Ð?У инÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?ане"
 
-#~| msgid "Settings"
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "Ð?окÑ?еÑ?ем %s"
+#~ msgid "Traditional command line help (info)"
+#~ msgstr "ТÑ?адиÑ?ионална помоÑ? Ñ? командноÑ? линиÑ?и (инÑ?о)"
 
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам не пÑ?иÑ?ваÑ?а докÑ?менÑ?е из командне линиÑ?е"
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами"
 
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "Ð?епознаÑ?а опÑ?иÑ?а пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?: %d"
+#~ msgid "BLT Functions"
+#~ msgstr "BLT Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е"
 
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? да Ñ?пиÑ?ем адÑ?еÑ?Ñ? докÑ?менÑ?а Ñ? â??Type=Linkâ?? Ñ?ноÑ? Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? даÑ?оÑ?еке за "
-#~ "Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?"
+#~ msgid "Configuration Files"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?оÑ?еке Ñ?а подеÑ?аваÑ?има"
 
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "Ð?е можеÑ?е да покÑ?енеÑ?е Ñ?Ñ?авкÑ?"
+#~ msgid "Curses Functions"
+#~ msgstr "Curses Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е"
 
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?и везÑ? Ñ?а Ñ?пÑ?авником Ñ?еÑ?иÑ?е"
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "РазвоÑ?"
 
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?ваним подеÑ?аваÑ?има"
+#~ msgid "FORTRAN Functions"
+#~ msgstr "ФоÑ?Ñ?Ñ?ан Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е"
 
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "Ð?Ð?ТÐ?ТÐ?Ð?Ð?"
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Ð?гÑ?е"
 
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е Ð?Ð? Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?ом"
+#~ msgid "Hardware Devices"
+#~ msgstr "ХаÑ?двеÑ?Ñ?ки Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?и"
 
-#~| msgid "IDEs"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "Ð?Ð?"
+# note(slobo): У академÑ?коÑ? лиÑ?еÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и поÑ?пÑ?огÑ?ами имаÑ?Ñ? опÑ?Ñ?иÑ?е знаÑ?еÑ?е
+# од Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?а, пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?а...
+#~ msgid "Kernel Routines"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?пÑ?огÑ?ами Ñ?езгÑ?а"
 
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "Ð?пÑ?иÑ?е Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?ом:"
+# bug(slobo): Ð?Ñ?овеÑ?и ово
+#~ msgid "Manual Pages"
+#~ msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?е Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ва"
 
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи опÑ?иÑ?е Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?ом"
+#~ msgid "Network Audio Sound Functions"
+#~ msgstr "ФÑ?нкÑ?иÑ?е мÑ?ежног аÑ?дио звÑ?ка"
 
-#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
-#~ msgstr "Ð?бележиваÑ? за овÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анÑ? Ñ?а наÑ?ловом %s веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и."
+#~ msgid "OpenSSL Applications"
+#~ msgstr "Ð?пенССÐ? пÑ?огÑ?ами"
 
-#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
-#~ msgstr "Ð?бележиваÑ? за овÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анÑ? Ñ?а наÑ?ловом <b>%s</b> веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и."
+#~ msgid "OpenSSL Configuration"
+#~ msgstr "Ð?пенССÐ? подеÑ?аваÑ?а"
 
-#~ msgid "Help Topics"
-#~ msgstr "Ð?олазне Ñ?еме"
+#~ msgid "OpenSSL Functions"
+#~ msgstr "Ð?пенССÐ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е"
 
-#~ msgid "File not found"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека ниÑ?е наÑ?ена"
+#~ msgid "OpenSSL Overviews"
+#~ msgstr "Ð?пенССÐ? пÑ?егледи"
 
-#~ msgid "Could not parse file"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да обÑ?адим даÑ?оÑ?екÑ?"
+#~ msgid "Overviews"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?егледи"
 
-#~ msgid "Could Not Read File"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам даÑ?оÑ?екÑ?"
+#~ msgid "POSIX Functions"
+#~ msgstr "Ð?Ð?СÐ?Ð?С Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е"
 
-#~ msgid "No information is available about this error."
-#~ msgstr "Ð?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пни подаÑ?и о овоÑ? гÑ?еÑ?Ñ?и."
+#~ msgid "POSIX Headers"
+#~ msgstr "Ð?Ð?СÐ?Ð?С заглавÑ?а"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The file â??%sâ?? could not be read and decoded. The file may be compressed "
-#~ "in an unsupported format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?аÑ?оÑ?ека â??%sâ?? Ñ?е не може пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и и Ñ?азÑ?меÑ?и. Ð?ожда Ñ?е даÑ?оÑ?ека Ñ?ажеÑ?а "
-#~ "на неподÑ?жани наÑ?ин."
+#~ msgid "Perl Functions"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?л Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е"
 
-#~ msgid "Use a private session"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и пÑ?иваÑ?нÑ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?"
+#~ msgid "Qt Functions"
+#~ msgstr "Qt Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е"
 
-#~ msgid "Define which cache directory to use"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?иниÑ?иÑ?е диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м коÑ?и Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за пÑ?ивÑ?емени Ñ?меÑ?Ñ?аÑ?"
+#~ msgid "Readline Functions"
+#~ msgstr "Readline Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е"
 
-#~ msgid " GNOME Help Browser"
-#~ msgstr "Ð?номов пÑ?егледаÑ? помоÑ?и"
+#~ msgid "Section 0p"
+#~ msgstr "Ð?деÑ?ак 0p"
 
-#~| msgid "File not found"
-#~ msgid "Directory not found"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?онаÑ?ен диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м"
+#~ msgid "Section 1m"
+#~ msgstr "Ð?деÑ?ак 1m"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed man "
-#~ "page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ланиÑ?и даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ?? заÑ?о Ñ?Ñ?о не пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?а иÑ?пÑ?авно "
-#~ "обликованÑ? man Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?."
+#~ msgid "Section 1ssl"
+#~ msgstr "Ð?деÑ?ак 1ssl"
 
-#~ msgid "Preparing to print"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ипÑ?емам за Ñ?Ñ?ампÑ?"
+#~ msgid "Section 1x"
+#~ msgstr "Ð?деÑ?ак 1x"
 
-#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
-#~ msgstr "Ð?а овом Ñ?Ñ?ампаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ампаÑ?е ниÑ?е подÑ?жано"
+#~ msgid "Section 2"
+#~ msgstr "Ð?деÑ?ак 2"
 
-#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing."
-#~ msgstr "ШÑ?ампаÑ? %s не подÑ?жава поÑ?Ñ?Ñ?кÑ?ипÑ? излаз."
+#~ msgid "Section 3blt"
+#~ msgstr "Ð?деÑ?ак 3blt"
 
-#~ msgid "Waiting to print"
-#~ msgstr "Чекам Ñ? Ñ?едÑ? за Ñ?Ñ?ампÑ?"
+#~ msgid "Section 3f"
+#~ msgstr "Ð?деÑ?ак 3f"
 
-#~ msgid "An error occurred while printing"
-#~ msgstr "Ð?огодила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ампаÑ?а"
+#~ msgid "Section 3nas"
+#~ msgstr "Ð?деÑ?ак 3nas"
 
-#~ msgid "It was not possible to print your document: %s"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е било могÑ?Ñ?е одÑ?Ñ?ампаÑ?и ваÑ? докÑ?менÑ?: %s"
+#~ msgid "Section 3p"
+#~ msgstr "Ð?деÑ?ак 3p"
 
-#~ msgid "the GNOME Support Forums"
-#~ msgstr "ФоÑ?Ñ?м за подÑ?Ñ?кÑ? око Ð?нома (енг.)"
+#~ msgid "Section 3qt"
+#~ msgstr "Ð?деÑ?ак 3qt"
 
-#~ msgid "No results for \"%s\""
-#~ msgstr "Ð?ема Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?а за â??%sâ??"
+#~ msgid "Section 3readline"
+#~ msgstr "Ð?деÑ?ак 3readline"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the "
-#~ "topic you want help with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?окÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е да коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е дÑ?Ñ?гаÑ?иÑ?е Ñ?еÑ?и да опиÑ?еÑ?е пÑ?облем коÑ?и имаÑ?е или "
-#~ "Ñ?емÑ? о коÑ?оÑ? Ñ?Ñ?ажиÑ?е помоÑ?."
-
-#~ msgid "Search results for \"%s\""
-#~ msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и пÑ?еÑ?Ñ?аге за â??%sâ??"
-
-#~ msgid "Repeat the search online at %s"
-#~ msgstr "ТÑ?ажи на инÑ?еÑ?неÑ?Ñ?, на локаÑ?иÑ?и %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
-#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
-#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:"
-#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
-#~ msgstr ""
-#~ "и:када:онда:Ñ?ада:неÑ?Ñ?о:не:како:да:Ñ?Ñ?а:од:из:Ñ?:на:пÑ?еко:Ñ?ади:неÑ?е:или"
+#~ msgid "Section 3ssl"
+#~ msgstr "Ð?деÑ?ак 3ssl"
 
-#~ msgid "re"
-#~ msgstr "не"
+#~ msgid "Section 3tiff"
+#~ msgstr "Ð?деÑ?ак 3tiff"
 
-#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
-#~ msgstr "NULL"
+#~ msgid "Section 4"
+#~ msgstr "Ð?деÑ?ак 4"
 
-#~ msgid "No Comment"
-#~ msgstr "Ð?ема коменÑ?аÑ?а"
+#~ msgid "Section 4x"
+#~ msgstr "Ð?деÑ?ак 4x"
 
-#~ msgid "Search could not be processed"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ага Ñ?е не може извеÑ?Ñ?и"
+#~ msgid "Section 5"
+#~ msgstr "Ð?деÑ?ак 5"
 
-#~ msgid "The requested search could not be processed."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?ена пÑ?еÑ?Ñ?ага Ñ?е не може извеÑ?Ñ?и."
+#~ msgid "Section 5ssl"
+#~ msgstr "Ð?деÑ?ак 5ssl"
 
-#~ msgid "Cannot process the search"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да изведем пÑ?еÑ?Ñ?агÑ?"
+#~ msgid "Section 5x"
+#~ msgstr "Ð?деÑ?ак 5x"
 
-#~ msgid "The search processor returned invalid results"
-#~ msgstr "Ð?звоÑ?еÑ?е пÑ?еÑ?Ñ?аге Ñ?е вÑ?аÑ?ило неиÑ?пÑ?авне Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?е"
+#~ msgid "Section 6"
+#~ msgstr "Ð?деÑ?ак 6"
 
-#~ msgid "The page %s was not found in the TOC."
-#~ msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?а %s ниÑ?е наÑ?ена Ñ? Ñ?адÑ?жаÑ?Ñ?."
+#~ msgid "Section 6x"
+#~ msgstr "Ð?деÑ?ак 6x"
 
-#~ msgid "The requested page was not found in the TOC."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?ена Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а ниÑ?е наÑ?ена Ñ? Ñ?адÑ?жаÑ?Ñ?."
+#~ msgid "Section 7ssl"
+#~ msgstr "Ð?деÑ?ак 7ssl"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
-#~ "document."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ланиÑ?и даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?адÑ?жаÑ?а заÑ?о Ñ?Ñ?о не пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?а иÑ?пÑ?авно "
-#~ "обликован XML докÑ?менÑ?."
+#~ msgid "Section 7x"
+#~ msgstr "Ð?деÑ?ак 7x"
 
-#~ msgid "Broken Transformation"
-#~ msgstr "Ð?окваÑ?ена Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?а"
+#~ msgid "Section 9"
+#~ msgstr "Ð?деÑ?ак 9"
 
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до непознаÑ?е гÑ?еÑ?ке пÑ?и покÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?е докÑ?менÑ?а."
+#~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
+#~ msgstr "Ð?деÑ?Ñ?и 1, 1p, 1g и 1t"
 
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Ð?аÑ?оÑ?ека"
+#~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
+#~ msgstr "Ð?деÑ?Ñ?и 3, 3o, и 3t"
 
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_УÑ?еÑ?иваÑ?е"
+#~ msgid "Sections 3form and 3menu"
+#~ msgstr "Ð?деÑ?Ñ?и 3form и 3menu"
 
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Ð?омоÑ?"
+#~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
+#~ msgstr "Ð?деÑ?Ñ?и 3ncurses и 3curses"
 
-#~ msgid "Print This Document ..."
-#~ msgstr "ШÑ?ампаÑ? оваÑ? докÑ?менÑ?..."
+#~ msgid "Sections 3pm and 3perl"
+#~ msgstr "Ð?деÑ?Ñ?и 3pm и 3perl"
 
-#~ msgid "About This Document"
-#~ msgstr "Ð? овом докÑ?менÑ?Ñ?"
+#~ msgid "Sections 3x and 3X11"
+#~ msgstr "Ð?деÑ?Ñ?и 3x и 3X11"
 
-#~ msgid "Open _Location"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и _пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
+#~ msgid "Sections 7 and 7gcc"
+#~ msgstr "Ð?деÑ?Ñ?и 7 и 7gcc"
 
-#~ msgid "_Close Window"
-#~ msgstr "_Ð?аÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?"
+#~ msgid "Sections 8 and 8l"
+#~ msgstr "Ð?деÑ?Ñ?и 8 и 8l"
 
-#~ msgid "_Select All"
-#~ msgstr "_Ð?забеÑ?и Ñ?ве"
+#~ msgid "System Administration"
+#~ msgstr "Ð?дминиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
-#~ msgid "_Find..."
-#~ msgstr "_ТÑ?ажи..."
+#~ msgid "System Calls"
+#~ msgstr "СиÑ?Ñ?емÑ?ки позиви"
 
-#~ msgid "Find Pre_vious"
-#~ msgstr "ТÑ?ажи Ñ?н_азад"
+#~ msgid "System V Form/Menu Functions"
+#~ msgstr "СиÑ?Ñ?ем 5 Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е за Ñ?оÑ?ме и мениÑ?е"
 
-#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-#~ msgstr "ТÑ?ажи пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? поÑ?авÑ? Ñ?еÑ?и или Ñ?Ñ?азе"
+#~ msgid "TIFF Functions"
+#~ msgstr "TIFF Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е"
 
-#~ msgid "Find Ne_xt"
-#~ msgstr "ТÑ?ажи Ñ?_напÑ?ед"
+#~ msgid "Termcap Applications"
+#~ msgstr "Termcap пÑ?огÑ?ами"
 
-#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-#~ msgstr "ТÑ?ажи Ñ?ледеÑ?Ñ? поÑ?авÑ? Ñ?еÑ?и или Ñ?Ñ?азе"
+#~ msgid "Traditional command line help (man)"
+#~ msgstr "ТÑ?адиÑ?ионална помоÑ? Ñ? командноÑ? линиÑ?и (ман)"
 
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?авке"
+#~ msgid "X11 Applications"
+#~ msgstr "Ð¥11 пÑ?огÑ?ами"
 
-#~ msgid "_Reload"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?вежи"
+#~ msgid "X11 Configuration"
+#~ msgstr "Ð¥11 подеÑ?аваÑ?а"
 
-#~ msgid "Show previous page in history"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? из иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?а"
+#~ msgid "X11 Devices"
+#~ msgstr "Ð¥11 Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?и"
 
-#~ msgid "Show next page in history"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи наÑ?еднÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? из иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?а"
+#~ msgid "X11 Functions"
+#~ msgstr "Ð¥11 Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е"
 
-#~ msgid "_Help Topics"
-#~ msgstr "Ð?олазне _Ñ?еме"
+#~ msgid "X11 Games"
+#~ msgstr "Ð¥11 игÑ?е"
 
-#~ msgid "Go to the listing of help topics"
-#~ msgstr "Ð?ди на полазни Ñ?адÑ?жаÑ? помоÑ?и"
+#~ msgid "X11 Overviews"
+#~ msgstr "Ð¥11 пÑ?егледи"
 
-#~ msgid "_Previous Section"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одни одеÑ?ак"
+#~ msgid "2D Graphics"
+#~ msgstr "2Ð? гÑ?аÑ?ика"
 
-#~ msgid "_Next Section"
-#~ msgstr "_Ð?аÑ?едни одеÑ?ак"
+#~ msgid "3D Graphics"
+#~ msgstr "3Ð? гÑ?аÑ?ика"
 
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_СадÑ?жаÑ?"
+#~ msgid "Accessibility"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?ноÑ?Ñ?"
 
-#~ msgid "_Copy Link Address"
-#~ msgstr "_Умножи адÑ?еÑ?Ñ? везе"
+#~ msgid "Action Games"
+#~ msgstr "Ð?кÑ?ионе игÑ?е"
 
-#~ msgid "Help On this application"
-#~ msgstr "Ð?омоÑ? за оваÑ? пÑ?огÑ?ам"
+#~ msgid "Adventure Games"
+#~ msgstr "Ð?ванÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?ке игÑ?е"
 
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
+#~ msgid "Amusement"
+#~ msgstr "Ð?абава"
 
-#~ msgid "Copy _Email Address"
-#~ msgstr "Умножи адÑ?еÑ?Ñ? _елекÑ?Ñ?онÑ?ке поÑ?Ñ?е"
+#~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами за пÑ?еглед и обÑ?адÑ? гÑ?аÑ?ике"
 
-#~ msgid "Help Browser"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?егледаÑ? помоÑ?и"
+#~ msgid "Applications related to audio and video"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами везани за звÑ?к и видео"
 
-#~ msgid "Unknown Page"
-#~ msgstr "Ð?епознаÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
+#~ msgid "Applications that teach or aid in learning"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами за обÑ?азоваÑ?е и Ñ?Ñ?еÑ?е"
 
-#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
-#~ msgstr "ТÑ?ажена пÑ?Ñ?аÑ?а â??%sâ?? Ñ?е неиÑ?пÑ?авна"
+#~ msgid "Arcade Games"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?кадне игÑ?е"
 
-#~ msgid "Unable to load page"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
+#~ msgid "Archiving Tools"
+#~ msgstr "Ð?лаÑ?и за аÑ?Ñ?иве"
 
-#~ msgid "Cannot create search component"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им део за пÑ?еÑ?Ñ?агÑ?"
+#~ msgid "Art"
+#~ msgstr "УмеÑ?ноÑ?Ñ?"
 
-#~ msgid "Fin_d:"
-#~ msgstr "Т_Ñ?ажи:"
+#~ msgid "Artificial Intelligence"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?аÑ?ка инÑ?елигенÑ?иÑ?а"
 
-#~ msgid "Find _Previous"
-#~ msgstr "ТÑ?ажи Ñ?н_азад"
+#~ msgid "Astronomy"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ономиÑ?а"
 
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "ТÑ?ажи Ñ?_напÑ?ед"
+#~ msgid "Biology"
+#~ msgstr "Ð?иологиÑ?а"
 
-#~ msgid "Phrase not found"
-#~ msgstr "Ð?зÑ?аз ниÑ?е наÑ?ен"
+# Ð?е долази ми Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но :)
+#~ msgid "Blocks Games"
+#~ msgstr "Ð?гÑ?е коÑ?кама"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The file â??%sâ?? could not be read.  This file might be missing, or you "
-#~ "might not have permissions to read it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? да пÑ?оÑ?иÑ?ам даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ??.  Ð?ва даÑ?оÑ?ека можда не поÑ?Ñ?оÑ?и или "
-#~ "ниÑ?Ñ?е овлаÑ?Ñ?ени да Ñ?е Ñ?иÑ?аÑ?е."
+#~ msgid "Board Games"
+#~ msgstr "Ð?гÑ?е на Ñ?абли"
 
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?оÑ?ан РакиÑ? <grakic devbase net>\n"
-#~ "Ð?анило Шеган <danilo gnome org>\n"
-#~ "Слободан Ð?. СÑ?едоÑ?евиÑ? <slobo akrep be>\n"
-#~ "\n"
-#~ "http://prevod.org â?? пÑ?еводи на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?език"
+#~ msgid "Building"
+#~ msgstr "Ð?згÑ?адÑ?а"
 
-#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
-#~ msgstr "РазгледаÑ? докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?е за окÑ?Ñ?жеÑ?е Ð?ном."
+#~ msgid "Calculator"
+#~ msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ?"
 
-#~ msgid "<b>Accessibility</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?ноÑ?Ñ?</b>"
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "Ð?алендаÑ?"
 
-#~ msgid "<b>Fonts</b>"
-#~ msgstr "<b>Словни лик</b>"
+#~ msgid "Card Games"
+#~ msgstr "Ð?гÑ?е Ñ?а каÑ?Ñ?ама"
 
-#~ msgid "C_ase sensitive"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?на Ñ?е _велиÑ?ина Ñ?лова"
+#~ msgid "Charting Tools"
+#~ msgstr "Ð?лаÑ?и за гÑ?аÑ?иконе"
 
-# note(slobo): У пиÑ?аÑ?Ñ? Ñ?е наÑ?лов пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?а коÑ?е омогÑ?Ñ?ава Ñ?Ñ?ажеÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?а
-# Ñ?з Ñ?азликоваÑ?е малиÑ? и великиÑ? Ñ?лова, пÑ?еÑ?Ñ?агÑ? Ñ? кÑ?Ñ?г и Ñ?лиÑ?но. Ð?Ñ?озоÑ?Ñ?е
-# омогÑ?Ñ?ава ове Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е Ñ?ако да даÑ?и наÑ?лов покÑ?ива Ñ?поÑ?Ñ?ебÑ? а и договоÑ? Ñ?е
-# да наÑ?лови бÑ?дÑ? глаголÑ?ке имениÑ?е.
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ага Ñ?екÑ?Ñ?а"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?каÑ?е"
 
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "ТÑ?_ажи:"
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "ХемиÑ?а"
 
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Ð?аÑ?едно"
+#~ msgid "Clocks"
+#~ msgstr "СаÑ?ови"
 
-#~ msgid "_Wrap around"
-#~ msgstr "У _кÑ?Ñ?г"
+#~ msgid "Compression Tools"
+#~ msgstr "Ð?лаÑ?и за компÑ?еÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#~ msgid "Error executing \"gnome-open\""
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и извÑ?Ñ?аваÑ?Ñ? â??gnome-openâ??"
+#~ msgid "Computer Science"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?ка о Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?има"
 
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "Ð?лаÑ?ке"
+#~ msgid "Construction"
+#~ msgstr "Ð?згÑ?адÑ?а"
 
-#~ msgid "Applications for fun"
-#~ msgstr "Ð?абавни пÑ?огÑ?ами"
+#~ msgid "Contact Management"
+#~ msgstr "УпÑ?авÑ?аÑ?е конÑ?акÑ?има"
 
-#~ msgid "Applications for word processing and other office tasks"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами за обÑ?адÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а и оÑ?Ñ?але канÑ?елаÑ?иÑ?Ñ?ке занимаÑ?иÑ?е"
+#~ msgid "Data Visualization"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?иказиваÑ?е подаÑ?ака"
 
-#~ msgid "Applications related to multimedia"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами Ñ? вези мÑ?лÑ?имедиÑ?е"
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "Ð?азе подаÑ?ака"
 
-#~ msgid "Applications related to software development"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами за Ñ?азвоÑ?"
+#~ msgid "Debuggers"
+#~ msgstr "УклаÑ?аÑ?е гÑ?еÑ?ака"
 
-#~ msgid "Applications specific to the panel"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амÑ?иÑ?и панела"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Радна повÑ?Ñ?"
 
-#~ msgid "Applications that support assistive technologies"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами коÑ?и подÑ?жаваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?нологиÑ?е за иÑ?помоÑ?"
+#~ msgid "Desktop Settings"
+#~ msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а Ñ?адне повÑ?Ñ?и"
 
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "Ð?Ð?Ð?"
+#~ msgid "Dialup"
+#~ msgstr "Ð?овезиваÑ?е на инÑ?еÑ?неÑ?"
 
-#~ msgid "Learning applications"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами за Ñ?Ñ?еÑ?е"
+#~ msgid "Dictionaries"
+#~ msgstr "РеÑ?ниÑ?и"
 
-#~ msgid "Office"
-#~ msgstr "Ð?анÑ?елаÑ?иÑ?а"
+#~ msgid "Disc Burning"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?ежи диÑ?к"
 
-#~ msgid "Panel Applets"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амÑ?иÑ?и панела"
+#~ msgid "Economy"
+#~ msgstr "Ð?кономиÑ?а"
 
-#~ msgid "Programming"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амиÑ?аÑ?е"
+#~ msgid "Education"
+#~ msgstr "Ð?бÑ?азоваÑ?е"
 
-#~ msgid "Scientific Applications."
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ни пÑ?огÑ?ами"
+#~ msgid "Electricity"
+#~ msgstr "Ð?лекÑ?Ñ?иÑ?иÑ?еÑ?"
 
-#~ msgid "Utility applications"
-#~ msgstr "Ð?омоÑ?ни пÑ?огÑ?ами"
+#~ msgid "Electronics"
+#~ msgstr "Ð?лекÑ?Ñ?оника"
 
-#~ msgid "Variety of other applications"
-#~ msgstr "РазноÑ?азни дÑ?Ñ?ги пÑ?огÑ?ами"
+#~ msgid "Email Tools"
+#~ msgstr "Ð?лаÑ?и за е-поÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#~ msgid "Could not read the table of contents"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам Ñ?адÑ?жаÑ?"
+#~ msgid "Emulator"
+#~ msgstr "Ð?мÑ?лаÑ?оÑ?и"
 
-#~ msgid "Unsupported Format"
-#~ msgstr "Ð?еподÑ?жани запиÑ?"
+#~ msgid "Engineering"
+#~ msgstr "Ð?нжиÑ?еÑ?Ñ?Ñ?во"
 
-#~ msgid "Could not process document"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да обÑ?адим докÑ?менÑ?"
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "РазгледаÑ? даÑ?оÑ?ека"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The file â??%sâ?? could not be parsed.  Either the file does not exist, or it "
-#~ "is formatted incorrectly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ланиÑ?и даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ??.  Ð?ли даÑ?оÑ?ека не поÑ?Ñ?оÑ?и, или Ñ?е "
-#~ "неиÑ?пÑ?авно запиÑ?ана."
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "Ð?лаÑ?и за даÑ?оÑ?еке"
 
-#~ msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
-#~ msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?а YelpDocInfo за докÑ?менÑ?"
+#~ msgid "File Transfer"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еноÑ? даÑ?оÑ?ека"
 
-#~ msgid "<b>Printing</b>"
-#~ msgstr "<b>ШÑ?ампаÑ?е</b>"
+#~ msgid "Filesystem"
+#~ msgstr "СиÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your search could not be processed. The file â??%sâ?? is either missing or is "
-#~ "not a valid XSLT stylesheet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? извÑ?Ñ?иÑ?и ваÑ?Ñ? пÑ?еÑ?Ñ?агÑ?. Ð?аÑ?оÑ?ека â??%sâ?? или недоÑ?Ñ?аÑ?е или не "
-#~ "пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?а иÑ?пÑ?авнÑ? XSLT Ñ?Ñ?илÑ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?."
+#~ msgid "Financial Tools"
+#~ msgstr "ФинанÑ?иÑ?Ñ?ки алаÑ?и"
 
-#~ msgid "Help Contents"
-#~ msgstr "СадÑ?жаÑ? помоÑ?и"
+# Ð?оже овако?
+#~ msgid "Flow Charting Tools"
+#~ msgstr "Ð?лаÑ?и за гÑ?аÑ?ике пÑ?оÑ?ока"
 
-#~ msgid "Could not load the OMF file '%s'."
-#~ msgstr "Ð?иÑ?ам могао да Ñ?Ñ?иÑ?ам Ð?Ð?Ф даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ??."
+#~ msgid "GNOME Applications"
+#~ msgstr "Ð?номови пÑ?огÑ?ами"
 
-#~ msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
-#~ msgstr "yelp-watermark-blockquote-201Ð?"
+#~ msgid "GTK"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?к"
 
-#~ msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
-#~ msgstr "YelpTocPager: бÑ?оÑ?аÑ? паÑ?за Ñ?е негаÑ?иван."
+#~ msgid "GUI Designers"
+#~ msgstr "Ð?изаÑ?н гÑ?аÑ?иÑ?ког Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?а"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The table of contents could not be processed. The file â??%sâ?? is either "
-#~ "missing or is not a valid XSLT stylesheet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? обÑ?адиÑ?и Ñ?адÑ?жаÑ?. Ð?аÑ?оÑ?ека â??%sâ?? или недоÑ?Ñ?аÑ?е или не пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?а "
-#~ "иÑ?пÑ?авнÑ? XSLT Ñ?Ñ?илÑ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?."
+#~ msgid "Generic applications for the GNOME environment"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами пиÑ?ани за Ð?ном окÑ?Ñ?жеÑ?е"
 
-#~ msgid "Read man page for %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ? man Ñ?Ñ?Ñ?анÑ? за %s"
+#~ msgid "Generic applications for the KDE environment"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами пиÑ?ани за Ð?Ð?Ð? окÑ?Ñ?жеÑ?е"
 
-#~ msgid "Read info page for %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ? info Ñ?Ñ?Ñ?анÑ? за %s"
+#~ msgid "Geography"
+#~ msgstr "Ð?еогÑ?аÑ?иÑ?а"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The table of contents could not be loaded. The file â??%sâ?? is either "
-#~ "missing or is not well-formed XML."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?и Ñ?адÑ?жаÑ?. Ð?аÑ?оÑ?ека â??%sâ?? или недоÑ?Ñ?аÑ?е или не пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?а "
-#~ "иÑ?пÑ?авно обликован XML."
+#~ msgid "Geology"
+#~ msgstr "Ð?еологиÑ?а"
 
-#~ msgid "Command Line Help"
-#~ msgstr "Ð?омоÑ? коÑ?Ñ? даÑ?е линиÑ?а наÑ?едби"
+#~ msgid "Geoscience"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?ка о Ð?емÑ?и"
 
-#~ msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
-#~ msgstr "Ð?еднообÑ?азни иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а (URI) даÑ?оÑ?еке Ñ?е неиÑ?пÑ?аван."
+#~ msgid "Graphics"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?ика"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The Uniform Resource Identifier â??%sâ?? is invalid or does not point to an "
-#~ "actual file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еднообÑ?азни иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а (URI) â??%sâ?? Ñ?е неиÑ?пÑ?аван или не "
-#~ "показÑ?Ñ?е на поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ? даÑ?оÑ?екÑ?."
+#~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
+#~ msgstr "УпÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ва за пÑ?огÑ?аме коÑ?и Ñ?е повезÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а Ñ?поÑ?ним Ñ?веÑ?ом"
 
-#~ msgid "Man pages are not supported in this version."
-#~ msgstr "Ð?ан Ñ?Ñ?Ñ?ане ниÑ?Ñ? подÑ?жане Ñ? овом издаÑ?Ñ?."
+#~ msgid "Guides for getting involved in development"
+#~ msgstr "УпÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ва за Ñ?зимаÑ?е Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?а Ñ? Ñ?азвоÑ?Ñ?"
 
-#~ msgid "GNU info pages are not supported in this version"
-#~ msgstr "Ð?Ð?У инÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е ниÑ?Ñ? подÑ?жане Ñ? овом издаÑ?Ñ?."
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "Ð?маÑ?еÑ?Ñ?ки Ñ?адио"
 
-#~ msgid "Search is not supported in this version."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ага ниÑ?е подÑ?жана Ñ? овоÑ? веÑ?зиÑ?и"
+#~ msgid "Hardware Settings"
+#~ msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а Ñ?аÑ?двеÑ?а"
 
-#~ msgid ""
-#~ "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
-#~ "document to convert to XML."
-#~ msgstr ""
-#~ "SGML докÑ?менÑ?и ниÑ?Ñ? виÑ?е подÑ?жани. ТÑ?ажиÑ?е од аÑ?Ñ?оÑ?а докÑ?менÑ?а да га "
-#~ "пÑ?еÑ?воÑ?и Ñ?  XML."
+#~ msgid "Have some fun"
+#~ msgstr "Ð?абавÑ?аÑ?е"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A transformation context could not be created for the file â??%sâ??. The "
-#~ "format may not be supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? да одÑ?едим Ñ?миÑ?ао Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?а за даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ??. Ð?ожда запиÑ? "
-#~ "ниÑ?е подÑ?жан."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The section â??%sâ?? does not exist in this document. If you were directed to "
-#~ "this section from a Help button in an application, please report this to "
-#~ "the maintainers of that application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?деÑ?ак â??%sâ?? не поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ? овом докÑ?менÑ?Ñ?. Уколико Ñ?Ñ?е на оваÑ? одеÑ?ак "
-#~ "Ñ?пÑ?Ñ?ени из дÑ?гмеÑ?а за помоÑ? Ñ? неком пÑ?огÑ?амÑ?, пÑ?иÑ?авиÑ?е ово аÑ?Ñ?оÑ?има Ñ?ог "
-#~ "пÑ?огÑ?ама."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file â??%sâ?? could not be parsed. Either the file does not exist, or it "
-#~ "is improperly formatted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ланиÑ?и даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ??. Ð?ли даÑ?оÑ?ека не поÑ?Ñ?оÑ?и или Ñ?е "
-#~ "неиÑ?пÑ?авно обликована."
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?а"
 
-#~ msgid "Library Functions"
-#~ msgstr "ФÑ?нкÑ?иÑ?е библиоÑ?ека"
+#~ msgid "IDEs"
+#~ msgstr "РазвоÑ?на окÑ?Ñ?жеÑ?а"
 
-#~ msgid "Administration"
-#~ msgstr "Ð?дминиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?а"
+# Ð?а би Ñ?Ñ?авио за Ñ?азговоÑ?, Ñ?аÑ?каÑ?е и Ñ?лиÑ?но...
+#~ msgid "IRC Clients"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами за Ð?РЦ"
 
-#~ msgid "Education Applications"
-#~ msgstr "Ð?бÑ?азовни пÑ?огÑ?ами"
+#~ msgid "Image Processing"
+#~ msgstr "Ð?бÑ?ада Ñ?лике"
 
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?лÑ?имедиÑ?а"
+#~ msgid "Instant Messaging"
+#~ msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?не поÑ?Ñ?ке"
 
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ало"
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ?"
 
-# bug(slobo):имена пÑ?огÑ?ама...
-#~ msgid "Yelp Factory"
-#~ msgstr "ФабÑ?ика Ð?елпа"
+#~ msgid "Java"
+#~ msgstr "Ð?ава"
 
-# bug(slobo): Ð?мена пÑ?огÑ?ама...
-#~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?ам могао да акÑ?ивиÑ?ам Ð?елп: â??%sâ??"
+#~ msgid "KDE Applications"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами за Ð?Ð?Ð?"
 
-#~ msgid "Generating PDF is not currently supported"
-#~ msgstr "СÑ?ваÑ?аÑ?е PDF-а Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но ниÑ?е подÑ?жано"
+#~ msgid "Kids Games"
+#~ msgstr "Ð?гÑ?е за деÑ?Ñ?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver.  This "
-#~ "program requires a PostScript printer driver."
+#~ "Learn more about making your system more accessible for a range of "
+#~ "disabilities"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð?окÑ?Ñ?али Ñ?Ñ?е да обавиÑ?е Ñ?Ñ?ампÑ? на Ñ?Ñ?ампаÑ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и â??%sâ?? Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?ки "
-#~ "пÑ?огÑ?ам. Ð?ваÑ? пÑ?огÑ?ам заÑ?Ñ?ева PostScript Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?ки пÑ?огÑ?ам."
+#~ "СазнаÑ?Ñ?е виÑ?е о Ñ?аÑ?иÑ?аваÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ема доÑ?Ñ?Ñ?пним за Ñ?иÑ?и опÑ?ег Ñ?Ñ?ди Ñ?а "
+#~ "поÑ?емеÑ?аÑ?има"
 
-#~ msgid "_From:"
-#~ msgstr "_Ð?д:"
+#~ msgid "Licenses"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?енÑ?е"
 
-#~ msgid "_To:"
-#~ msgstr "_Ð?о:"
+#~ msgid "Literature"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?еÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your search could not be processed. There is no connection to the beagle "
-#~ "daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? да обавим пÑ?еÑ?Ñ?агÑ? коÑ?Ñ? Ñ?Ñ?е заÑ?Ñ?ажили. Ð?е поÑ?Ñ?оÑ?и веза ка beagle "
-#~ "позадинÑ?ком пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?"
+#~ msgid "Logic Games"
+#~ msgstr "Ð?огиÑ?ке игÑ?е"
 
-#~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?_бележиваÑ?и:</b>"
+#~ msgid "Math"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?емаÑ?ика"
 
-#~ msgid "<b>_Title:</b>"
-#~ msgstr "<b>_Ð?аÑ?лов:</b>"
+#~ msgid "Medical Software"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами за медиÑ?инÑ?"
 
-#~ msgid "_Home"
-#~ msgstr "?Ð?олазна Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
+#~ msgid "Midi"
+#~ msgstr "Ð?иди"
 
-#~ msgid "Go to home view"
-#~ msgstr "Ð?ди на полазнÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
+#~ msgid "Miscellaneous Documentation"
+#~ msgstr "Разна докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?а"
 
-#~ msgid "Development Environments"
-#~ msgstr "РазвоÑ?на окÑ?Ñ?жеÑ?а"
-
-#~ msgid "Games and Entertainment"
-#~ msgstr "Ð?гÑ?е и забава"
+#~ msgid "Mixers"
+#~ msgstr "УпÑ?авÑ?аÑ?е звÑ?ком"
 
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Ð?пÑ?Ñ?е"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Ð?ониÑ?оÑ?"
 
-#~ msgid "Kernels"
-#~ msgstr "Ð?езгÑ?а"
+#~ msgid "Motif"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?"
 
-#~ msgid "Office and Productivity Applications"
-#~ msgstr "Ð?анÑ?елаÑ?иÑ?Ñ?ки и пÑ?оизводни пÑ?огÑ?ами"
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?зика"
 
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Ð?овоÑ?Ñ?и"
 
-#~ msgid "Titlepage"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?лов"
+#~ msgid "Numerical Analysis"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?меÑ?иÑ?ка анализа"
 
-#~ msgid "The selected document could not be opened"
-#~ msgstr "Ð?забÑ?ани докÑ?менÑ? ниÑ?е могао биÑ?и оÑ?воÑ?ен"
+#~ msgid "OCR"
+#~ msgstr "ТекÑ?Ñ? из Ñ?лике"
 
-#~ msgid "The table of contents could not be read."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оÑ?иÑ?ам Ñ?адÑ?жаÑ?."
+#~ msgid "Office Applications"
+#~ msgstr "Ð?анÑ?елаÑ?иÑ?Ñ?ки пÑ?огÑ?ами"
 
-#~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported."
-#~ msgstr "DocBook SGML докÑ?менÑ?и виÑ?е ниÑ?Ñ? подÑ?жани."
+#~ msgid "Office applications"
+#~ msgstr "Ð?анÑ?елаÑ?иÑ?Ñ?ки пÑ?огÑ?ами"
 
-#~ msgid "The selected file could not be read."
-#~ msgstr "Ð?е може Ñ?е пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и изабÑ?ана даÑ?оÑ?ека."
+#~ msgid "Other Documentation"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ала докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?а"
 
-#~ msgid "X11"
-#~ msgstr "Ð?кÑ?11"
+#~ msgid "P2P"
+#~ msgstr "Ð?епоÑ?Ñ?една Ñ?азмена (P2P)"
 
-#~ msgid "OpenSSL"
-#~ msgstr "OpenSSL"
+#~ msgid "PDA Communication"
+#~ msgstr "Ð?Ð?Ð? комÑ?никаÑ?иÑ?а"
 
-#~ msgid "Termcap"
-#~ msgstr "Тermcap"
+#~ msgid "Package Manager"
+#~ msgstr "УпÑ?авÑ?аÑ?е пакеÑ?има"
 
-#~ msgid "Perl"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?л"
+#~ msgid "Parallel Computing"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?алелна пÑ?оÑ?аÑ?Ñ?наваÑ?а"
 
-#~ msgid "TIFF"
-#~ msgstr "TIFF"
+#~ msgid "Photography"
+#~ msgstr "ФоÑ?огÑ?аÑ?иÑ?а"
 
-#~ msgid "PThreads"
-#~ msgstr "PThreads"
+#~ msgid "Physics"
+#~ msgstr "Физика"
 
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?егоÑ?иÑ?е"
-
-#~ msgid "&#8216;"
-#~ msgstr "â??"
+# bug(slobo): plural-forms
+#~ msgid "Players"
+#~ msgstr "Ð?вÑ?к и видео"
 
-#~ msgid "&#8217;"
-#~ msgstr "â??"
+#~ msgid "Presentation Tools"
+#~ msgstr "Ð?лаÑ?и за пÑ?езенÑ?аÑ?иÑ?е"
 
-#~ msgid "&#8220;"
-#~ msgstr "â??"
+#~ msgid "Printing"
+#~ msgstr "ШÑ?ампаÑ?е"
 
-#~ msgid "&#8221;"
-#~ msgstr "â??"
+#~ msgid "Profiling Tools"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?аÑ?леÑ?и"
 
-#~ msgid "About This Article"
-#~ msgstr "Ð? овом Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?"
+#~ msgid "Project Management Tools"
+#~ msgstr "Ð?лаÑ?и за Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?е пÑ?оÑ?екÑ?има"
 
-#~ msgid "About This Bibliography"
-#~ msgstr "Ð? овоÑ? лиÑ?еÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и"
+#~ msgid "Publishing"
+#~ msgstr "Ð?здаваÑ?е"
 
-#~ msgid "About This Book"
-#~ msgstr "Ð? овоÑ? кÑ?изи"
+#~ msgid "Qt"
+#~ msgstr "Qt"
 
-#~ msgid "About This Chapter"
-#~ msgstr "Ð? овом поглавÑ?Ñ?"
+#~ msgid "Raster Graphics"
+#~ msgstr "РаÑ?Ñ?еÑ?Ñ?ка гÑ?аÑ?ика"
 
-#~ msgid "About This Entry"
-#~ msgstr "Ð? овом Ñ?ноÑ?Ñ?"
+#~ msgid "Recorders"
+#~ msgstr "СнимаÑ?е звÑ?ка и видеа"
 
-#~ msgid "About This Glossary"
-#~ msgstr "Ð? овом поÑ?мовникÑ?"
+#~ msgid "Remote Access"
+#~ msgstr "УдаÑ?ени пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п"
 
-#~ msgid "About This Index"
-#~ msgstr "Ð? овом попиÑ?Ñ?"
+#~ msgid "Revision Control"
+#~ msgstr "Ð?онÑ?Ñ?ола издаÑ?а"
 
-#~ msgid "About This Part"
-#~ msgstr "Ð? овом делÑ?"
+#~ msgid "Robotics"
+#~ msgstr "РобоÑ?ика"
 
-#~ msgid "About This Reference"
-#~ msgstr "Ð? овоÑ? лиÑ?еÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и"
+#~ msgid "Role Playing Games"
+#~ msgstr "ФанÑ?азиÑ?Ñ?ке игÑ?е Ñ?лога"
 
-#~ msgid "About This Section"
-#~ msgstr "Ð? овом одеÑ?кÑ?"
+#~ msgid "Scanning"
+#~ msgstr "СкениÑ?аÑ?е"
 
-#~ msgid "Affiliation"
-#~ msgstr "Ð?апоÑ?леÑ?е"
+#~ msgid "Science"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?ка"
 
-#~ msgid "Appendix"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?ак"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Ð?езбедноÑ?Ñ?"
 
-#~ msgid "Audience"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?блика"
+#~ msgid "Sequencers"
+#~ msgstr "СеквенÑ?еÑ?и"
 
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?"
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а"
 
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?и"
+#~ msgid ""
+#~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
+#~ msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а коÑ?а могÑ? Ñ?Ñ?иниÑ?и окÑ?Ñ?жеÑ?е пÑ?иÑ?аÑ?ниÑ?им"
 
-#~ msgid "Collaborators"
-#~ msgstr "СаÑ?адниÑ?и"
+#~ msgid "Simulation Games"
+#~ msgstr "Ð?гÑ?е Ñ?имÑ?лаÑ?иÑ?е"
 
-#~ msgid "Colophon"
-#~ msgstr "Ð?нак Ñ?Ñ?ампаÑ?а"
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Ð?вÑ?к"
 
-#~ msgid "Copyright"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?ка пÑ?ава"
+#~ msgid "Sound &amp; Video"
+#~ msgstr "Ð?вÑ?к и видео"
 
-#~ msgid "Copyrights"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?ка пÑ?ава"
+#~ msgid "Sound &amp; Video Editing"
+#~ msgstr "Ð?бÑ?ада звÑ?ка и видеа"
 
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?"
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "СпоÑ?Ñ?ови"
 
-#~ msgid "Figure"
-#~ msgstr "Слика"
+#~ msgid "Sports Games"
+#~ msgstr "СпоÑ?Ñ?Ñ?ке игÑ?е"
 
-#~ msgid "Glossary"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?мовник"
+#~ msgid "Spreadsheet Tools"
+#~ msgstr "Ð?лаÑ?и за Ñ?абелаÑ?ни Ñ?аÑ?Ñ?н"
 
-#~ msgid "Important"
-#~ msgstr "Ð?ажно"
+#~ msgid "Strategy Games"
+#~ msgstr "СÑ?Ñ?аÑ?егиÑ?Ñ?ке игÑ?е"
 
-#~ msgid "Index"
-#~ msgstr "Ð?ндекÑ?"
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "СиÑ?Ñ?ем"
 
-#~ msgid "Legal Notice"
-#~ msgstr "Ð?аконÑ?ка напомена"
+#~ msgid "TV"
+#~ msgstr "ТÐ?"
 
-#~ msgid "Level"
-#~ msgstr "Ð?иво"
+#~ msgid "Telephony"
+#~ msgstr "ТелеÑ?он"
 
-#~ msgid "Message Audience"
-#~ msgstr "Ð?амена поÑ?Ñ?ке"
+#~ msgid "Telephony Tools"
+#~ msgstr "Ð?лаÑ?и за Ñ?елеÑ?ониÑ?Ñ?"
 
-#~ msgid "Message Level"
-#~ msgstr "Ð?иво поÑ?Ñ?ке"
+#~ msgid "Terminal Emulator"
+#~ msgstr "Ð?мÑ?лаÑ?оÑ? Ñ?еÑ?минала"
 
-#~ msgid "Message Origin"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?екло поÑ?Ñ?ке"
+#~ msgid "Text Editors"
+#~ msgstr "УÑ?еÑ?иваÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
-#~ msgid "Note"
-#~ msgstr "Ð?елеÑ?ка"
+#~ msgid "Text Tools"
+#~ msgstr "Ð?лаÑ?и за Ñ?екÑ?Ñ?"
 
-#~ msgid "Origin"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?екло"
+#~ msgid "Tools to help you manage your computer"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами коÑ?и Ñ?е вам помоÑ?и да Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?ом"
 
-#~ msgid "Other Contributor"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?али допÑ?иноÑ?иоÑ?и"
+#~ msgid "Translation Tools"
+#~ msgstr "Ð?лаÑ?и за локализаÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#~ msgid "Other Contributors"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?али допÑ?иноÑ?иоÑ?и"
+#~ msgid "Tuners"
+#~ msgstr "ШÑ?еловаÑ?а"
 
-#~ msgid "Part"
-#~ msgstr "Ð?ео"
+#~ msgid "Utilities"
+#~ msgstr "Ð?омоÑ?ни алаÑ?и"
 
-#~ msgid "Preface"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?едговоÑ?"
+#~ msgid "Utilities to help you get work done"
+#~ msgstr "Ð?лаÑ?и коÑ?и помажÑ? Ñ? завÑ?Ñ?аваÑ?Ñ? поÑ?лова"
 
-#~ msgid "Publishers"
-#~ msgstr "Ð?здаваÑ?и"
+#~ msgid "Vector Graphics"
+#~ msgstr "Ð?екÑ?оÑ?Ñ?ка гÑ?аÑ?ика"
 
-#~ msgid "Reference Entry"
-#~ msgstr "УноÑ? Ñ?еÑ?еÑ?енÑ?е"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Ð?идео"
 
-#~ msgid "Reference Section"
-#~ msgstr "Ð?деÑ?ак Ñ?а Ñ?еÑ?еÑ?енÑ?ама"
+#~ msgid "Video Conference"
+#~ msgstr "Ð?идео конÑ?еÑ?енÑ?иÑ?е"
 
-#~ msgid "Release Information"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?и о издаÑ?Ñ?"
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?егледаÑ?е Ñ?лика"
 
-#~ msgid "See"
-#~ msgstr "Ð?идеÑ?и"
+#~ msgid "Web Browser"
+#~ msgstr "Ð?еб пÑ?еÑ?Ñ?аживаÑ?и"
 
-# bug: is "Set Index" "Index of the Set", or "set an index"
-#~ msgid "Set Index"
-#~ msgstr "Ð?ндекÑ? Ñ?кÑ?па"
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "РазвоÑ? веб окÑ?Ñ?жеÑ?а"
 
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Табела"
+#~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
+#~ msgstr "Ð?обÑ?одоÑ?ли Ñ? Ð?номов пÑ?егледаÑ? помоÑ?и"
 
-#~ msgid "Table of Contents"
-#~ msgstr "СадÑ?жаÑ?"
+#~ msgid "Word Processors"
+#~ msgstr "Ð?бÑ?ада Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
-#~ msgid "Tip"
-#~ msgstr "СавеÑ?"
+#~ msgid "_Edit Bookmarks"
+#~ msgstr "_УÑ?еди обележиваÑ?е"
 
-#~ msgid "Document URI"
-#~ msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а докÑ?менÑ?а"
+#~ msgid "Bookmarks for %s"
+#~ msgstr "Ð?бележиваÑ?и за â??%sâ??"
 
-#~ msgid "The URI of the document to be processed"
-#~ msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а докÑ?менÑ?а за обÑ?адÑ?"
+#~ msgid "_Open Bookmark"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и обележиваÑ?"
 
-#~ msgid "/Edit/Find Ne_xt"
-#~ msgstr "/УÑ?еÑ?иваÑ?е/Ð?аÑ?и _Ñ?ледеÑ?е"
+#~ msgid "Open Bookmark in New _Window"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и обележиваÑ? Ñ? новом _пÑ?озоÑ?Ñ?"
 
-#~ msgid "/Edit/Find Pre_vious"
-#~ msgstr "/УÑ?еÑ?иваÑ?е/Ð?аÑ?и п_Ñ?еÑ?Ñ?одно"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?е_именÑ?Ñ?"
 
-#~ msgid "/Go/_Back"
-#~ msgstr "/_Ð?ди/Ð?азад"
+#~ msgid "_Bookmarks:"
+#~ msgstr "_Ð?бележиваÑ?и:"
 
-#~ msgid "/Go/_Forward"
-#~ msgstr "/_Ð?ди/Ð?апÑ?ед"
+# note(slobo): У пиÑ?аÑ?Ñ? Ñ?е наÑ?лов пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?а и поÑ?Ñ?Ñ?Ñ?емо договоÑ? о даваÑ?Ñ?
+# имена наÑ?ловима â?? глаголÑ?ке имениÑ?е.
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "Ð?одаваÑ?е обележиваÑ?а"
 
-#~ msgid "/Go/_Home"
-#~ msgstr "/_Ð?ди/Ð?олазна Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
+#~ msgid "_Title:"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?_лов:"
 
-#~ msgid "/Go/"
-#~ msgstr "/Ð?ди/"
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "_Ð?еÑ?Ñ?о:"
 
-#~ msgid "/Go/_Contents"
-#~ msgstr "/Ð?ди/Са_дÑ?жаÑ?"
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "ФонÑ?ови"
 
-#~ msgid "A Help Browser for GNOME"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?егледник помоÑ?и за Ð?ном"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке"
 
-#~ msgid "Could not obtain a GtkStyle."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?ибавим GtkStyle."
+#~ msgid "_Browse with caret"
+#~ msgstr "СпÑ?Ñ?Ñ?и кÑ?_Ñ?зоÑ? Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?"
 
-#~ msgid "<b>Find text in the document:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?Ñ?онаÑ?и Ñ?екÑ?Ñ? Ñ? докÑ?менÑ?Ñ?:</b>"
+#~ msgid "_Fixed width:"
+#~ msgstr "_УÑ?вÑ?Ñ?ене Ñ?иÑ?ине:"
 
-#~ msgid "Automatically _wrap around"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки пÑ?еламаÑ? около"
+#~ msgid "_Use system fonts"
+#~ msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?ловни лик Ñ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
-#~ msgid "Match _entire word"
-#~ msgstr "УпоÑ?еди Ñ?амо Ñ?еле Ñ?еÑ?и"
+#~ msgid "_Variable width:"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?оменÑ?иве Ñ?иÑ?ине:"
 
-#~ msgid "_Match upper/lower case"
-#~ msgstr "УпоÑ?еди велика/мала Ñ?лова"
+#~ msgid "Font for fixed text"
+#~ msgstr "Словни лик за Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?ене Ñ?иÑ?ине"
 
-#~ msgid "GNOME - Desktop"
-#~ msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð? - Ñ?адно окÑ?Ñ?жеÑ?е"
+#~ msgid "Font for text"
+#~ msgstr "Словни лик за Ñ?екÑ?Ñ?"
 
-#~ msgid "GNOME is"
-#~ msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð? Ñ?е"
+#~ msgid "Font for text with fixed width."
+#~ msgstr "Словни лик за Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?ене Ñ?иÑ?ине."
 
-#~ msgid "(C)"
-#~ msgstr "(C)"
+#~ msgid "Font for text with variable width."
+#~ msgstr "Словни лик за Ñ?екÑ?Ñ? пÑ?оменÑ?иве Ñ?иÑ?ине."
 
-#~ msgid "Loading&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
-#~ msgstr "УÑ?иÑ?авам&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
+#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
+#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и кÑ?Ñ?зоÑ? коÑ?им Ñ?е Ñ?пÑ?авÑ?а Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?и пÑ?егледÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ана."
 
-#~ msgid "Loading.&nbsp;&nbsp;"
-#~ msgstr "УÑ?иÑ?авам.&nbsp;&nbsp;"
+#~ msgid "Use caret"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и кÑ?Ñ?зоÑ?."
 
-#~ msgid "Loading..&nbsp;"
-#~ msgstr "УÑ?иÑ?авам...&nbsp;"
+#~ msgid "Use system fonts"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?ловни лик Ñ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одно"
+#~ msgid "Use the default fonts set for the system."
+#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и подÑ?азÑ?мевани Ñ?ловни лик поÑ?Ñ?авÑ?ен на Ñ?иÑ?Ñ?ем."
 
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "СледеÑ?е"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Ð?во ниÑ?е иÑ?пÑ?авна .desktop даÑ?оÑ?ека"
 
-#~ msgid "Search in the index"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ажи Ñ? индекÑ?Ñ?"
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?епознаÑ?о издаÑ?е даÑ?оÑ?еке за Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ? â??%sâ??"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 5865488..1c0b4f3 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,884 +1,28 @@
 # Serbian translation of yelp
 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
-#
 # This file is distributed under the same license as the yelp package.
-#
 # Maintainer: Goran RakiÄ? <gox devbase net>
 # Reviewed on 2004-03-20 by: Slobodan D. SredojeviÄ? <slobo akrep be>
 # Reviewed on 2005-03-06 by: Danilo Å egan <danilo gnome org>
 # Reviewed on 2005-07-24 by: Slobodan D. SredojeviÄ? <slobo akrep be>
 # Reviewed on 2011-02-06 by: Miroslav NikoliÄ? <miroslavnikolic rocketmail com>
 # Danilo Å egan <danilo gnome org>, 2011.
-#
+# Miroslav NikoliÄ? <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: yelp\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=yelp&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-26 23:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-06 10:40+0100\n"
-"Last-Translator: Danilo Å egan <danilo gnome org>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
+"product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-18 20:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-18 10:42+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav NikoliÄ? <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: Serbian (sr)\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\\n\n"
-
-#: ../data/info.xml.in.h:1
-msgid "GNU Info Pages"
-msgstr "GNU info strane"
-
-#: ../data/info.xml.in.h:2
-msgid "Traditional command line help (info)"
-msgstr "Tradicionalna pomoÄ? u komandnoj liniji (info)"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:1
-msgid "Applications"
-msgstr "Programi"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:2
-msgid "BLT Functions"
-msgstr "BLT funkcije"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:3
-msgid "Configuration Files"
-msgstr "Datoteke sa podešavanjima"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:4
-msgid "Curses Functions"
-msgstr "Curses funkcije"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35
-msgid "Development"
-msgstr "Razvoj"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:6
-msgid "FORTRAN Functions"
-msgstr "Fortran funkcije"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56
-msgid "Games"
-msgstr "Igre"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:8
-msgid "Hardware Devices"
-msgstr "Hardverski ureÄ?aji"
-
-# note(slobo): U akademskoj literaturi potprogrami imaju opÅ¡tije znaÄ?enje
-# od funkcija, procedura...
-#: ../data/man.xml.in.h:9
-msgid "Kernel Routines"
-msgstr "Potprogrami jezgra"
-
-# bug(slobo): Proveri ovo
-#: ../data/man.xml.in.h:10
-msgid "Manual Pages"
-msgstr "Stranice uputstva"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:11
-msgid "Network Audio Sound Functions"
-msgstr "Funkcije mrežnog audio zvuka"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:12
-msgid "OpenSSL Applications"
-msgstr "OpenSSL programi"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:13
-msgid "OpenSSL Configuration"
-msgstr "OpenSSL podešavanja"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:14
-msgid "OpenSSL Functions"
-msgstr "OpenSSL funkcije"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:15
-msgid "OpenSSL Overviews"
-msgstr "OpenSSL pregledi"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:16
-msgid "Overviews"
-msgstr "Pregledi"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:17
-msgid "POSIX Functions"
-msgstr "POSIKS funkcije"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:18
-msgid "POSIX Headers"
-msgstr "POSIKS zaglavlja"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:19
-msgid "Perl Functions"
-msgstr "Perl funkcije"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:20
-msgid "Qt Functions"
-msgstr "Qt funkcije"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:21
-msgid "Readline Functions"
-msgstr "Readline funkcije"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:22
-msgid "Section 0p"
-msgstr "Odeljak 0p"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:23
-msgid "Section 1m"
-msgstr "Odeljak 1m"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:24
-msgid "Section 1ssl"
-msgstr "Odeljak 1ssl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:25
-msgid "Section 1x"
-msgstr "Odeljak 1x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:26
-msgid "Section 2"
-msgstr "Odeljak 2"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:27
-msgid "Section 3blt"
-msgstr "Odeljak 3blt"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:28
-msgid "Section 3f"
-msgstr "Odeljak 3f"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:29
-msgid "Section 3nas"
-msgstr "Odeljak 3nas"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:30
-msgid "Section 3p"
-msgstr "Odeljak 3p"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:31
-msgid "Section 3qt"
-msgstr "Odeljak 3qt"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:32
-msgid "Section 3readline"
-msgstr "Odeljak 3readline"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:33
-msgid "Section 3ssl"
-msgstr "Odeljak 3ssl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:34
-msgid "Section 3tiff"
-msgstr "Odeljak 3tiff"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:35
-msgid "Section 4"
-msgstr "Odeljak 4"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:36
-msgid "Section 4x"
-msgstr "Odeljak 4x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:37
-msgid "Section 5"
-msgstr "Odeljak 5"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:38
-msgid "Section 5ssl"
-msgstr "Odeljak 5ssl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:39
-msgid "Section 5x"
-msgstr "Odeljak 5x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:40
-msgid "Section 6"
-msgstr "Odeljak 6"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:41
-msgid "Section 6x"
-msgstr "Odeljak 6x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:42
-msgid "Section 7ssl"
-msgstr "Odeljak 7ssl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:43
-msgid "Section 7x"
-msgstr "Odeljak 7x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:44
-msgid "Section 9"
-msgstr "Odeljak 9"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:45
-msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
-msgstr "Odeljci 1, 1p, 1g i 1t"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:46
-msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
-msgstr "Odeljci 3, 3o, i 3t"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:47
-msgid "Sections 3form and 3menu"
-msgstr "Odeljci 3form i 3menu"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:48
-msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
-msgstr "Odeljci 3ncurses i 3curses"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:49
-msgid "Sections 3pm and 3perl"
-msgstr "Odeljci 3pm i 3perl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:50
-msgid "Sections 3x and 3X11"
-msgstr "Odeljci 3x i 3X11"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:51
-msgid "Sections 7 and 7gcc"
-msgstr "Odeljci 7 i 7gcc"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:52
-msgid "Sections 8 and 8l"
-msgstr "Odeljci 8 i 8l"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:53
-msgid "System Administration"
-msgstr "Administracija sistema"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:54
-msgid "System Calls"
-msgstr "Sistemski pozivi"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:55
-msgid "System V Form/Menu Functions"
-msgstr "Sistem 5 funkcije za forme i menije"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:56
-msgid "TIFF Functions"
-msgstr "TIFF funkcije"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:57
-msgid "Termcap Applications"
-msgstr "Termcap programi"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:58
-msgid "Traditional command line help (man)"
-msgstr "Tradicionalna pomoÄ? u komandnoj liniji (man)"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:59
-msgid "X11 Applications"
-msgstr "H11 programi"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:60
-msgid "X11 Configuration"
-msgstr "H11 podešavanja"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:61
-msgid "X11 Devices"
-msgstr "H11 ureÄ?aji"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:62
-msgid "X11 Functions"
-msgstr "H11 funkcije"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:63
-msgid "X11 Games"
-msgstr "H11 igre"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:64
-msgid "X11 Overviews"
-msgstr "H11 pregledi"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:1
-msgid "2D Graphics"
-msgstr "2D grafika"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:2
-msgid "3D Graphics"
-msgstr "3D grafika"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:3
-msgid "Accessibility"
-msgstr "PristupaÄ?nost"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:4
-msgid "Action Games"
-msgstr "Akcione igre"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:5
-msgid "Adventure Games"
-msgstr "AvanturistiÄ?ke igre"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:6
-msgid "Amusement"
-msgstr "Zabava"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:7
-msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
-msgstr "Programi za pregled i obradu grafike"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:8
-msgid "Applications related to audio and video"
-msgstr "Programi vezani za zvuk i video"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:9
-msgid "Applications that teach or aid in learning"
-msgstr "Programi za obrazovanje i uÄ?enje"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:10
-msgid "Arcade Games"
-msgstr "Arkadne igre"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:11
-msgid "Archiving Tools"
-msgstr "Alati za arhive"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:12
-msgid "Art"
-msgstr "Umetnost"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:13
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "VeÅ¡taÄ?ka inteligencija"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:14
-msgid "Astronomy"
-msgstr "Astronomija"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:15
-msgid "Biology"
-msgstr "Biologija"
-
-# Ne dolazi mi trenutno :)
-#: ../data/toc.xml.in.h:16
-msgid "Blocks Games"
-msgstr "Igre kockama"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:17
-msgid "Board Games"
-msgstr "Igre na tabli"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:18
-msgid "Building"
-msgstr "Izgradnja"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:19
-msgid "Calculator"
-msgstr "Kalkulator"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:20
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendar"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:21
-msgid "Card Games"
-msgstr "Igre sa kartama"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:22
-msgid "Charting Tools"
-msgstr "Alati za grafikone"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:23
-msgid "Chat"
-msgstr "Ä?askanje"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:24
-msgid "Chemistry"
-msgstr "Hemija"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:25
-msgid "Clocks"
-msgstr "Satovi"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:26
-msgid "Compression Tools"
-msgstr "Alati za kompresiju"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:27
-msgid "Computer Science"
-msgstr "Nauka o raÄ?unarima"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:28
-msgid "Construction"
-msgstr "Izgradnja"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:29
-msgid "Contact Management"
-msgstr "Upravljanje kontaktima"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:30
-msgid "Data Visualization"
-msgstr "Prikazivanje podataka"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:31
-msgid "Databases"
-msgstr "Baze podataka"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:32
-msgid "Debuggers"
-msgstr "Uklanjanje grešaka"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:33
-msgid "Desktop"
-msgstr "Radna površ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:34
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Podešavanja radne površi"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:36
-msgid "Dialup"
-msgstr "Povezivanje na internet"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:37
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "ReÄ?nici"
-
-#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
-#: ../data/toc.xml.in.h:39
-msgid "Disc Burning"
-msgstr "Nareži disk"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:40
-msgid "Economy"
-msgstr "Ekonomija"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:41
-msgid "Education"
-msgstr "Obrazovanje"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:42
-msgid "Electricity"
-msgstr "Elektricitet"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:43
-msgid "Electronics"
-msgstr "Elektronika"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:44
-msgid "Email Tools"
-msgstr "Alati za e-poštu"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:45
-msgid "Emulator"
-msgstr "Emulatori"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:46
-msgid "Engineering"
-msgstr "Inžinjerstvo"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:47
-msgid "File Manager"
-msgstr "RazgledaÄ? datoteka"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:48
-msgid "File Tools"
-msgstr "Alati za datoteke"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:49
-msgid "File Transfer"
-msgstr "Prenos datoteka"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:50
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Sistem datoteka"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:51
-msgid "Financial Tools"
-msgstr "Finansijski alati"
-
-# Može ovako?
-#: ../data/toc.xml.in.h:52
-msgid "Flow Charting Tools"
-msgstr "Alati za grafike protoka"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:53
-msgid "GNOME Applications"
-msgstr "Gnomovi programi"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:54
-msgid "GTK"
-msgstr "Gtk"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:55
-msgid "GUI Designers"
-msgstr "Dizajn grafiÄ?kog suÄ?elja"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:57
-msgid "Generic applications for the GNOME environment"
-msgstr "Programi pisani za Gnom okruženje"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:58
-msgid "Generic applications for the KDE environment"
-msgstr "Programi pisani za KDE okruženje"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:59
-msgid "Geography"
-msgstr "Geografija"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:60
-msgid "Geology"
-msgstr "Geologija"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:61
-msgid "Geoscience"
-msgstr "Nauka o Zemlji"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:62
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafika"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:63
-msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
-msgstr "Uputstva za programe koji se povezuju sa spoljnim svetom"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:64
-msgid "Guides for getting involved in development"
-msgstr "Uputstva za uzimanje uÄ?eÅ¡Ä?a u razvoju"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:65
-msgid "Ham Radio"
-msgstr "Amaterski radio"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:66
-msgid "Hardware Settings"
-msgstr "Podešavanja hardvera"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:67
-msgid "Have some fun"
-msgstr "Zabavljanje"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:68
-msgid "History"
-msgstr "Istorija"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:69
-msgid "IDEs"
-msgstr "Razvojna okruženja"
-
-# Ja bi stavio za razgovor, Ä?askanje i sliÄ?no...
-#: ../data/toc.xml.in.h:70
-msgid "IRC Clients"
-msgstr "Programi za IRC"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:71
-msgid "Image Processing"
-msgstr "Obrada slike"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:72
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Trenutne poruke"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:73
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:74
-msgid "Java"
-msgstr "Java"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:75
-msgid "KDE Applications"
-msgstr "Programi za KDE"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:76
-msgid "Kids Games"
-msgstr "Igre za decu"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:77
-msgid ""
-"Learn more about making your system more accessible for a range of "
-"disabilities"
-msgstr ""
-"Saznajte viÅ¡e o saÄ?injavanju sistema dostupnim za Å¡iri opseg ljudi sa "
-"poremeÄ?ajima"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:78
-msgid "Licenses"
-msgstr "Licence"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:79
-msgid "Literature"
-msgstr "Literatura"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:80
-msgid "Logic Games"
-msgstr "LogiÄ?ke igre"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:81
-msgid "Math"
-msgstr "Matematika"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:82
-msgid "Medical Software"
-msgstr "Programi za medicinu"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:83
-msgid "Midi"
-msgstr "Midi"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:84
-msgid "Miscellaneous Documentation"
-msgstr "Razna dokumentacija"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:85
-msgid "Mixers"
-msgstr "Upravljanje zvukom"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:86
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:87
-msgid "Motif"
-msgstr "Motif"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:88
-msgid "Music"
-msgstr "Muzika"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:89
-msgid "News"
-msgstr "Novosti"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:90
-msgid "Numerical Analysis"
-msgstr "NumeriÄ?ka analiza"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:91
-msgid "OCR"
-msgstr "Tekst iz slike"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:92
-msgid "Office Applications"
-msgstr "Kancelarijski programi"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:93
-msgid "Office applications"
-msgstr "Kancelarijski programi"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:94
-msgid "Other Documentation"
-msgstr "Ostala dokumentacija"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:95
-msgid "P2P"
-msgstr "Neposredna razmena (P2P)"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:96
-msgid "PDA Communication"
-msgstr "PDA komunikacija"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:97
-msgid "Package Manager"
-msgstr "Upravljanje paketima"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:98
-msgid "Parallel Computing"
-msgstr "Paralelna proraÄ?unavanja"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:99
-msgid "Photography"
-msgstr "Fotografija"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:100
-msgid "Physics"
-msgstr "Fizika"
-
-# bug(slobo): plural-forms
-#. Translators: this is a menu title for audio and video players
-#: ../data/toc.xml.in.h:102
-msgid "Players"
-msgstr "Zvuk i video"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:103
-msgid "Presentation Tools"
-msgstr "Alati za prezentacije"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:104
-msgid "Printing"
-msgstr "Å tampanje"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:105
-msgid "Profiling Tools"
-msgstr "Profajleri"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:106
-msgid "Project Management Tools"
-msgstr "Alati za upravljanje projektima"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:107
-msgid "Publishing"
-msgstr "Izdavanje"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:108
-msgid "Qt"
-msgstr "Qt"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:109
-msgid "Raster Graphics"
-msgstr "Rasterska grafika"
-
-#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
-#: ../data/toc.xml.in.h:111
-msgid "Recorders"
-msgstr "Snimanje zvuka i videa"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:112
-msgid "Remote Access"
-msgstr "Udaljeni pristup"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:113
-msgid "Revision Control"
-msgstr "Kontrola izdanja"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:114
-msgid "Robotics"
-msgstr "Robotika"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:115
-msgid "Role Playing Games"
-msgstr "Fantazijske igre uloga"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:116
-msgid "Scanning"
-msgstr "Skeniranje"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:117
-msgid "Science"
-msgstr "Nauka"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:118
-msgid "Security"
-msgstr "Bezbednost"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:119
-msgid "Sequencers"
-msgstr "Sekvenceri"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:120
-msgid "Settings"
-msgstr "Podešavanja"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:121
-msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
-msgstr "PodeÅ¡avanja koja mogu uÄ?initi okruženje prijatnijim"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:122
-msgid "Simulation Games"
-msgstr "Igre simulacije"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:123
-msgid "Sound"
-msgstr "Zvuk"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:124
-msgid "Sound &amp; Video"
-msgstr "Zvuk i video"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:125
-msgid "Sound &amp; Video Editing"
-msgstr "Obrada zvuka i videa"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:126
-msgid "Sports"
-msgstr "Sportovi"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:127
-msgid "Sports Games"
-msgstr "Sportske igre"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:128
-msgid "Spreadsheet Tools"
-msgstr "Alati za tabelarni raÄ?un"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:129
-msgid "Strategy Games"
-msgstr "Strategijske igre"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:130
-msgid "System"
-msgstr "Sistem"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:131
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:132
-msgid "Telephony"
-msgstr "Telefon"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:133
-msgid "Telephony Tools"
-msgstr "Alati za telefoniju"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:134
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Emulator terminala"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:135
-msgid "Text Editors"
-msgstr "UreÄ?ivanje teksta"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:136
-msgid "Text Tools"
-msgstr "Alati za tekst"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:137
-msgid "Tools to help you manage your computer"
-msgstr "Programi koji Ä?e vam pomoÄ?i da upravljate raÄ?unarom"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:138
-msgid "Translation Tools"
-msgstr "Alati za lokalizaciju"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:139
-msgid "Tuners"
-msgstr "Å telovanja"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:140
-msgid "Utilities"
-msgstr "PomoÄ?ni alati"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:141
-msgid "Utilities to help you get work done"
-msgstr "Alati koji pomažu u završavanju poslova"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:142
-msgid "Vector Graphics"
-msgstr "Vektorska grafika"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:143
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:144
-msgid "Video Conference"
-msgstr "Video konferencije"
-
-#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
-#: ../data/toc.xml.in.h:146
-msgid "Viewer"
-msgstr "Pregledanje slika"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:147
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Veb pretraživaÄ?i"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:148
-msgid "Web Development"
-msgstr "Razvoj veb okruženja"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:149
-msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
-msgstr "DobrodoÅ¡li u Gnomov pregledaÄ? pomoÄ?i"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:150
-msgid "Word Processors"
-msgstr "Obrada teksta"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146
 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155
@@ -890,26 +34,26 @@ msgstr "Neispravni kompresovani podaci"
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Nema dovoljno memorije"
 
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:277 ../libyelp/yelp-info-document.c:233
-#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:260
-#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:415 ../libyelp/yelp-man-document.c:277
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:281 ../libyelp/yelp-info-document.c:238
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:270
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:422 ../libyelp/yelp-man-document.c:282
 #, c-format
 msgid "The page â??%sâ?? was not found in the document â??%sâ??."
 msgstr "Stranica â??%sâ?? nije naÄ?ena u dokumentu â??%sâ??."
 
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:311 ../libyelp/yelp-info-document.c:367
-#: ../libyelp/yelp-man-document.c:411
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:316 ../libyelp/yelp-info-document.c:372
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:417
 #, c-format
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "Datoteka ne postoji."
 
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:321 ../libyelp/yelp-info-document.c:377
-#: ../libyelp/yelp-man-document.c:421
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:326 ../libyelp/yelp-info-document.c:382
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:427
 #, c-format
 msgid "The file â??%sâ?? does not exist."
 msgstr "Datoteka â??%sâ?? ne postoji."
 
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:336
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:341
 #, c-format
 msgid ""
 "The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed XML "
@@ -918,7 +62,7 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da raÅ¡Ä?lanim datoteku â??%sâ?? zato Å¡to ne predstavlja ispravno oblikovan "
 "HML dokument."
 
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:349
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "The file â??%sâ?? could not be parsed because one or more of its included files "
@@ -927,19 +71,44 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da raÅ¡Ä?lanim datoteku â??%sâ?? zato Å¡to jedna ili viÅ¡e njenih ukljuÄ?enih "
 "datoteka ne predstavlja ispravno oblikovan HML dokument."
 
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:753
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:763
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:814 ../libyelp/yelp-info-document.c:310
-#: ../libyelp/yelp-man-document.c:353
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:824 ../libyelp/yelp-info-document.c:315
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:359
 #, c-format
 msgid "The requested page was not found in the document â??%sâ??."
 msgstr "Nije naÄ?ena tražena stranica u dokumentu â??%sâ??."
 
+#: ../libyelp/yelp-document.c:266
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indeks"
+
+#: ../libyelp/yelp-document.c:267
+msgid "Whether the document content has been indexed"
+msgstr "Da li je sadržaj dokumenta indeksiran ili nije"
+
+#: ../libyelp/yelp-document.c:275
+msgid "Document URI"
+msgstr "Adresa dokumenta"
+
+#: ../libyelp/yelp-document.c:276
+msgid "The URI which identifies the document"
+msgstr "Adresa koja odreÄ?uje dokument"
+
+#: ../libyelp/yelp-document.c:966
+#, c-format
+msgid "No matching help pages found in â??%sâ??."
+msgstr "Nisam pronaÅ¡ao odgovarajuÄ?u stranicu pomoÄ?i u â??%sâ??."
+
+#: ../libyelp/yelp-document.c:972
+msgid "No matching help pages found."
+msgstr "Nisam pronaÅ¡ao odgovarajuÄ?u stranicu pomoÄ?i."
+
 # note(slobo): odliÄ?an prevod (dogodila se (neka) greÅ¡ka);pregledaj druge 
 # prevode i ukloni sve prevode tipa: dogodila se nepoznata greÅ¡ka i sliÄ?no
-#: ../libyelp/yelp-error.c:33
+#: ../libyelp/yelp-error.c:37
 #, c-format
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Došlo je do nepoznate greške."
@@ -948,7 +117,7 @@ msgstr "Došlo je do nepoznate greške."
 msgid "All Help Documents"
 msgstr "Sve dokumente pomoÄ?i"
 
-#: ../libyelp/yelp-info-document.c:392
+#: ../libyelp/yelp-info-document.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed info page."
@@ -956,83 +125,103 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da raÅ¡Ä?lanim datoteku â??%sâ?? zato Å¡to ne predstavlja ispravno "
 "oblikovanu info stranu."
 
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:323
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:329
 msgid "View"
 msgstr "Pregled"
 
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:324
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:330
 msgid "A YelpView instance to control"
 msgstr "Primer Jelp pregleda za kontrolu"
 
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:339
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:345
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ObeleživaÄ?i"
 
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:340
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:346
 msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
 msgstr "Primer sprovoÄ?enja Jelp obeleživaÄ?a"
 
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:356
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:362
 msgid "Enable Search"
 msgstr "OmoguÄ?i pretragu"
 
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:357
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:363
 msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
 msgstr "Da li unos lokacije može biti koriÅ¡Ä?en kao polje za pretragu"
 
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:426 ../src/yelp-window.c:300
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:433 ../src/yelp-window.c:270
 msgid "Search..."
 msgstr "Pretraži..."
 
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1335
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:774
+msgid "Clear the search text"
+msgstr "OÄ?isti tekst pretrage"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:823 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1521
+msgid "Bookmark this page"
+msgstr "Obeležite ovu stranicu"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:831 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1529
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Ukloni obeleživaÄ?"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1386
 msgid "Loading"
 msgstr "UÄ?itavam"
 
-#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:302
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:310
 #, c-format
 msgid "The directory â??%sâ?? does not exist."
 msgstr "Direktorijum â??%sâ?? ne postoji."
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:148
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:154
 msgid "GtkSettings"
 msgstr "Gtk podešavanja"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:149
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:155
 msgid "A GtkSettings object to get settings from"
 msgstr "Objekat Gtk podešavanja iz kog uzeti podešavanja"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:157
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:163
 msgid "GtkIconTheme"
 msgstr "Tema Gtk ikone"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:158
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:164
 msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
 msgstr "Objekat Teme Gtk ikone iz kog uzeti ikone"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:166
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:172
 msgid "Font Adjustment"
 msgstr "Doterivanje fonta"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:167
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:173
 msgid "A size adjustment to add to font sizes"
 msgstr "Doterivanje veliÄ?ine za dodavanje veliÄ?inama fonta"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:175
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:181
 msgid "Show Text Cursor"
 msgstr "Prikaži tekstualni kursor"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:176
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:182
 msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
 msgstr "Prikaži tekstualni kursor ili karet za pristupaÄ?nu navigaciju"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:184
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:190
 msgid "Editor Mode"
 msgstr "Režim ureÄ?ivanja"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:185
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:191
 msgid "Enable features useful to editors"
 msgstr "OmoguÄ?ite funkcije korisne za ureÄ?ivaÄ?e"
 
+#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150
+msgid "Database filename"
+msgstr "Baza podataka"
+
+#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:151
+msgid "The filename of the sqlite database"
+msgstr "Naziv datoteke skulajt baze podataka"
+
 #: ../libyelp/yelp-transform.c:171
 msgid "XSLT Stylesheet"
 msgstr "HSLT stranica stila"
@@ -1075,73 +264,73 @@ msgid "_Next Page"
 msgstr "_SledeÄ?a strana"
 
 # bug(slobo): imena programa...
-#: ../libyelp/yelp-view.c:415
+#: ../libyelp/yelp-view.c:416
 msgid "Yelp URI"
 msgstr "Jelp adresa"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:416
+#: ../libyelp/yelp-view.c:417
 msgid "A YelpUri with the current location"
 msgstr "Jelp adresa sa trenutnom lokacijom"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:424
+#: ../libyelp/yelp-view.c:425
 msgid "Loading State"
 msgstr "Stanje uÄ?itavanja"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:425
+#: ../libyelp/yelp-view.c:426
 msgid "The loading state of the view"
 msgstr "Stanje uÄ?itavanja pregleda"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:434
+#: ../libyelp/yelp-view.c:435
 msgid "Page ID"
 msgstr "IB stranice"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:435
+#: ../libyelp/yelp-view.c:436
 msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
 msgstr "IB matiÄ?ne stranice pregledane stranice"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:443
+#: ../libyelp/yelp-view.c:444
 msgid "Root Title"
 msgstr "MatiÄ?ni naslov"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:444
+#: ../libyelp/yelp-view.c:445
 msgid "The title of the root page of the page being viewed"
 msgstr "Naslov matiÄ?ne stranice pregledane stranice"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:452
+#: ../libyelp/yelp-view.c:453
 msgid "Page Title"
 msgstr "Naslov stranice"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:453
+#: ../libyelp/yelp-view.c:454
 msgid "The title of the page being viewed"
 msgstr "Naslov pregledane stranice"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:461
+#: ../libyelp/yelp-view.c:462
 msgid "Page Description"
 msgstr "Opis stranice"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:462
+#: ../libyelp/yelp-view.c:463
 msgid "The description of the page being viewed"
 msgstr "Opis pregledane stranice"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:470
+#: ../libyelp/yelp-view.c:471
 msgid "Page Icon"
 msgstr "Ikona stranice"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:471
+#: ../libyelp/yelp-view.c:472
 msgid "The icon of the page being viewed"
 msgstr "Ikona pregledane stranice"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:712
+#: ../libyelp/yelp-view.c:713
 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
 msgstr ""
 "Nemate instaliran Paket kit (PackageKit). Veze instalacije paketa zahtevaju "
 "Paket kit."
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:990
+#: ../libyelp/yelp-view.c:991
 msgid "Save Image"
 msgstr "SaÄ?uvaj sliku"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1085
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1086
 msgid "Save Code"
 msgstr "SaÄ?uvaj Å¡ifru"
 
@@ -1151,186 +340,180 @@ msgstr "SaÄ?uvaj Å¡ifru"
 #. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway,
 #. * so the mnemonic's not that big of a deal.
 #.
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1254
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1255
 #, c-format
 msgid "Send email to %s"
 msgstr "Pošalji e-poštu %s"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1264
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1265
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otvori vezu"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1269
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1270
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Otvori vezu u _novom prozoru"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1320
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1321
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_SaÄ?uvaj sliku kao..."
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1322
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1323
 msgid "_Save Video As..."
 msgstr "_SaÄ?uvaj video kao..."
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1329
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1330
 msgid "S_end Image To..."
 msgstr "_Pošalji sliku do..."
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1331
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1332
 msgid "S_end Video To..."
 msgstr "_Pošalji video do..."
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1342
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1343
 msgid "_Copy Text"
 msgstr "_Umnoži tekst"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1355
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1356
 msgid "C_opy Code Block"
 msgstr "U_množi blok šifre"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1360
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1361
 msgid "Save Code _Block As..."
 msgstr "SaÄ?uvaj blok _Å¡ifre kao..."
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1542
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1543
 #, c-format
 msgid "Could not load a document for â??%sâ??"
 msgstr "Ne mogu da uÄ?itam dokument za â??%sâ??"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1548
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1549
 #, c-format
 msgid "Could not load a document"
 msgstr "Ne mogu da uÄ?itam dokument"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1622
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1623
 msgid "Document Not Found"
 msgstr "Odeljci dokumenta"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1624
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1625
 msgid "Page Not Found"
 msgstr "Stranica nije naÄ?ena"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1627
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1628
 msgid "Cannot Read"
 msgstr "Ne mogu da Ä?itam"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1633
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1634
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Nepoznata greška"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1653
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1654
 msgid "Search for packages containing this document."
 msgstr "Traži u ostaloj dokumentaciji."
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1806
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1807
 #, c-format
 msgid "The URI â??%sâ?? does not point to a valid page."
 msgstr "Adresa â??%sâ?? ne ukazuje na ispravnu stranicu."
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1812
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1813
 #, c-format
 msgid "The URI does not point to a valid page."
 msgstr "Adresa ne ukazuje na ispravnu stranicu."
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1818
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1819
 #, c-format
 msgid "The URI â??%sâ?? could not be parsed."
 msgstr "Adresa â??%sâ?? ne može biti analizirana."
 
-#: ../src/yelp-application.c:53
+#: ../src/yelp-application.c:65
 msgid "Turn on editor mode"
 msgstr "UkljuÄ?i režim ureÄ?ivaÄ?a"
 
-#: ../src/yelp-application.c:138
+#: ../src/yelp-application.c:125
 msgid "_Larger Text"
 msgstr "_Å iri tekst"
 
-#: ../src/yelp-application.c:140
+#: ../src/yelp-application.c:127
 msgid "Increase the size of the text"
 msgstr "PoveÄ?ajte veliÄ?inu teksta"
 
-#: ../src/yelp-application.c:143
+#: ../src/yelp-application.c:130
 msgid "_Smaller Text"
 msgstr "_Manji tekst"
 
-#: ../src/yelp-application.c:145
+#: ../src/yelp-application.c:132
 msgid "Decrease the size of the text"
 msgstr "Smanjite veliÄ?inu teksta"
 
-#: ../src/yelp-application.c:257
-msgid "Show Text _Cursor"
-msgstr "Prikaži Tekstualni _kursor"
-
-#: ../src/yelp-application.c:333 ../src/yelp-window.c:1533
+#: ../src/yelp-application.c:250 ../src/yelp-window.c:1359
 #: ../yelp.desktop.in.in.h:2
 msgid "Help"
 msgstr "PomoÄ?"
 
-#: ../src/yelp-window.c:265
+#: ../src/yelp-application.c:285
+msgid "Show Text _Cursor"
+msgstr "Prikaži tekstualni _kursor"
+
+#: ../src/yelp-window.c:236
 msgid "_Page"
 msgstr "_Stranica"
 
-#: ../src/yelp-window.c:266
+#: ../src/yelp-window.c:237
 msgid "_View"
 msgstr "_Pregled"
 
 # note(slobo): Radi se o kretanju kroz knjigu,uputstvo,Ä?lanak (strane); napred, 
 # nazad, sadržaj i sliÄ?no
-#: ../src/yelp-window.c:267
+#: ../src/yelp-window.c:238
 msgid "_Go"
 msgstr "_Strana"
 
-#: ../src/yelp-window.c:268
+#: ../src/yelp-window.c:239
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_ObeleživaÄ?i"
 
-#: ../src/yelp-window.c:271
+#: ../src/yelp-window.c:242
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Novi prozor"
 
-#: ../src/yelp-window.c:276
+#: ../src/yelp-window.c:247
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zatvori"
 
-#: ../src/yelp-window.c:281
+#: ../src/yelp-window.c:252
 msgid "_All Documents"
 msgstr "_Svi dokumenti"
 
-#: ../src/yelp-window.c:285
+#: ../src/yelp-window.c:256
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Dodaj obeleživaÄ?"
 
-#: ../src/yelp-window.c:290
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Uredi obeleživaÄ?e"
+#: ../src/yelp-window.c:261
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Ukloni obeleživaÄ?"
 
-#: ../src/yelp-window.c:295
+#: ../src/yelp-window.c:265
 msgid "Find in Page..."
 msgstr "PronaÄ?i na stranici..."
 
-#: ../src/yelp-window.c:305
+#: ../src/yelp-window.c:275
 msgid "Open Location"
 msgstr "Otvori mesto"
 
-#: ../src/yelp-window.c:331
+#: ../src/yelp-window.c:301
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
 
-#: ../src/yelp-window.c:332
+#: ../src/yelp-window.c:302
 msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
 msgstr "Primerak Jelp programa koji kontroliše ovaj prozor"
 
-#: ../src/yelp-window.c:585
+#: ../src/yelp-window.c:548
 msgid "Read Later"
 msgstr "Ä?itaj kasnije"
 
-#. %s will be replaced with the name of a document
-#: ../src/yelp-window.c:802
-#, c-format
-msgid "Bookmarks for %s"
-msgstr "ObeleživaÄ?i za â??%sâ??"
-
-#: ../src/yelp-window.c:1337
+#: ../src/yelp-window.c:1179
 #, c-format
 msgid "%i match"
 msgid_plural "%i matches"
@@ -1339,900 +522,731 @@ msgstr[1] "%i rezultata"
 msgstr[2] "%i rezultata"
 msgstr[3] "Jedan rezultat"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1362
+#: ../src/yelp-window.c:1188
 msgid "No matches"
 msgstr "Nema rezultata"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1652
-msgid "_Open Bookmark"
-msgstr "_Otvori obeleživaÄ?"
-
-#: ../src/yelp-window.c:1658
-msgid "Open Bookmark in New _Window"
-msgstr "Otvori obeleživaÄ? u novom _prozoru"
-
-#: ../src/yelp-window.c:1667
-msgid "_Remove Bookmark"
-msgstr "_Ukloni obeleživaÄ?"
-
 # note(slobo): tražimo pomoÄ? od vilenjaka
 #: ../yelp.desktop.in.in.h:1
 msgid "Get help with GNOME"
 msgstr "Potražite Gnomovu pomoÄ?"
 
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "Pre_imenuj"
-
-#~ msgid "_Bookmarks:"
-#~ msgstr "_ObeleživaÄ?i:"
-
-# note(slobo): U pitanju je naslov prozorÄ?eta i poÅ¡tujemo dogovor o davanju
-# imena naslovima â?? glagolske imenice.
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "Dodavanje obeleživaÄ?a"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "Nas_lov:"
-
-#~ msgid "_Location:"
-#~ msgstr "_Mesto:"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Fontovi"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Postavke"
-
-#~ msgid "_Browse with caret"
-#~ msgstr "Spusti ku_rzor u tekst"
-
-#~ msgid "_Fixed width:"
-#~ msgstr "_UtvrÄ?ene Å¡irine:"
-
-#~ msgid "_Use system fonts"
-#~ msgstr "_Koristi slovni lik sa sistema"
-
-#~ msgid "_Variable width:"
-#~ msgstr "_Promenljive Å¡irine:"
-
-#~ msgid "Font for fixed text"
-#~ msgstr "Slovni lik za tekst utvrÄ?ene Å¡irine"
-
-#~ msgid "Font for text"
-#~ msgstr "Slovni lik za tekst"
-
-#~ msgid "Font for text with fixed width."
-#~ msgstr "Slovni lik za tekst utvrÄ?ene Å¡irine."
-
-#~ msgid "Font for text with variable width."
-#~ msgstr "Slovni lik za tekst promenljive Å¡irine."
-
-#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
-#~ msgstr "Koristi kurzor kojim se upravlja sa tastature pri pregledu strana."
-
-#~ msgid "Use caret"
-#~ msgstr "Koristi kurzor."
-
-#~ msgid "Use system fonts"
-#~ msgstr "Koristi slovni lik sa sistema"
-
-#~ msgid "Use the default fonts set for the system."
-#~ msgstr "Koristi podrazumevani slovni lik postavljen na sistem."
-
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka"
-
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "Nije prepoznato izdanje datoteke za radnu povrÅ¡ â??%sâ??"
+#~ msgid "GNU Info Pages"
+#~ msgstr "GNU info strane"
 
-#~| msgid "Settings"
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "PokreÄ?em %s"
+#~ msgid "Traditional command line help (info)"
+#~ msgstr "Tradicionalna pomoÄ? u komandnoj liniji (info)"
 
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije"
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "Programi"
 
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "Nepoznata opcija pri pokretanju: %d"
+#~ msgid "BLT Functions"
+#~ msgstr "BLT funkcije"
 
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da upiÅ¡em adresu dokumenta u â??Type=Linkâ?? unos unutar datoteke za "
-#~ "radnu površ"
+#~ msgid "Configuration Files"
+#~ msgstr "Datoteke sa podešavanjima"
 
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "Ne možete da pokrenete stavku"
+#~ msgid "Curses Functions"
+#~ msgstr "Curses funkcije"
 
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "OnemoguÄ?i vezu sa upravnikom sesije"
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "Razvoj"
 
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "Izaberite datoteku sa saÄ?uvanim podeÅ¡avanjima"
+#~ msgid "FORTRAN Functions"
+#~ msgstr "Fortran funkcije"
 
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "DATOTEKA"
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Igre"
 
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "Unesite IB upravnika sesijom"
+#~ msgid "Hardware Devices"
+#~ msgstr "Hardverski ureÄ?aji"
 
-#~| msgid "IDEs"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "IB"
+# note(slobo): U akademskoj literaturi potprogrami imaju opÅ¡tije znaÄ?enje
+# od funkcija, procedura...
+#~ msgid "Kernel Routines"
+#~ msgstr "Potprogrami jezgra"
 
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "Opcije upravnika sesijom:"
+# bug(slobo): Proveri ovo
+#~ msgid "Manual Pages"
+#~ msgstr "Stranice uputstva"
 
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "Prikaži opcije upravnika sesijom"
+#~ msgid "Network Audio Sound Functions"
+#~ msgstr "Funkcije mrežnog audio zvuka"
 
-#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
-#~ msgstr "ObeleživaÄ? za ovu stranu sa naslovom %s veÄ? postoji."
+#~ msgid "OpenSSL Applications"
+#~ msgstr "OpenSSL programi"
 
-#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
-#~ msgstr "ObeleživaÄ? za ovu stranu sa naslovom <b>%s</b> veÄ? postoji."
+#~ msgid "OpenSSL Configuration"
+#~ msgstr "OpenSSL podešavanja"
 
-#~ msgid "Help Topics"
-#~ msgstr "Polazne teme"
+#~ msgid "OpenSSL Functions"
+#~ msgstr "OpenSSL funkcije"
 
-#~ msgid "File not found"
-#~ msgstr "Datoteka nije naÄ?ena"
+#~ msgid "OpenSSL Overviews"
+#~ msgstr "OpenSSL pregledi"
 
-#~ msgid "Could not parse file"
-#~ msgstr "Ne mogu da obradim datoteku"
+#~ msgid "Overviews"
+#~ msgstr "Pregledi"
 
-#~ msgid "Could Not Read File"
-#~ msgstr "Ne mogu da uÄ?itam datoteku"
+#~ msgid "POSIX Functions"
+#~ msgstr "POSIKS funkcije"
 
-#~ msgid "No information is available about this error."
-#~ msgstr "Nisu dostupni podaci o ovoj grešci."
+#~ msgid "POSIX Headers"
+#~ msgstr "POSIKS zaglavlja"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The file â??%sâ?? could not be read and decoded. The file may be compressed "
-#~ "in an unsupported format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteka â??%sâ?? se ne može proÄ?itati i razumeti. Možda je datoteka sažeta "
-#~ "na nepodržani naÄ?in."
+#~ msgid "Perl Functions"
+#~ msgstr "Perl funkcije"
 
-#~ msgid "Use a private session"
-#~ msgstr "Koristi privatnu sesiju"
+#~ msgid "Qt Functions"
+#~ msgstr "Qt funkcije"
 
-#~ msgid "Define which cache directory to use"
-#~ msgstr "Definišite direktorijum koji se koristi za privremeni smeštaj"
+#~ msgid "Readline Functions"
+#~ msgstr "Readline funkcije"
 
-#~ msgid " GNOME Help Browser"
-#~ msgstr "Gnomov pregledaÄ? pomoÄ?i"
+#~ msgid "Section 0p"
+#~ msgstr "Odeljak 0p"
 
-#~| msgid "File not found"
-#~ msgid "Directory not found"
-#~ msgstr "Nije pronaÄ?en direktorijum"
+#~ msgid "Section 1m"
+#~ msgstr "Odeljak 1m"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed man "
-#~ "page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu raÅ¡Ä?laniti datoteku â??%sâ?? zato Å¡to ne predstavlja ispravno "
-#~ "oblikovanu man stranu."
+#~ msgid "Section 1ssl"
+#~ msgstr "Odeljak 1ssl"
 
-#~ msgid "Preparing to print"
-#~ msgstr "Pripremam za Å¡tampu"
+#~ msgid "Section 1x"
+#~ msgstr "Odeljak 1x"
 
-#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
-#~ msgstr "Na ovom Å¡tampaÄ?u Å¡tampanje nije podržano"
+#~ msgid "Section 2"
+#~ msgstr "Odeljak 2"
 
-#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing."
-#~ msgstr "Å tampaÄ? %s ne podržava postskript izlaz."
+#~ msgid "Section 3blt"
+#~ msgstr "Odeljak 3blt"
 
-#~ msgid "Waiting to print"
-#~ msgstr "Ä?ekam u redu za Å¡tampu"
+#~ msgid "Section 3f"
+#~ msgstr "Odeljak 3f"
 
-#~ msgid "An error occurred while printing"
-#~ msgstr "Dogodila se greška prilikom štampanja"
+#~ msgid "Section 3nas"
+#~ msgstr "Odeljak 3nas"
 
-#~ msgid "It was not possible to print your document: %s"
-#~ msgstr "Nije bilo moguÄ?e odÅ¡tampati vaÅ¡ dokument: %s"
+#~ msgid "Section 3p"
+#~ msgstr "Odeljak 3p"
 
-#~ msgid "the GNOME Support Forums"
-#~ msgstr "Forum za podršku oko Gnoma (eng.)"
+#~ msgid "Section 3qt"
+#~ msgstr "Odeljak 3qt"
 
-#~ msgid "No results for \"%s\""
-#~ msgstr "Nema rezultata za â??%sâ??"
+#~ msgid "Section 3readline"
+#~ msgstr "Odeljak 3readline"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the "
-#~ "topic you want help with."
-#~ msgstr ""
-#~ "PokuÅ¡ajte da koristite drugaÄ?ije reÄ?i da opiÅ¡ete problem koji imate ili "
-#~ "temu o kojoj tražite pomoÄ?."
-
-#~ msgid "Search results for \"%s\""
-#~ msgstr "Rezultati pretrage za â??%sâ??"
-
-#~ msgid "Repeat the search online at %s"
-#~ msgstr "Traži na internetu, na lokaciji %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
-#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
-#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:"
-#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
-#~ msgstr ""
-#~ "i:kada:onda:tada:neÅ¡to:ne:kako:da:Å¡ta:od:iz:u:na:preko:radi:neÄ?e:ili"
+#~ msgid "Section 3ssl"
+#~ msgstr "Odeljak 3ssl"
 
-#~ msgid "re"
-#~ msgstr "ne"
+#~ msgid "Section 3tiff"
+#~ msgstr "Odeljak 3tiff"
 
-#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
-#~ msgstr "NULL"
+#~ msgid "Section 4"
+#~ msgstr "Odeljak 4"
 
-#~ msgid "No Comment"
-#~ msgstr "Nema komentara"
+#~ msgid "Section 4x"
+#~ msgstr "Odeljak 4x"
 
-#~ msgid "Search could not be processed"
-#~ msgstr "Pretraga se ne može izvesti"
+#~ msgid "Section 5"
+#~ msgstr "Odeljak 5"
 
-#~ msgid "The requested search could not be processed."
-#~ msgstr "Željena pretraga se ne može izvesti."
+#~ msgid "Section 5ssl"
+#~ msgstr "Odeljak 5ssl"
 
-#~ msgid "Cannot process the search"
-#~ msgstr "Ne mogu da izvedem pretragu"
+#~ msgid "Section 5x"
+#~ msgstr "Odeljak 5x"
 
-#~ msgid "The search processor returned invalid results"
-#~ msgstr "IzvoÄ?enje pretrage je vratilo neispravne rezultate"
+#~ msgid "Section 6"
+#~ msgstr "Odeljak 6"
 
-#~ msgid "The page %s was not found in the TOC."
-#~ msgstr "Stranica %s nije naÄ?ena u sadržaju."
+#~ msgid "Section 6x"
+#~ msgstr "Odeljak 6x"
 
-#~ msgid "The requested page was not found in the TOC."
-#~ msgstr "Željena stranica nije naÄ?ena u sadržaju."
+#~ msgid "Section 7ssl"
+#~ msgstr "Odeljak 7ssl"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
-#~ "document."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu raÅ¡Ä?laniti datoteku sadržaja zato Å¡to ne predstavlja ispravno "
-#~ "oblikovan XML dokument."
+#~ msgid "Section 7x"
+#~ msgstr "Odeljak 7x"
 
-#~ msgid "Broken Transformation"
-#~ msgstr "Pokvarena transformacija"
+#~ msgid "Section 9"
+#~ msgstr "Odeljak 9"
 
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
-#~ msgstr "Došlo je do nepoznate greške pri pokušaju transformacije dokumenta."
+#~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
+#~ msgstr "Odeljci 1, 1p, 1g i 1t"
 
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Datoteka"
+#~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
+#~ msgstr "Odeljci 3, 3o, i 3t"
 
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_UreÄ?ivanje"
+#~ msgid "Sections 3form and 3menu"
+#~ msgstr "Odeljci 3form i 3menu"
 
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_PomoÄ?"
+#~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
+#~ msgstr "Odeljci 3ncurses i 3curses"
 
-#~ msgid "Print This Document ..."
-#~ msgstr "Å tampaj ovaj dokument..."
+#~ msgid "Sections 3pm and 3perl"
+#~ msgstr "Odeljci 3pm i 3perl"
 
-#~ msgid "About This Document"
-#~ msgstr "O ovom dokumentu"
+#~ msgid "Sections 3x and 3X11"
+#~ msgstr "Odeljci 3x i 3X11"
 
-#~ msgid "Open _Location"
-#~ msgstr "Otvori _putanju"
+#~ msgid "Sections 7 and 7gcc"
+#~ msgstr "Odeljci 7 i 7gcc"
 
-#~ msgid "_Close Window"
-#~ msgstr "_Zatvori prozor"
+#~ msgid "Sections 8 and 8l"
+#~ msgstr "Odeljci 8 i 8l"
 
-#~ msgid "_Select All"
-#~ msgstr "_Izaberi sve"
+#~ msgid "System Administration"
+#~ msgstr "Administracija sistema"
 
-#~ msgid "_Find..."
-#~ msgstr "_Traži..."
+#~ msgid "System Calls"
+#~ msgstr "Sistemski pozivi"
 
-#~ msgid "Find Pre_vious"
-#~ msgstr "Traži un_azad"
+#~ msgid "System V Form/Menu Functions"
+#~ msgstr "Sistem 5 funkcije za forme i menije"
 
-#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-#~ msgstr "Traži prethodnu pojavu reÄ?i ili fraze"
+#~ msgid "TIFF Functions"
+#~ msgstr "TIFF funkcije"
 
-#~ msgid "Find Ne_xt"
-#~ msgstr "Traži u_napred"
+#~ msgid "Termcap Applications"
+#~ msgstr "Termcap programi"
 
-#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-#~ msgstr "Traži sledeÄ?u pojavu reÄ?i ili fraze"
+#~ msgid "Traditional command line help (man)"
+#~ msgstr "Tradicionalna pomoÄ? u komandnoj liniji (man)"
 
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Postavke"
+#~ msgid "X11 Applications"
+#~ msgstr "H11 programi"
 
-#~ msgid "_Reload"
-#~ msgstr "_Osveži"
+#~ msgid "X11 Configuration"
+#~ msgstr "H11 podešavanja"
 
-#~ msgid "Show previous page in history"
-#~ msgstr "Prikaži prethodnu stranicu iz istorijata"
+#~ msgid "X11 Devices"
+#~ msgstr "H11 ureÄ?aji"
 
-#~ msgid "Show next page in history"
-#~ msgstr "Prikaži narednu stranicu iz istorijata"
+#~ msgid "X11 Functions"
+#~ msgstr "H11 funkcije"
 
-#~ msgid "_Help Topics"
-#~ msgstr "Polazne _teme"
+#~ msgid "X11 Games"
+#~ msgstr "H11 igre"
 
-#~ msgid "Go to the listing of help topics"
-#~ msgstr "Idi na polazni sadržaj pomoÄ?i"
+#~ msgid "X11 Overviews"
+#~ msgstr "H11 pregledi"
 
-#~ msgid "_Previous Section"
-#~ msgstr "_Prethodni odeljak"
+#~ msgid "2D Graphics"
+#~ msgstr "2D grafika"
 
-#~ msgid "_Next Section"
-#~ msgstr "_Naredni odeljak"
+#~ msgid "3D Graphics"
+#~ msgstr "3D grafika"
 
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Sadržaj"
+#~ msgid "Accessibility"
+#~ msgstr "PristupaÄ?nost"
 
-#~ msgid "_Copy Link Address"
-#~ msgstr "_Umnoži adresu veze"
+#~ msgid "Action Games"
+#~ msgstr "Akcione igre"
 
-#~ msgid "Help On this application"
-#~ msgstr "PomoÄ? za ovaj program"
+#~ msgid "Adventure Games"
+#~ msgstr "AvanturistiÄ?ke igre"
 
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_O programu"
+#~ msgid "Amusement"
+#~ msgstr "Zabava"
 
-#~ msgid "Copy _Email Address"
-#~ msgstr "Umnoži adresu _elektronske pošte"
+#~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
+#~ msgstr "Programi za pregled i obradu grafike"
 
-#~ msgid "Help Browser"
-#~ msgstr "PregledaÄ? pomoÄ?i"
+#~ msgid "Applications related to audio and video"
+#~ msgstr "Programi vezani za zvuk i video"
 
-#~ msgid "Unknown Page"
-#~ msgstr "Nepoznata stranica"
+#~ msgid "Applications that teach or aid in learning"
+#~ msgstr "Programi za obrazovanje i uÄ?enje"
 
-#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
-#~ msgstr "Tražena putanja â??%sâ?? je neispravna"
+#~ msgid "Arcade Games"
+#~ msgstr "Arkadne igre"
 
-#~ msgid "Unable to load page"
-#~ msgstr "Ne mogu da uÄ?itam stranicu"
+#~ msgid "Archiving Tools"
+#~ msgstr "Alati za arhive"
 
-#~ msgid "Cannot create search component"
-#~ msgstr "Ne mogu da otvorim deo za pretragu"
+#~ msgid "Art"
+#~ msgstr "Umetnost"
 
-#~ msgid "Fin_d:"
-#~ msgstr "T_raži:"
+#~ msgid "Artificial Intelligence"
+#~ msgstr "VeÅ¡taÄ?ka inteligencija"
 
-#~ msgid "Find _Previous"
-#~ msgstr "Traži un_azad"
+#~ msgid "Astronomy"
+#~ msgstr "Astronomija"
 
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "Traži u_napred"
+#~ msgid "Biology"
+#~ msgstr "Biologija"
 
-#~ msgid "Phrase not found"
-#~ msgstr "Izraz nije naÄ?en"
+# Ne dolazi mi trenutno :)
+#~ msgid "Blocks Games"
+#~ msgstr "Igre kockama"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The file â??%sâ?? could not be read.  This file might be missing, or you "
-#~ "might not have permissions to read it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da proÄ?itam datoteku â??%sâ??.  Ova datoteka možda ne postoji ili "
-#~ "niste ovlaÅ¡Ä?eni da je Ä?itate."
+#~ msgid "Board Games"
+#~ msgstr "Igre na tabli"
 
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Goran RakiÄ? <grakic devbase net>\n"
-#~ "Danilo Å egan <danilo gnome org>\n"
-#~ "Slobodan D. SredojeviÄ? <slobo akrep be>\n"
-#~ "\n"
-#~ "http://prevod.org â?? prevodi na srpski jezik"
+#~ msgid "Building"
+#~ msgstr "Izgradnja"
 
-#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
-#~ msgstr "RazgledaÄ? dokumentacije za okruženje Gnom."
+#~ msgid "Calculator"
+#~ msgstr "Kalkulator"
 
-#~ msgid "<b>Accessibility</b>"
-#~ msgstr "<b>PristupaÄ?nost</b>"
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "Kalendar"
 
-#~ msgid "<b>Fonts</b>"
-#~ msgstr "<b>Slovni lik</b>"
+#~ msgid "Card Games"
+#~ msgstr "Igre sa kartama"
 
-#~ msgid "C_ase sensitive"
-#~ msgstr "Bitna je _veliÄ?ina slova"
+#~ msgid "Charting Tools"
+#~ msgstr "Alati za grafikone"
 
-# note(slobo): U pitanju je naslov prozorÄ?eta koje omoguÄ?ava traženje teksta
-# uz razlikovanje malih i velikih slova, pretragu u krug i sliÄ?no. ProzorÄ?e
-# omoguÄ?ava ove funkcije tako da dati naslov pokriva upotrebu a i dogovor je
-# da naslovi budu glagolske imenice.
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Pretraga teksta"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Ä?askanje"
 
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "Tr_aži:"
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "Hemija"
 
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Naredno"
+#~ msgid "Clocks"
+#~ msgstr "Satovi"
 
-#~ msgid "_Wrap around"
-#~ msgstr "U _krug"
+#~ msgid "Compression Tools"
+#~ msgstr "Alati za kompresiju"
 
-#~ msgid "Error executing \"gnome-open\""
-#~ msgstr "GreÅ¡ka pri izvrÅ¡avanju â??gnome-openâ??"
+#~ msgid "Computer Science"
+#~ msgstr "Nauka o raÄ?unarima"
 
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "Alatke"
+#~ msgid "Construction"
+#~ msgstr "Izgradnja"
 
-#~ msgid "Applications for fun"
-#~ msgstr "Zabavni programi"
+#~ msgid "Contact Management"
+#~ msgstr "Upravljanje kontaktima"
 
-#~ msgid "Applications for word processing and other office tasks"
-#~ msgstr "Programi za obradu teksta i ostale kancelarijske zanimacije"
+#~ msgid "Data Visualization"
+#~ msgstr "Prikazivanje podataka"
 
-#~ msgid "Applications related to multimedia"
-#~ msgstr "Programi u vezi multimedije"
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "Baze podataka"
 
-#~ msgid "Applications related to software development"
-#~ msgstr "Programi za razvoj"
+#~ msgid "Debuggers"
+#~ msgstr "Uklanjanje grešaka"
 
-#~ msgid "Applications specific to the panel"
-#~ msgstr "ProgramÄ?iÄ?i panela"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Radna površ"
 
-#~ msgid "Applications that support assistive technologies"
-#~ msgstr "Programi koji podržavaju tehnologije za ispomoÄ?"
+#~ msgid "Desktop Settings"
+#~ msgstr "Podešavanja radne površi"
 
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
+#~ msgid "Dialup"
+#~ msgstr "Povezivanje na internet"
 
-#~ msgid "Learning applications"
-#~ msgstr "Programi za uÄ?enje"
+#~ msgid "Dictionaries"
+#~ msgstr "ReÄ?nici"
 
-#~ msgid "Office"
-#~ msgstr "Kancelarija"
+#~ msgid "Disc Burning"
+#~ msgstr "Nareži disk"
 
-#~ msgid "Panel Applets"
-#~ msgstr "ProgramÄ?iÄ?i panela"
+#~ msgid "Economy"
+#~ msgstr "Ekonomija"
 
-#~ msgid "Programming"
-#~ msgstr "Programiranje"
+#~ msgid "Education"
+#~ msgstr "Obrazovanje"
 
-#~ msgid "Scientific Applications."
-#~ msgstr "NauÄ?ni programi"
+#~ msgid "Electricity"
+#~ msgstr "Elektricitet"
 
-#~ msgid "Utility applications"
-#~ msgstr "PomoÄ?ni programi"
+#~ msgid "Electronics"
+#~ msgstr "Elektronika"
 
-#~ msgid "Variety of other applications"
-#~ msgstr "Raznorazni drugi programi"
+#~ msgid "Email Tools"
+#~ msgstr "Alati za e-poštu"
 
-#~ msgid "Could not read the table of contents"
-#~ msgstr "Ne mogu da uÄ?itam sadržaj"
+#~ msgid "Emulator"
+#~ msgstr "Emulatori"
 
-#~ msgid "Unsupported Format"
-#~ msgstr "Nepodržani zapis"
+#~ msgid "Engineering"
+#~ msgstr "Inžinjerstvo"
 
-#~ msgid "Could not process document"
-#~ msgstr "Ne mogu da obradim dokument"
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "RazgledaÄ? datoteka"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The file â??%sâ?? could not be parsed.  Either the file does not exist, or it "
-#~ "is formatted incorrectly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu raÅ¡Ä?laniti datoteku â??%sâ??.  Ili datoteka ne postoji, ili je "
-#~ "neispravno zapisana."
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "Alati za datoteke"
 
-#~ msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
-#~ msgstr "Struktura YelpDocInfo za dokument"
+#~ msgid "File Transfer"
+#~ msgstr "Prenos datoteka"
 
-#~ msgid "<b>Printing</b>"
-#~ msgstr "<b>Å tampanje</b>"
+#~ msgid "Filesystem"
+#~ msgstr "Sistem datoteka"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your search could not be processed. The file â??%sâ?? is either missing or is "
-#~ "not a valid XSLT stylesheet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu izvrÅ¡iti vaÅ¡u pretragu. Datoteka â??%sâ?? ili nedostaje ili ne "
-#~ "predstavlja ispravnu XSLT stilsku stranicu."
+#~ msgid "Financial Tools"
+#~ msgstr "Finansijski alati"
 
-#~ msgid "Help Contents"
-#~ msgstr "Sadržaj pomoÄ?i"
+# Može ovako?
+#~ msgid "Flow Charting Tools"
+#~ msgstr "Alati za grafike protoka"
 
-#~ msgid "Could not load the OMF file '%s'."
-#~ msgstr "Nisam mogao da uÄ?itam OMF datoteku â??%sâ??."
+#~ msgid "GNOME Applications"
+#~ msgstr "Gnomovi programi"
 
-#~ msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
-#~ msgstr "yelp-watermark-blockquote-201E"
+#~ msgid "GTK"
+#~ msgstr "Gtk"
 
-#~ msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
-#~ msgstr "YelpTocPager: brojaÄ? pauza je negativan."
+#~ msgid "GUI Designers"
+#~ msgstr "Dizajn grafiÄ?kog suÄ?elja"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The table of contents could not be processed. The file â??%sâ?? is either "
-#~ "missing or is not a valid XSLT stylesheet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu obraditi sadržaj. Datoteka â??%sâ?? ili nedostaje ili ne predstavlja "
-#~ "ispravnu XSLT stilsku stranicu."
+#~ msgid "Generic applications for the GNOME environment"
+#~ msgstr "Programi pisani za Gnom okruženje"
 
-#~ msgid "Read man page for %s"
-#~ msgstr "ProÄ?itaj man stranu za %s"
+#~ msgid "Generic applications for the KDE environment"
+#~ msgstr "Programi pisani za KDE okruženje"
 
-#~ msgid "Read info page for %s"
-#~ msgstr "ProÄ?itaj info stranu za %s"
+#~ msgid "Geography"
+#~ msgstr "Geografija"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The table of contents could not be loaded. The file â??%sâ?? is either "
-#~ "missing or is not well-formed XML."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu uÄ?itati sadržaj. Datoteka â??%sâ?? ili nedostaje ili ne predstavlja "
-#~ "ispravno oblikovan XML."
+#~ msgid "Geology"
+#~ msgstr "Geologija"
 
-#~ msgid "Command Line Help"
-#~ msgstr "PomoÄ? koju daje linija naredbi"
+#~ msgid "Geoscience"
+#~ msgstr "Nauka o Zemlji"
 
-#~ msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
-#~ msgstr "Jednoobrazni identifikator resursa (URI) datoteke je neispravan."
+#~ msgid "Graphics"
+#~ msgstr "Grafika"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The Uniform Resource Identifier â??%sâ?? is invalid or does not point to an "
-#~ "actual file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jednoobrazni identifikator resursa (URI) â??%sâ?? je neispravan ili ne "
-#~ "pokazuje na postojeÄ?u datoteku."
+#~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
+#~ msgstr "Uputstva za programe koji se povezuju sa spoljnim svetom"
 
-#~ msgid "Man pages are not supported in this version."
-#~ msgstr "Man strane nisu podržane u ovom izdanju."
+#~ msgid "Guides for getting involved in development"
+#~ msgstr "Uputstva za uzimanje uÄ?eÅ¡Ä?a u razvoju"
 
-#~ msgid "GNU info pages are not supported in this version"
-#~ msgstr "GNU info stranice nisu podržane u ovom izdanju."
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "Amaterski radio"
 
-#~ msgid "Search is not supported in this version."
-#~ msgstr "Pretraga nije podržana u ovoj verziji"
+#~ msgid "Hardware Settings"
+#~ msgstr "Podešavanja hardvera"
 
-#~ msgid ""
-#~ "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
-#~ "document to convert to XML."
-#~ msgstr ""
-#~ "SGML dokumenti nisu više podržani. Tražite od autora dokumenta da ga "
-#~ "pretvori u  XML."
+#~ msgid "Have some fun"
+#~ msgstr "Zabavljanje"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A transformation context could not be created for the file â??%sâ??. The "
-#~ "format may not be supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da odredim smisao transformacija za datoteku â??%sâ??. Možda zapis "
-#~ "nije podržan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The section â??%sâ?? does not exist in this document. If you were directed to "
-#~ "this section from a Help button in an application, please report this to "
-#~ "the maintainers of that application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odeljak â??%sâ?? ne postoji u ovom dokumentu. Ukoliko ste na ovaj odeljak "
-#~ "upuÄ?eni iz dugmeta za pomoÄ? u nekom programu, prijavite ovo autorima tog "
-#~ "programa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file â??%sâ?? could not be parsed. Either the file does not exist, or it "
-#~ "is improperly formatted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu raÅ¡Ä?laniti datoteku â??%sâ??. Ili datoteka ne postoji ili je "
-#~ "neispravno oblikovana."
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Istorija"
 
-#~ msgid "Library Functions"
-#~ msgstr "Funkcije biblioteka"
+#~ msgid "IDEs"
+#~ msgstr "Razvojna okruženja"
 
-#~ msgid "Administration"
-#~ msgstr "Administracija"
+# Ja bi stavio za razgovor, Ä?askanje i sliÄ?no...
+#~ msgid "IRC Clients"
+#~ msgstr "Programi za IRC"
 
-#~ msgid "Education Applications"
-#~ msgstr "Obrazovni programi"
+#~ msgid "Image Processing"
+#~ msgstr "Obrada slike"
 
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Multimedija"
+#~ msgid "Instant Messaging"
+#~ msgstr "Trenutne poruke"
 
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Ostalo"
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "Internet"
 
-# bug(slobo):imena programa...
-#~ msgid "Yelp Factory"
-#~ msgstr "Fabrika Jelpa"
+#~ msgid "Java"
+#~ msgstr "Java"
 
-# bug(slobo): Imena programa...
-#~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
-#~ msgstr "Nisam mogao da aktiviram Jelp: â??%sâ??"
+#~ msgid "KDE Applications"
+#~ msgstr "Programi za KDE"
 
-#~ msgid "Generating PDF is not currently supported"
-#~ msgstr "Stvaranje PDF-a trenutno nije podržano"
+#~ msgid "Kids Games"
+#~ msgstr "Igre za decu"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver.  This "
-#~ "program requires a PostScript printer driver."
+#~ "Learn more about making your system more accessible for a range of "
+#~ "disabilities"
 #~ msgstr ""
-#~ "PokuÅ¡ali ste da obavite Å¡tampu na Å¡tampaÄ?u koristeÄ?i â??%sâ?? upravljaÄ?ki "
-#~ "program. Ovaj program zahteva PostScript upravljaÄ?ki program."
+#~ "Saznajte viÅ¡e o saÄ?injavanju sistema dostupnim za Å¡iri opseg ljudi sa "
+#~ "poremeÄ?ajima"
 
-#~ msgid "_From:"
-#~ msgstr "_Od:"
+#~ msgid "Licenses"
+#~ msgstr "Licence"
 
-#~ msgid "_To:"
-#~ msgstr "_Do:"
+#~ msgid "Literature"
+#~ msgstr "Literatura"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your search could not be processed. There is no connection to the beagle "
-#~ "daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da obavim pretragu koju ste zatražili. Ne postoji veza ka beagle "
-#~ "pozadinskom procesu"
+#~ msgid "Logic Games"
+#~ msgstr "LogiÄ?ke igre"
 
-#~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
-#~ msgstr "<b>O_beleživaÄ?i:</b>"
+#~ msgid "Math"
+#~ msgstr "Matematika"
 
-#~ msgid "<b>_Title:</b>"
-#~ msgstr "<b>_Naslov:</b>"
+#~ msgid "Medical Software"
+#~ msgstr "Programi za medicinu"
 
-#~ msgid "_Home"
-#~ msgstr "?Polazna stranica"
+#~ msgid "Midi"
+#~ msgstr "Midi"
 
-#~ msgid "Go to home view"
-#~ msgstr "Idi na polaznu stranicu"
+#~ msgid "Miscellaneous Documentation"
+#~ msgstr "Razna dokumentacija"
 
-#~ msgid "Development Environments"
-#~ msgstr "Razvojna okruženja"
-
-#~ msgid "Games and Entertainment"
-#~ msgstr "Igre i zabava"
+#~ msgid "Mixers"
+#~ msgstr "Upravljanje zvukom"
 
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Opšte"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Monitor"
 
-#~ msgid "Kernels"
-#~ msgstr "Jezgra"
+#~ msgid "Motif"
+#~ msgstr "Motif"
 
-#~ msgid "Office and Productivity Applications"
-#~ msgstr "Kancelarijski i proizvodni programi"
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Muzika"
 
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Novosti"
 
-#~ msgid "Titlepage"
-#~ msgstr "Naslov"
+#~ msgid "Numerical Analysis"
+#~ msgstr "NumeriÄ?ka analiza"
 
-#~ msgid "The selected document could not be opened"
-#~ msgstr "Izabrani dokument nije mogao biti otvoren"
+#~ msgid "OCR"
+#~ msgstr "Tekst iz slike"
 
-#~ msgid "The table of contents could not be read."
-#~ msgstr "Ne mogu da proÄ?itam sadržaj."
+#~ msgid "Office Applications"
+#~ msgstr "Kancelarijski programi"
 
-#~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported."
-#~ msgstr "DocBook SGML dokumenti više nisu podržani."
+#~ msgid "Office applications"
+#~ msgstr "Kancelarijski programi"
 
-#~ msgid "The selected file could not be read."
-#~ msgstr "Ne može se proÄ?itati izabrana datoteka."
+#~ msgid "Other Documentation"
+#~ msgstr "Ostala dokumentacija"
 
-#~ msgid "X11"
-#~ msgstr "Iks11"
+#~ msgid "P2P"
+#~ msgstr "Neposredna razmena (P2P)"
 
-#~ msgid "OpenSSL"
-#~ msgstr "OpenSSL"
+#~ msgid "PDA Communication"
+#~ msgstr "PDA komunikacija"
 
-#~ msgid "Termcap"
-#~ msgstr "Termcap"
+#~ msgid "Package Manager"
+#~ msgstr "Upravljanje paketima"
 
-#~ msgid "Perl"
-#~ msgstr "Perl"
+#~ msgid "Parallel Computing"
+#~ msgstr "Paralelna proraÄ?unavanja"
 
-#~ msgid "TIFF"
-#~ msgstr "TIFF"
+#~ msgid "Photography"
+#~ msgstr "Fotografija"
 
-#~ msgid "PThreads"
-#~ msgstr "PThreads"
+#~ msgid "Physics"
+#~ msgstr "Fizika"
 
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Kategorije"
-
-#~ msgid "&#8216;"
-#~ msgstr "â??"
+# bug(slobo): plural-forms
+#~ msgid "Players"
+#~ msgstr "Zvuk i video"
 
-#~ msgid "&#8217;"
-#~ msgstr "â??"
+#~ msgid "Presentation Tools"
+#~ msgstr "Alati za prezentacije"
 
-#~ msgid "&#8220;"
-#~ msgstr "â??"
+#~ msgid "Printing"
+#~ msgstr "Å tampanje"
 
-#~ msgid "&#8221;"
-#~ msgstr "â??"
+#~ msgid "Profiling Tools"
+#~ msgstr "Profajleri"
 
-#~ msgid "About This Article"
-#~ msgstr "O ovom uputstvu"
+#~ msgid "Project Management Tools"
+#~ msgstr "Alati za upravljanje projektima"
 
-#~ msgid "About This Bibliography"
-#~ msgstr "O ovoj literaturi"
+#~ msgid "Publishing"
+#~ msgstr "Izdavanje"
 
-#~ msgid "About This Book"
-#~ msgstr "O ovoj knjizi"
+#~ msgid "Qt"
+#~ msgstr "Qt"
 
-#~ msgid "About This Chapter"
-#~ msgstr "O ovom poglavlju"
+#~ msgid "Raster Graphics"
+#~ msgstr "Rasterska grafika"
 
-#~ msgid "About This Entry"
-#~ msgstr "O ovom unosu"
+#~ msgid "Recorders"
+#~ msgstr "Snimanje zvuka i videa"
 
-#~ msgid "About This Glossary"
-#~ msgstr "O ovom pojmovniku"
+#~ msgid "Remote Access"
+#~ msgstr "Udaljeni pristup"
 
-#~ msgid "About This Index"
-#~ msgstr "O ovom popisu"
+#~ msgid "Revision Control"
+#~ msgstr "Kontrola izdanja"
 
-#~ msgid "About This Part"
-#~ msgstr "O ovom delu"
+#~ msgid "Robotics"
+#~ msgstr "Robotika"
 
-#~ msgid "About This Reference"
-#~ msgstr "O ovoj literaturi"
+#~ msgid "Role Playing Games"
+#~ msgstr "Fantazijske igre uloga"
 
-#~ msgid "About This Section"
-#~ msgstr "O ovom odeljku"
+#~ msgid "Scanning"
+#~ msgstr "Skeniranje"
 
-#~ msgid "Affiliation"
-#~ msgstr "Zaposlenje"
+#~ msgid "Science"
+#~ msgstr "Nauka"
 
-#~ msgid "Appendix"
-#~ msgstr "Dodatak"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Bezbednost"
 
-#~ msgid "Audience"
-#~ msgstr "Publika"
+#~ msgid "Sequencers"
+#~ msgstr "Sekvenceri"
 
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Autor"
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Podešavanja"
 
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Autori"
+#~ msgid ""
+#~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
+#~ msgstr "PodeÅ¡avanja koja mogu uÄ?initi okruženje prijatnijim"
 
-#~ msgid "Collaborators"
-#~ msgstr "Saradnici"
+#~ msgid "Simulation Games"
+#~ msgstr "Igre simulacije"
 
-#~ msgid "Colophon"
-#~ msgstr "Znak Å¡tampara"
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Zvuk"
 
-#~ msgid "Copyright"
-#~ msgstr "Autorska prava"
+#~ msgid "Sound &amp; Video"
+#~ msgstr "Zvuk i video"
 
-#~ msgid "Copyrights"
-#~ msgstr "Autorska prava"
+#~ msgid "Sound &amp; Video Editing"
+#~ msgstr "Obrada zvuka i videa"
 
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "Primer"
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "Sportovi"
 
-#~ msgid "Figure"
-#~ msgstr "Slika"
+#~ msgid "Sports Games"
+#~ msgstr "Sportske igre"
 
-#~ msgid "Glossary"
-#~ msgstr "Pojmovnik"
+#~ msgid "Spreadsheet Tools"
+#~ msgstr "Alati za tabelarni raÄ?un"
 
-#~ msgid "Important"
-#~ msgstr "Važno"
+#~ msgid "Strategy Games"
+#~ msgstr "Strategijske igre"
 
-#~ msgid "Index"
-#~ msgstr "Indeks"
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Sistem"
 
-#~ msgid "Legal Notice"
-#~ msgstr "Zakonska napomena"
+#~ msgid "TV"
+#~ msgstr "TV"
 
-#~ msgid "Level"
-#~ msgstr "Nivo"
+#~ msgid "Telephony"
+#~ msgstr "Telefon"
 
-#~ msgid "Message Audience"
-#~ msgstr "Namena poruke"
+#~ msgid "Telephony Tools"
+#~ msgstr "Alati za telefoniju"
 
-#~ msgid "Message Level"
-#~ msgstr "Nivo poruke"
+#~ msgid "Terminal Emulator"
+#~ msgstr "Emulator terminala"
 
-#~ msgid "Message Origin"
-#~ msgstr "Poreklo poruke"
+#~ msgid "Text Editors"
+#~ msgstr "UreÄ?ivanje teksta"
 
-#~ msgid "Note"
-#~ msgstr "Beleška"
+#~ msgid "Text Tools"
+#~ msgstr "Alati za tekst"
 
-#~ msgid "Origin"
-#~ msgstr "Poreklo"
+#~ msgid "Tools to help you manage your computer"
+#~ msgstr "Programi koji Ä?e vam pomoÄ?i da upravljate raÄ?unarom"
 
-#~ msgid "Other Contributor"
-#~ msgstr "Ostali doprinosioci"
+#~ msgid "Translation Tools"
+#~ msgstr "Alati za lokalizaciju"
 
-#~ msgid "Other Contributors"
-#~ msgstr "Ostali doprinosioci"
+#~ msgid "Tuners"
+#~ msgstr "Å telovanja"
 
-#~ msgid "Part"
-#~ msgstr "Deo"
+#~ msgid "Utilities"
+#~ msgstr "PomoÄ?ni alati"
 
-#~ msgid "Preface"
-#~ msgstr "Predgovor"
+#~ msgid "Utilities to help you get work done"
+#~ msgstr "Alati koji pomažu u završavanju poslova"
 
-#~ msgid "Publishers"
-#~ msgstr "IzdavaÄ?i"
+#~ msgid "Vector Graphics"
+#~ msgstr "Vektorska grafika"
 
-#~ msgid "Reference Entry"
-#~ msgstr "Unos reference"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
 
-#~ msgid "Reference Section"
-#~ msgstr "Odeljak sa referencama"
+#~ msgid "Video Conference"
+#~ msgstr "Video konferencije"
 
-#~ msgid "Release Information"
-#~ msgstr "Podaci o izdanju"
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Pregledanje slika"
 
-#~ msgid "See"
-#~ msgstr "Videti"
+#~ msgid "Web Browser"
+#~ msgstr "Veb pretraživaÄ?i"
 
-# bug: is "Set Index" "Index of the Set", or "set an index"
-#~ msgid "Set Index"
-#~ msgstr "Indeks skupa"
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "Razvoj veb okruženja"
 
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabela"
+#~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
+#~ msgstr "DobrodoÅ¡li u Gnomov pregledaÄ? pomoÄ?i"
 
-#~ msgid "Table of Contents"
-#~ msgstr "Sadržaj"
+#~ msgid "Word Processors"
+#~ msgstr "Obrada teksta"
 
-#~ msgid "Tip"
-#~ msgstr "Savet"
+#~ msgid "_Edit Bookmarks"
+#~ msgstr "_Uredi obeleživaÄ?e"
 
-#~ msgid "Document URI"
-#~ msgstr "Adresa dokumenta"
+#~ msgid "Bookmarks for %s"
+#~ msgstr "ObeleživaÄ?i za â??%sâ??"
 
-#~ msgid "The URI of the document to be processed"
-#~ msgstr "Adresa dokumenta za obradu"
+#~ msgid "_Open Bookmark"
+#~ msgstr "_Otvori obeleživaÄ?"
 
-#~ msgid "/Edit/Find Ne_xt"
-#~ msgstr "/UreÄ?ivanje/NaÄ?i _sledeÄ?e"
+#~ msgid "Open Bookmark in New _Window"
+#~ msgstr "Otvori obeleživaÄ? u novom _prozoru"
 
-#~ msgid "/Edit/Find Pre_vious"
-#~ msgstr "/UreÄ?ivanje/NaÄ?i p_rethodno"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Pre_imenuj"
 
-#~ msgid "/Go/_Back"
-#~ msgstr "/_Idi/Nazad"
+#~ msgid "_Bookmarks:"
+#~ msgstr "_ObeleživaÄ?i:"
 
-#~ msgid "/Go/_Forward"
-#~ msgstr "/_Idi/Napred"
+# note(slobo): U pitanju je naslov prozorÄ?eta i poÅ¡tujemo dogovor o davanju
+# imena naslovima â?? glagolske imenice.
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "Dodavanje obeleživaÄ?a"
 
-#~ msgid "/Go/_Home"
-#~ msgstr "/_Idi/Polazna stranica"
+#~ msgid "_Title:"
+#~ msgstr "Nas_lov:"
 
-#~ msgid "/Go/"
-#~ msgstr "/Idi/"
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "_Mesto:"
 
-#~ msgid "/Go/_Contents"
-#~ msgstr "/Idi/Sa_držaj"
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Fontovi"
 
-#~ msgid "A Help Browser for GNOME"
-#~ msgstr "Preglednik pomoÄ?i za Gnom"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Postavke"
 
-#~ msgid "Could not obtain a GtkStyle."
-#~ msgstr "Ne mogu da pribavim GtkStyle."
+#~ msgid "_Browse with caret"
+#~ msgstr "Spusti ku_rzor u tekst"
 
-#~ msgid "<b>Find text in the document:</b>"
-#~ msgstr "<b>PronaÄ?i tekst u dokumentu:</b>"
+#~ msgid "_Fixed width:"
+#~ msgstr "_UtvrÄ?ene Å¡irine:"
 
-#~ msgid "Automatically _wrap around"
-#~ msgstr "Automatski prelamaj okolo"
+#~ msgid "_Use system fonts"
+#~ msgstr "_Koristi slovni lik sa sistema"
 
-#~ msgid "Match _entire word"
-#~ msgstr "Uporedi samo cele reÄ?i"
+#~ msgid "_Variable width:"
+#~ msgstr "_Promenljive Å¡irine:"
 
-#~ msgid "_Match upper/lower case"
-#~ msgstr "Uporedi velika/mala slova"
+#~ msgid "Font for fixed text"
+#~ msgstr "Slovni lik za tekst utvrÄ?ene Å¡irine"
 
-#~ msgid "GNOME - Desktop"
-#~ msgstr "GNOM - radno okruženje"
+#~ msgid "Font for text"
+#~ msgstr "Slovni lik za tekst"
 
-#~ msgid "GNOME is"
-#~ msgstr "GNOM je"
+#~ msgid "Font for text with fixed width."
+#~ msgstr "Slovni lik za tekst utvrÄ?ene Å¡irine."
 
-#~ msgid "(C)"
-#~ msgstr "(C)"
+#~ msgid "Font for text with variable width."
+#~ msgstr "Slovni lik za tekst promenljive Å¡irine."
 
-#~ msgid "Loading&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
-#~ msgstr "UÄ?itavam&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
+#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
+#~ msgstr "Koristi kurzor kojim se upravlja sa tastature pri pregledu strana."
 
-#~ msgid "Loading.&nbsp;&nbsp;"
-#~ msgstr "UÄ?itavam.&nbsp;&nbsp;"
+#~ msgid "Use caret"
+#~ msgstr "Koristi kurzor."
 
-#~ msgid "Loading..&nbsp;"
-#~ msgstr "UÄ?itavam...&nbsp;"
+#~ msgid "Use system fonts"
+#~ msgstr "Koristi slovni lik sa sistema"
 
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Prethodno"
+#~ msgid "Use the default fonts set for the system."
+#~ msgstr "Koristi podrazumevani slovni lik postavljen na sistem."
 
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "SledeÄ?e"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka"
 
-#~ msgid "Search in the index"
-#~ msgstr "Pretraži u indeksu"
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Nije prepoznato izdanje datoteke za radnu povrÅ¡ â??%sâ??"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]