[gparted] Updated Hungarian translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Hungarian translation
- Date: Sun, 22 May 2011 14:13:13 +0000 (UTC)
commit e42f4a75e2db2524804e7f5a755e155602e0be2c
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Sun May 22 16:13:05 2011 +0200
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 641 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 390 insertions(+), 251 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index eaff53a..7eada42 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,16 +1,17 @@
# Hungarian translation of gparted.
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
#
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-22 19:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-22 19:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-22 15:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-22 16:12+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,8 +24,8 @@ msgstr "PartÃciók létrehozása, újraszervezése és törlése"
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:357
-#: ../src/Win_GParted.cc:71 ../src/Win_GParted.cc:1100
-#: ../src/Win_GParted.cc:1284
+#: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1115
+#: ../src/Win_GParted.cc:1306
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -72,19 +73,19 @@ msgstr "MiB"
msgid "None"
msgstr "Semmi"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:210
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217
msgid "Resize"
msgstr "�tméretezés"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:210 ../src/Win_GParted.cc:231
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217 ../src/Win_GParted.cc:236
msgid "Resize/Move"
msgstr "�tméretezés/Mozgatás"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:227
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:234
msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "Legkisebb méret: %1 MiB"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:228
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:235
msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "Legnagyobb méret: %1 MiB"
@@ -130,7 +131,7 @@ msgid "File system:"
msgstr "Fájlrendszer:"
#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:453
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:458
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
@@ -149,7 +150,7 @@ msgid "Flags:"
msgstr "JelzÅ?k:"
#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:461
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:466
msgid "Path:"
msgstr "Ã?tvonal:"
@@ -222,7 +223,7 @@ msgid "Last sector:"
msgstr "Utolsó szektor:"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 ../src/Win_GParted.cc:514
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 ../src/Win_GParted.cc:519
msgid "Total sectors:"
msgstr "Szektorok összesen:"
@@ -272,10 +273,8 @@ msgid "Applying pending operations"
msgstr "FüggÅ? műveletek alkalmazása"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
-msgid ""
-"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
-msgstr ""
-"A műveletek mennyiségétÅ?l és tÃpusától függÅ?en ez hosszú ideig tarthat."
+msgid "Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
+msgstr "A műveletek mennyiségétÅ?l és tÃpusától függÅ?en ez hosszú ideig tarthat."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
msgid "Completed Operations:"
@@ -322,8 +321,7 @@ msgstr "FONTOS"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
-msgstr ""
-"Amennyiben támogatásra van szüksége, meg kell adnia a mentett részleteket!"
+msgstr "Amennyiben támogatásra van szüksége, meg kell adnia a mentett részleteket!"
#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:280
@@ -354,7 +352,7 @@ msgstr "Részletek mentése"
msgid "GParted Details"
msgstr "A GParted részletei"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:358
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:362
msgid "Libparted"
msgstr "Libparted"
@@ -362,7 +360,7 @@ msgstr "Libparted"
#. * means that the status for this operation is
#. * executing or currently in progress.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:405
msgid "EXECUTING"
msgstr "VÃ?GREHAJTÃ?S"
@@ -370,7 +368,7 @@ msgstr "VÃ?GREHAJTÃ?S"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed successfully.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:409
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:413
msgid "SUCCESS"
msgstr "SIKER"
@@ -378,7 +376,7 @@ msgstr "SIKER"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed with errors.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:417
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:421
msgid "ERROR"
msgstr "HIBA"
@@ -387,7 +385,7 @@ msgstr "HIBA"
#. * for your information , or messages from the
#. * libparted library.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:430
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
@@ -396,7 +394,7 @@ msgstr "INFO"
#. * not applicable because the operation is not
#. * supported on the file system in the partition.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:439
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
@@ -479,43 +477,134 @@ msgstr "Támogatott műveletek ismételt keresése"
msgid "Manage flags on %1"
msgstr "JelzÅ?k kezelése a következÅ?n: %1"
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:34
+msgid "Search disk for file systems"
+msgstr "Fájlrendszerek keresése a lemezen"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on on /dev/sdb
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:51
+msgid "File systems found on on %1"
+msgstr "Megtalált fájlrendszerek ezen: %1"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56
+msgid "Data found"
+msgstr "Megtalált adatok"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:60
+msgid "Data found with inconsistencies"
+msgstr "Az adatok inkonzisztensek"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
+msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
+msgstr "FIGYELMEZTET�S: A (!) jelölésű fájlrendszerek inkonzisztensek."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
+msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
+msgstr "Ezen fájlrendszerek megjelenÃtésekor hibák történhetnek."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:80
+msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
+msgstr "A â??Nézetâ?? gombok csak olvasható nézeteket készÃtenek az egyes fájlrendszerekrÅ?l."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
+msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
+msgstr "Minden csatolt nézet leválasztásra kerül ezen ablak bezárásakor."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:105
+msgid "File systems"
+msgstr "Fájlrendszerek"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB)
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:127
+msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
+msgstr "%1.: %2 (%3 MiB)"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:135
+msgid "View"
+msgstr "Nézet"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:172
+msgid "An error occurred while creating the read-only view."
+msgstr "Hiba történt a csak olvasható nézet létrehozása közben."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174
+msgid ""
+"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
+"inconsistencies or errors in the file system."
+msgstr "A fájlrendszer nem csatolható (például mert swap), vagy a fájlrendszer inkonzisztens vagy hibás."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:178
+msgid "Failed creating read-only view"
+msgstr "A csak olvasható nézet létrehozása meghiúsult"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:208
+msgid "Error:"
+msgstr "Hiba:"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * The file system is mounted on:
+#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:216
+msgid "The file system is mounted on:"
+msgstr "A fájlrendszer csatolva ide:"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:221
+msgid "Unable to open the default file manager"
+msgstr "Nem nyitható meg az alap fájlkezelÅ?"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
+msgid ""
+"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
+"partition."
+msgstr "Figyelmeztetés: a felismert fájlrendszerterület legalább egy meglévÅ? partÃcióval átfedésben van."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242
+msgid ""
+"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
+"disturbing existing data."
+msgstr "Ne használjon átfedÅ? fájlrendszereket a meglévÅ? adatok biztonsága érdekében."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:244
+msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
+msgstr "Meg szeretné próbálni a következÅ? csatolási pontok deaktiválását?"
+
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:325
+#: ../src/DMRaid.cc:322
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "hiányzó %1 bejegyzések létrehozása"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:441
+#: ../src/DMRaid.cc:421
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "érintett %1 bejegyzések törlése"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:464
+#: ../src/DMRaid.cc:444
msgid "delete %1 entry"
msgstr "%1 bejegyzés törlése"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:514
+#: ../src/DMRaid.cc:494
msgid "update %1 entry"
msgstr "%1 bejegyzés frissÃtése"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:200 ../src/GParted_Core.cc:211
-#: ../src/GParted_Core.cc:221
+#: ../src/GParted_Core.cc:186 ../src/GParted_Core.cc:195
+#: ../src/GParted_Core.cc:205
msgid "Scanning %1"
msgstr "%1 vizsgálata"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:242
+#: ../src/GParted_Core.cc:228
msgid "Confirming %1"
msgstr "%1 megerÅ?sÃtése"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:254
+#: ../src/GParted_Core.cc:240
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr "A(z) %2 logikai szektorméretű %1 eszköz figyelmen kÃvül hagyása."
-#: ../src/GParted_Core.cc:256
+#: ../src/GParted_Core.cc:242
msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -524,7 +613,7 @@ msgstr ""
"nagyobb szektorméretű eszközök támogatásához."
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:293
+#: ../src/GParted_Core.cc:281
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "%1 partÃciók keresése"
@@ -532,66 +621,74 @@ msgstr "%1 partÃciók keresése"
#. * means that the partition table for this
#. * disk device is unknown or not recognized.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:340
+#: ../src/GParted_Core.cc:328
msgid "unrecognized"
msgstr "azonosÃtatlan"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:532
+#: ../src/GParted_Core.cc:555
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Egyetlen partÃció sem lehet %1 szektor hosszú"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:541
-msgid ""
-"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
+#: ../src/GParted_Core.cc:564
+msgid "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"A hosszánál (%2) több használt szektorral (%1) rendelkezÅ? partÃció "
"érvénytelen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:606
+#: ../src/GParted_Core.cc:629
msgid "libparted messages"
msgstr "libparted üzenetek"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1046
+#: ../src/GParted_Core.cc:1054
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "A Linux Unified Key Setup titkosÃtás nem támogatott."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1174
+#: ../src/GParted_Core.cc:1171
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "A logikai kötetek kezelése (LVM) nem támogatott."
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1203
+#: ../src/GParted_Core.cc:1200
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "A fájlrendszer nem ismerhetÅ? fel! A lehetséges okok:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1205
+#: ../src/GParted_Core.cc:1202
msgid "The file system is damaged"
msgstr "A fájlrendszer sérült"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1207
+#: ../src/GParted_Core.cc:1204
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "A fájlrendszer ismeretlen a GParted elÅ?tt"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1209
+#: ../src/GParted_Core.cc:1206
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Nem áll rendelkezésre fájlrendszer (formázatlan)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1341
+#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
+#: ../src/GParted_Core.cc:1209
+msgid "The device entry %1 is missing"
+msgstr "A(z) %1 eszközbejegyzés hiányzik"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1348
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Nem található a csatolási pont"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1403
+#: ../src/GParted_Core.cc:1410
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "A fájlrendszer tartalma nem olvasható be!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1405
+#: ../src/GParted_Core.cc:1412
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Emiatt néhány művelet nem lesz elérhetÅ?."
+#: ../src/GParted_Core.cc:1416
+msgid "The cause might be a missing software package."
+msgstr "Ezt egy hiányzó szoftvercsomag okozhatja."
+
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1410
+#: ../src/GParted_Core.cc:1419
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -599,39 +696,39 @@ msgstr ""
"A következÅ? szoftvercsomagok szükségesek a(z) %1 fájlrendszer támogatásához: "
"%2."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1481
+#: ../src/GParted_Core.cc:1490
msgid "create empty partition"
msgstr "üres partÃció létrehozása"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1549 ../src/GParted_Core.cc:2764
+#: ../src/GParted_Core.cc:1558 ../src/GParted_Core.cc:2777
msgid "path: %1"
msgstr "Ã?tvonal: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1550 ../src/GParted_Core.cc:2765
+#: ../src/GParted_Core.cc:1559 ../src/GParted_Core.cc:2778
msgid "start: %1"
msgstr "kezdet: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1551 ../src/GParted_Core.cc:2766
+#: ../src/GParted_Core.cc:1560 ../src/GParted_Core.cc:2779
msgid "end: %1"
msgstr "vég: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1552 ../src/GParted_Core.cc:2767
+#: ../src/GParted_Core.cc:1561 ../src/GParted_Core.cc:2780
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "méret: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1582 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
+#: ../src/GParted_Core.cc:1593 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
msgid "create new %1 file system"
msgstr "új %1 fájlrendszer létrehozása"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1615
+#: ../src/GParted_Core.cc:1626
msgid "delete partition"
msgstr "partÃció törlése"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1655
+#: ../src/GParted_Core.cc:1668
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "PartÃciócÃmke törlése a következÅ?n: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1660
+#: ../src/GParted_Core.cc:1673
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "PartÃciócÃmke beállÃtása â??%1â?? értékre a következÅ?n: %2"
@@ -640,82 +737,81 @@ msgstr "PartÃciócÃmke beállÃtása â??%1â?? értékre a következÅ?n: %2"
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1746
+#: ../src/GParted_Core.cc:1759
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "az áthelyezés megköveteli a régi és új hossz azonosságát"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1776
+#: ../src/GParted_Core.cc:1789
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "a partÃciós tábla utolsó módosÃtásának visszagörgetése"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1806
+#: ../src/GParted_Core.cc:1819
msgid "move file system to the left"
msgstr "fájlrendszer áthelyezése balra"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1808
+#: ../src/GParted_Core.cc:1821
msgid "move file system to the right"
msgstr "fájlrendszer áthelyezése jobbra"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1811
+#: ../src/GParted_Core.cc:1824
msgid "move file system"
msgstr "fájlrendszer áthelyezése"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1813
+#: ../src/GParted_Core.cc:1826
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
-msgstr ""
-"Az új és a régi fájlrendszer pozÃciója megegyezik, emiatt a művelet kihagyva"
+msgstr "Az új és a régi fájlrendszer pozÃciója megegyezik, emiatt a művelet kihagyva"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1832
+#: ../src/GParted_Core.cc:1845
msgid "perform real move"
msgstr "valódi áthelyezés végrehajtása"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1879
+#: ../src/GParted_Core.cc:1892
msgid "using libparted"
msgstr "a libparted segÃtségével"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1919
+#: ../src/GParted_Core.cc:1932
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "az átméretezés megköveteli, hogy a régi és új kezdet megegyezzen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1984
+#: ../src/GParted_Core.cc:1997
msgid "resize/move partition"
msgstr "partÃció átméretezése/áthelyezése"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1987
+#: ../src/GParted_Core.cc:2000
msgid "move partition to the right"
msgstr "partÃció mozgatása jobbra"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1990
+#: ../src/GParted_Core.cc:2003
msgid "move partition to the left"
msgstr "partÃció mozgatása balra"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1993
+#: ../src/GParted_Core.cc:2006
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "partÃció megnövelése (%1 â?? %2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1996
+#: ../src/GParted_Core.cc:2009
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "partÃció zsugorÃtása (%1 â?? %2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1999
+#: ../src/GParted_Core.cc:2012
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "partÃció mozgatása jobbra és megnövelése (%1 â?? %2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2002
+#: ../src/GParted_Core.cc:2015
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "partÃció mozgatása jobbra és zsugorÃtása (%1 â?? %2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2005
+#: ../src/GParted_Core.cc:2018
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "partÃció mozgatása balra és megnövelése (%1 â?? %2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2008
+#: ../src/GParted_Core.cc:2021
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "partÃció mozgatása balra és zsugorÃtása (%1 â?? %2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2023
+#: ../src/GParted_Core.cc:2036
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -723,225 +819,222 @@ msgstr ""
"Az új és a régi partÃció mérete és pozÃciója megegyezik, emiatt a művelet "
"kihagyva"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2033
+#: ../src/GParted_Core.cc:2046
msgid "old start: %1"
msgstr "régi kezdet: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2034
+#: ../src/GParted_Core.cc:2047
msgid "old end: %1"
msgstr "régi vég: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2035
+#: ../src/GParted_Core.cc:2048
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "régi méret: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2097 ../src/GParted_Core.cc:2845
+#: ../src/GParted_Core.cc:2110 ../src/GParted_Core.cc:2858
msgid "new start: %1"
msgstr "új kezdet: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2098 ../src/GParted_Core.cc:2846
+#: ../src/GParted_Core.cc:2111 ../src/GParted_Core.cc:2859
msgid "new end: %1"
msgstr "új vég: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2099 ../src/GParted_Core.cc:2847
+#: ../src/GParted_Core.cc:2112 ../src/GParted_Core.cc:2860
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "új méret: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2135
+#: ../src/GParted_Core.cc:2150
msgid "shrink file system"
msgstr "fájlrendszer zsugorÃtása"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2139
+#: ../src/GParted_Core.cc:2154
msgid "grow file system"
msgstr "fájlrendszer növelése"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2142
+#: ../src/GParted_Core.cc:2157
msgid "resize file system"
msgstr "fájlrendszer átméretezése"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2145
-msgid ""
-"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
-msgstr ""
-"Az új és a régi fájlrendszer mérete megegyezik, emiatt a művelet kihagyva"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2160
+msgid "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
+msgstr "Az új és a régi fájlrendszer mérete megegyezik, emiatt a művelet kihagyva"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2180
+#: ../src/GParted_Core.cc:2195
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "fájlrendszer növelése, hogy kitöltse a partÃciót"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2185
+#: ../src/GParted_Core.cc:2200
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "a fájlrendszeren nem érhetÅ? el a növelés művelet"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2204
+#: ../src/GParted_Core.cc:2219
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "a cél kisebb, mint a forrás partÃció"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2221
+#: ../src/GParted_Core.cc:2236
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "%1 fájlrendszerének másolása %2 helyre"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2265
+#: ../src/GParted_Core.cc:2280
msgid "perform read-only test"
msgstr "csak olvasható teszt végrehajtása"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2319
+#: ../src/GParted_Core.cc:2334
msgid "using internal algorithm"
msgstr "belsÅ? algoritmus használata"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2323
+#: ../src/GParted_Core.cc:2338
msgid "read %1"
msgstr "%1 beolvasása"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2325
+#: ../src/GParted_Core.cc:2340
msgid "copy %1"
msgstr "%1 másolása"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2329
+#: ../src/GParted_Core.cc:2344
msgid "finding optimal block size"
msgstr "optimális blokkméret keresése"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2369
+#: ../src/GParted_Core.cc:2384
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 másodperc"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2387
+#: ../src/GParted_Core.cc:2402
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "az optimális blokkméret %1 szektor"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2405
+#: ../src/GParted_Core.cc:2420
msgid "%1 (%2 B) read"
msgstr "%1 (%2 B) beolvasva"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2407
+#: ../src/GParted_Core.cc:2422
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) másolva"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2420
+#: ../src/GParted_Core.cc:2435
msgid "roll back last transaction"
msgstr "utolsó tranzakció visszagörgetése"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2449
+#: ../src/GParted_Core.cc:2464
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "%1 fájlrendszerhibáinak keresése és azok javÃtása (ha lehetséges)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2457
+#: ../src/GParted_Core.cc:2472
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "az ellenÅ?rzés nem érhetÅ? el ezen a fájlrendszeren"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2483
+#: ../src/GParted_Core.cc:2498
msgid "set partition type on %1"
msgstr "partÃciótÃpus beállÃtása a következÅ?n: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2513
+#: ../src/GParted_Core.cc:2528
msgid "new partition type: %1"
msgstr "új partÃciótÃpus: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2542
+#: ../src/GParted_Core.cc:2557
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 / %2 beolvasva (%3 maradt)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2544
+#: ../src/GParted_Core.cc:2559
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 / %2 másolva (%3 maradt)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2552 ../src/GParted_Core.cc:2669
+#: ../src/GParted_Core.cc:2567 ../src/GParted_Core.cc:2684
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 / %2 beolvasva"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2554 ../src/GParted_Core.cc:2671
+#: ../src/GParted_Core.cc:2569 ../src/GParted_Core.cc:2686
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 / %2 másolva"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2575
+#: ../src/GParted_Core.cc:2590
msgid "read %1 using a block size of %2"
msgstr "%1 beolvasása %2 blokkméret használatával"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2580
+#: ../src/GParted_Core.cc:2595
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "%1 másolása %2 blokkméret használatával"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2730
+#: ../src/GParted_Core.cc:2745
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Hiba a(z) %1. szektornál található blokk Ãrásakor"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2733
+#: ../src/GParted_Core.cc:2748
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Hiba a(z) %1. szektornál található blokk olvasásakor"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2743
+#: ../src/GParted_Core.cc:2758
msgid "calibrate %1"
msgstr "%1 kalibrálása"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2790
+#: ../src/GParted_Core.cc:2803
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "%1 új méretének és pozÃciójának kiszámÃtása"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2794
+#: ../src/GParted_Core.cc:2807
msgid "requested start: %1"
msgstr "kért kezdet: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2795
+#: ../src/GParted_Core.cc:2808
msgid "requested end: %1"
msgstr "kért vég: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2796
+#: ../src/GParted_Core.cc:2809
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "kért méret: %1 (%2)"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2938
+#: ../src/GParted_Core.cc:2953
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "%1 fájlrendszer boot szektorának frissÃtése a következÅ?n: %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2974
+#: ../src/GParted_Core.cc:2989
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Hiba a(z) %1 boot szektorába Ãrásakor"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2980
+#: ../src/GParted_Core.cc:2995
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Hiba a 0x1c pozÃcióra álláskor a következÅ?n: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2987
+#: ../src/GParted_Core.cc:3002
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Hiba az eszköz (%1) megnyitásakor"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2997
-msgid ""
-"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
+#: ../src/GParted_Core.cc:3012
+msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"A rejtett szektorok számának beállÃtása meghiúsult %1 értékre az NTFS boot "
"rekordjában."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2999
+#: ../src/GParted_Core.cc:3014
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "A következÅ? paranccsal megpróbálhatja kijavÃtani a problémát:"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:154
+#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:155
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "_Utolsó művelet visszavonása"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:160
+#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:161
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_Minden művelet törlése"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:165
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:166
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "Minden művelet _alkalmazása"
@@ -1120,272 +1213,275 @@ msgstr "%1 TiB"
#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never
#. * see this file.
#.
-#: ../src/Utils.cc:361
+#: ../src/Utils.cc:374
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
msgstr "# A gparted által létrehozott ideiglenes fájl. TörölhetÅ?.\n"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
#.
-#: ../src/Utils.cc:373
+#: ../src/Utils.cc:386
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
msgstr "A cÃmkeművelet meghiúsult: Az ideiglenes fájl (%1) nem Ãrható.\n"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
#.
-#: ../src/Utils.cc:385
+#: ../src/Utils.cc:398
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
-msgstr ""
-"A cÃmkeművelet meghiúsult: Az ideiglenes fájl (%1) nem hozható létre.\n"
+msgstr "A cÃmkeművelet meghiúsult: Az ideiglenes fájl (%1) nem hozható létre.\n"
-#: ../src/Win_GParted.cc:138
+#: ../src/Win_GParted.cc:139
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "Eszközök _frissÃtése"
-#: ../src/Win_GParted.cc:144
+#: ../src/Win_GParted.cc:145
msgid "_Devices"
msgstr "_Eszközök"
-#: ../src/Win_GParted.cc:149
+#: ../src/Win_GParted.cc:150
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:168
+#: ../src/Win_GParted.cc:169
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../src/Win_GParted.cc:173
+#: ../src/Win_GParted.cc:174
msgid "Device _Information"
msgstr "Esz_közinformációk"
-#: ../src/Win_GParted.cc:175
+#: ../src/Win_GParted.cc:176
msgid "Pending _Operations"
msgstr "FüggÅ? mű_veletek"
-#: ../src/Win_GParted.cc:176
+#: ../src/Win_GParted.cc:177
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../src/Win_GParted.cc:180
+#: ../src/Win_GParted.cc:181
msgid "_File System Support"
msgstr "_Fájlrendszer-támogatás"
-#: ../src/Win_GParted.cc:184
+#: ../src/Win_GParted.cc:185
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "_PartÃciós tábla létrehozása"
-#: ../src/Win_GParted.cc:186
+#: ../src/Win_GParted.cc:188
+msgid "_Attempt Data Rescue"
+msgstr "_KÃsérle adatmentésre"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:191
msgid "_Device"
msgstr "_Eszköz"
-#: ../src/Win_GParted.cc:190
+#: ../src/Win_GParted.cc:195
msgid "_Partition"
msgstr "_PartÃció"
-#: ../src/Win_GParted.cc:195
+#: ../src/Win_GParted.cc:200
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: ../src/Win_GParted.cc:203
+#: ../src/Win_GParted.cc:208
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:215
+#: ../src/Win_GParted.cc:220
msgid "New"
msgstr "Ã?j"
-#: ../src/Win_GParted.cc:220
+#: ../src/Win_GParted.cc:225
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Ã?j partÃció létrehozása a kijelölt lefoglalatlan területen"
-#: ../src/Win_GParted.cc:225
+#: ../src/Win_GParted.cc:230
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "A kijelölt partÃció törlése"
-#: ../src/Win_GParted.cc:247
+#: ../src/Win_GParted.cc:252
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "A kijelölt partÃció átméretezése/mozgatása"
-#: ../src/Win_GParted.cc:256
+#: ../src/Win_GParted.cc:261
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "A kijelölt partÃció másolása a vágólapra"
-#: ../src/Win_GParted.cc:261
+#: ../src/Win_GParted.cc:266
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "PartÃció beillesztése a vágólapról"
-#: ../src/Win_GParted.cc:273
+#: ../src/Win_GParted.cc:278
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Utolsó művelet visszavonása"
-#: ../src/Win_GParted.cc:281
+#: ../src/Win_GParted.cc:286
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Minden művelet alkalmazása"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:303
+#: ../src/Win_GParted.cc:308
msgid "_New"
msgstr "Ã?_j"
-#: ../src/Win_GParted.cc:319
+#: ../src/Win_GParted.cc:324
msgid "_Resize/Move"
msgstr "�tméretezés/M_ozgatás"
-#: ../src/Win_GParted.cc:343
+#: ../src/Win_GParted.cc:348
msgid "_Format to"
msgstr "_Formázás"
-#: ../src/Win_GParted.cc:352
+#: ../src/Win_GParted.cc:357
msgid "Unmount"
msgstr "Leválasztás"
-#: ../src/Win_GParted.cc:358
+#: ../src/Win_GParted.cc:363
msgid "_Mount on"
msgstr "_Csatolás"
-#: ../src/Win_GParted.cc:365
+#: ../src/Win_GParted.cc:370
msgid "M_anage Flags"
msgstr "_JelzÅ?k kezelése"
-#: ../src/Win_GParted.cc:370
+#: ../src/Win_GParted.cc:375
msgid "C_heck"
msgstr "_EllenÅ?rzés"
-#: ../src/Win_GParted.cc:375
+#: ../src/Win_GParted.cc:380
msgid "_Label"
msgstr "_CÃmke"
-#: ../src/Win_GParted.cc:437
+#: ../src/Win_GParted.cc:442
msgid "Device Information"
msgstr "Eszközinformációk"
#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:445
+#: ../src/Win_GParted.cc:450
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:482
+#: ../src/Win_GParted.cc:487
msgid "Partition table:"
msgstr "PartÃciós tábla:"
#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:490
+#: ../src/Win_GParted.cc:495
msgid "Heads:"
msgstr "Fejek:"
#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:498
+#: ../src/Win_GParted.cc:503
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Szektorok/sávok:"
#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:506
+#: ../src/Win_GParted.cc:511
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cilinderek:"
#. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:522
+#: ../src/Win_GParted.cc:527
msgid "Sector size:"
msgstr "Szektorméret:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:696
+#: ../src/Win_GParted.cc:711
msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr "Ez a művelet nem adható a listához."
-#: ../src/Win_GParted.cc:721
+#: ../src/Win_GParted.cc:736
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 művelet függÅ?ben"
msgstr[1] "%1 művelet függÅ?ben"
-#: ../src/Win_GParted.cc:775
+#: ../src/Win_GParted.cc:790
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Kilép a GPartedbÅ?l?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:781 ../src/Win_GParted.cc:2021
+#: ../src/Win_GParted.cc:796 ../src/Win_GParted.cc:2051
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "Jelenleg 1 művelet van függÅ?ben."
msgstr[1] "Jelenleg 1 művelet van függÅ?ben."
-#: ../src/Win_GParted.cc:807
+#: ../src/Win_GParted.cc:822
msgid "_Unmount"
msgstr "_Leválasztás"
-#: ../src/Win_GParted.cc:832
+#: ../src/Win_GParted.cc:847
msgid "_Swapoff"
msgstr "S_wap kikapcsolása"
-#: ../src/Win_GParted.cc:838
+#: ../src/Win_GParted.cc:853
msgid "_Swapon"
msgstr "S_wap bekapcsolása"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1032
+#: ../src/Win_GParted.cc:1047
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 â?? GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1078
+#: ../src/Win_GParted.cc:1093
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Eszközök letapogatása..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1123
+#: ../src/Win_GParted.cc:1138
msgid "No devices detected"
msgstr "Nem érzékeltem eszközöket"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1204
+#: ../src/Win_GParted.cc:1219
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Nem található partÃciós tábla a következÅ?n: %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1209
+#: ../src/Win_GParted.cc:1224
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "A partÃciók hozzáadása elÅ?tt léteznie kell partÃciós táblának."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1211
+#: ../src/Win_GParted.cc:1226
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "Ã?j partÃciós tábla létrehozásához válassza a következÅ? menüpontot:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1214
+#: ../src/Win_GParted.cc:1229
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Eszköz â?? PartÃciós tábla létrehozása."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1243
+#: ../src/Win_GParted.cc:1265
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
msgstr "Nem nyitható meg a GParted súgófájlja."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1259
+#: ../src/Win_GParted.cc:1281
msgid "Documentation is not available."
msgstr "A dokumentáció nem érhetÅ? el."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1264
+#: ../src/Win_GParted.cc:1286
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "A GParted ezen változata nem tartalmazza a dokumentációt."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1266
+#: ../src/Win_GParted.cc:1288
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "A dokumentáció a projekt weboldalán érhetÅ? el."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1287
+#: ../src/Win_GParted.cc:1309
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "GNOME partÃciószerkesztÅ?"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1303
+#: ../src/Win_GParted.cc:1325
msgid "translator-credits"
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng gnome hu>"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1345
+#: ../src/Win_GParted.cc:1367
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Nem lehet %1 darabnál több elsÅ?dleges partÃciót létrehozni"
msgstr[1] "Nem lehet %1 darabnál több elsÅ?dleges partÃciót létrehozni"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1357
+#: ../src/Win_GParted.cc:1379
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1397,79 +1493,77 @@ msgstr ""
"partÃció maga is egy elsÅ?dleges partÃció, Ãgy elÅ?ször szükséges lehet egy "
"elsÅ?dleges partÃció törlése."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1438
+#: ../src/Win_GParted.cc:1460
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
msgstr ""
"A partÃciók mozgatásának hatására az operációs rendszer képtelen lehet "
"elindulni."
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1446
+#: ../src/Win_GParted.cc:1468
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
-msgstr ""
-"Sorba állÃtott egy műveletet a(z) %1 partÃció kezdÅ?szektorának mozgatására."
+msgstr "Sorba állÃtott egy műveletet a(z) %1 partÃció kezdÅ?szektorának mozgatására."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1451
+#: ../src/Win_GParted.cc:1473
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
-msgstr ""
-"A rendszerindÃtó beállÃtásainak javÃtásáról a GParted FAQ-ban olvashat."
+msgstr "A rendszerindÃtó beállÃtásainak javÃtásáról a GParted FAQ-ban olvashat."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1522
+#: ../src/Win_GParted.cc:1544
msgid "You have pasted into an existing partition."
msgstr "MeglévÅ? partÃcióba illesztett be."
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1529
+#: ../src/Win_GParted.cc:1551
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Ezen művelet alkalmazásakor a(z) %1 adatai el fognak veszni."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1584
+#: ../src/Win_GParted.cc:1606
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "%1 nem törölhetÅ?!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1591
+#: ../src/Win_GParted.cc:1613
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Válasszon le minden logikai partÃciót, melyek száma nagyobb, mint %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1602
+#: ../src/Win_GParted.cc:1624
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Valóban törölni akarja ezt: %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1609
+#: ../src/Win_GParted.cc:1631
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Törlés után ezt a partÃciót többé nem másolhatja."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1612
+#: ../src/Win_GParted.cc:1634
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "%1 törlése (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1682
+#: ../src/Win_GParted.cc:1704
msgid "Cannot format this file system to %1."
msgstr "Ez a fájlrendszer nem formázható a következÅ? tÃpusúra: %1."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1694
+#: ../src/Win_GParted.cc:1716
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "A(z) %1 tÃpusú fájlrendszerhez legalább %2 méretű partÃció szükséges."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1702
+#: ../src/Win_GParted.cc:1724
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "A(z) %1 tÃpusú fájlrendszert tartalmazó partÃció legnagyobb mérete %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1788
+#: ../src/Win_GParted.cc:1810
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Nem választható le a partÃció a következÅ? csatolási pontokról:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1790
+#: ../src/Win_GParted.cc:1812
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@@ -1477,13 +1571,13 @@ msgstr ""
"Nagy valószÃnűséggel más partÃciók is csatolva vannak ezekre a csatolási "
"pontokra. Javasoljuk, hogy ezeket saját kezűleg válassza le."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1839 ../src/Win_GParted.cc:1923
+#: ../src/Win_GParted.cc:1869 ../src/Win_GParted.cc:1953
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
msgstr[0] "Jelenleg %1 művelet van függÅ?ben a(z) %2 partÃcióhoz."
msgstr[1] "Jelenleg %1 művelet van függÅ?ben a(z) %2 partÃcióhoz."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1853
+#: ../src/Win_GParted.cc:1883
msgid ""
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@@ -1491,7 +1585,7 @@ msgstr ""
"A swapon művelet nem hajtható végre, ha a partÃción műveletek vannak "
"függÅ?ben."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1855
+#: ../src/Win_GParted.cc:1885
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
"with this partition."
@@ -1499,31 +1593,31 @@ msgstr ""
"A Szerkesztés menü használatával vonja vissza, törölje vagy alkalmazza az "
"összes műveletet a swapon a partÃción való használata elÅ?tt."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1873
+#: ../src/Win_GParted.cc:1903
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Swap kikapcsolása a következÅ?n: %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1873
+#: ../src/Win_GParted.cc:1903
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Swap bekapcsolása a következÅ?n: %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1880
+#: ../src/Win_GParted.cc:1910
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "A swap nem kapcsolható ki"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1880
+#: ../src/Win_GParted.cc:1910
msgid "Could not activate swap"
msgstr "A swap nem kapcsolható be"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1896
+#: ../src/Win_GParted.cc:1926
msgid "Unmounting %1"
msgstr "%1 leválasztása"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1901
+#: ../src/Win_GParted.cc:1931
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Nem sikerült leválasztani a következÅ?t: %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1937
+#: ../src/Win_GParted.cc:1967
msgid ""
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@@ -1531,7 +1625,7 @@ msgstr ""
"A csatolás művelet nem hajtható végre, ha a partÃción műveletek vannak "
"függÅ?ben."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1939
+#: ../src/Win_GParted.cc:1969
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
"with this partition."
@@ -1539,27 +1633,26 @@ msgstr ""
"A Szerkesztés menü használatával vonja vissza, törölje vagy alkalmazza az "
"összes műveletet a partÃció csatolása elÅ?tt."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1957
+#: ../src/Win_GParted.cc:1987
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "%1 csatolása ide: %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1964
+#: ../src/Win_GParted.cc:1994
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Nem csatolható a következÅ?: %1 ide: %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1990
+#: ../src/Win_GParted.cc:2020
msgid "%1 partition is currently active on device %2."
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
msgstr[0] "Jelenleg %1 partÃció aktÃv a(z) %2 eszközön."
msgstr[1] "Jelenleg %1 partÃció aktÃv a(z) %2 eszközön."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2005
-msgid ""
-"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2035
+msgid "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr "Nem hozható létre új partÃciós tábla, amÃg aktÃv partÃciók vannak."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2007
+#: ../src/Win_GParted.cc:2037
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -1567,7 +1660,7 @@ msgstr ""
"AktÃv partÃciónak a használatban lévÅ?ket, például a csatolt fájlrendszereket "
"és a bekapcsolt lapozóterületeket nevezzük."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2009
+#: ../src/Win_GParted.cc:2039
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -1575,12 +1668,11 @@ msgstr ""
"A PartÃció menü használatával válassza le vagy kapcsolja ki az összes "
"partÃciót az eszközön az új partÃciós tábla létrehozása elÅ?tt."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2034
-msgid ""
-"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2064
+msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr "Nem hozható létre új partÃciós tábla, amÃg műveletek vannak függÅ?ben."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2036
+#: ../src/Win_GParted.cc:2066
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -1588,23 +1680,71 @@ msgstr ""
"A Szerkesztés menü használatával törölje vagy alkalmazza az összes műveletet "
"az új partÃciós tábla létrehozása elÅ?tt."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2051
+#: ../src/Win_GParted.cc:2081
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Hiba a partÃciós tábla létrehozása közben."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2212
+#: ../src/Win_GParted.cc:2101
+msgid "Command gpart was not found"
+msgstr "A gpart parancs nem található"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2102
+msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
+msgstr "Ez a szolgáltatás a gpart programot használja. TelepÃtse, és próbálja újra."
+
+#. Dialog information
+#: ../src/Win_GParted.cc:2110
+msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
+msgstr "A fájlrendszerek kereséséhez teljes lemezvizsgálat szükséges."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2112
+msgid "The scan might take a very long time."
+msgstr "A vizsgálat sokáig is tarthat."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2114
+msgid ""
+"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
+"to other media."
+msgstr "A vizsgálat után bármely fájlrendszert csatlakoztathatja, és az adatokat másik adathordozóra másolhatja."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2116
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Szeretné folytatni?"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
+#: ../src/Win_GParted.cc:2120
+msgid "Search for file systems on %1"
+msgstr "Fájlrendszerek keresése ezen: %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
+#: ../src/Win_GParted.cc:2134
+msgid "Searching for file systems on %1"
+msgstr "Fájlrendszerek keresése ezen: %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
+#: ../src/Win_GParted.cc:2148
+msgid "No file systems found on %1"
+msgstr "Nem találhatók fájlrendszerek ezen: %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2149
+msgid ""
+"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
+"disk."
+msgstr "A gpart lemezvizsgálata nem talált felismerhetÅ? fájlrendszereket ezen a lemezen."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2319
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Biztosan alkalmazni akarja a függÅ?ben lévÅ? műveleteket?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2218
+#: ../src/Win_GParted.cc:2325
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "A partÃciók szerkesztése ADATVESZTÃ?ST is okozhat."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2220
+#: ../src/Win_GParted.cc:2327
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "A folytatás elÅ?tt tanácsos biztonsági mentést készÃteni az adatokról."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2222
+#: ../src/Win_GParted.cc:2329
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Műveletek alkalmazása merevlemezre"
@@ -1631,16 +1771,14 @@ msgstr "átmeneti csatolási pont (%1) eltávolÃtása"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
#: ../src/linux_swap.cc:105
-msgid ""
-"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
+msgid "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
"A partÃciómozgatási művelet kihagyva, mivel a(z) %1 fájlrendszer nem "
"tartalmaz adatokat"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
#: ../src/linux_swap.cc:124
-msgid ""
-"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
+msgid "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
"A partÃciómásolási művelet kihagyva, mivel a(z) %1 fájlrendszer nem "
"tartalmaz adatokat"
@@ -1676,3 +1814,4 @@ msgstr "csatolt fájlrendszer növelése"
#: ../src/xfs.cc:284
msgid "copy file system"
msgstr "fájlrendszer másolása"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]