[evolution] Updated Spanish translation



commit 2a95b0fc0d8ded03166c77eff0cce597d6a6418c
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Wed May 18 20:04:19 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  819 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 409 insertions(+), 410 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 35d3413..9939cf6 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-17 15:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-18 13:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 15:55+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -1928,7 +1928,7 @@ msgid "_Save Changes"
 msgstr "_Guardar cambios"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:164
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
@@ -1963,7 +1963,6 @@ msgstr[1] "horas"
 #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:126
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
-#| msgid "day"
 msgid "day"
 msgid_plural "days"
 msgstr[0] "día"
@@ -2009,8 +2008,6 @@ msgstr "_Posponer"
 #: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-#| msgid "days"
-#| msgid_plural "days"
 msgid "days"
 msgstr "días"
 
@@ -7021,7 +7018,7 @@ msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
 msgstr ""
 "El archivo «{0}» no es un archivo regular y no puede enviarse en un mensaje."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:123
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
 msgstr "El error devuelto fue «{0}»."
 
@@ -7200,7 +7197,7 @@ msgstr ""
 "obtener su correo."
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
-#: ../mail/em-account-editor.c:2167 ../mail/em-account-editor.c:2288
+#: ../mail/em-account-editor.c:2177 ../mail/em-account-editor.c:2298
 msgid "Identity"
 msgstr "Identidad"
 
@@ -7252,7 +7249,7 @@ msgid "Back - Receiving options"
 msgstr "Atrás - Opciones de recepción"
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
-#: ../mail/em-account-editor.c:3117
+#: ../mail/em-account-editor.c:3127
 msgid "Defaults"
 msgstr "Predeterminados"
 
@@ -7653,7 +7650,7 @@ msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?"
 msgid "File exists \"{0}\"."
 msgstr "El archivo existe «{0}»."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:163
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Sobreescribir"
 
@@ -7988,7 +7985,7 @@ msgstr "Falta la fecha."
 msgid "Missing file name."
 msgstr "Falta el nombre de archivo."
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:89
 msgid "Missing name."
 msgstr "Falta el nombre."
 
@@ -8126,41 +8123,47 @@ msgstr "_Desde esta dirección"
 msgid "Create Search _Folder"
 msgstr "Crear carpeta de _búsqueda"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:104
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:108
 #, c-format
 msgid "Saving message to folder '%s'"
 msgstr "Guardando mensaje en la carpeta «%s»"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:267
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:271
 msgid "Forwarded messages"
 msgstr "Mensajes reenviados"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:384
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:388
 msgid "Scanning messages for duplicates"
 msgstr "Buscando mensajes duplicados"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:577
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:581
 #, c-format
 msgid "Retrieving %d message"
 msgid_plural "Retrieving %d messages"
 msgstr[0] "Descargando %d mensaje"
 msgstr[1] "Descargando %d mensajes"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:738
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:742
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" has been removed."
 msgstr "Se ha quitado el archivo «%s»."
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:742
-#| msgid "File \"%s\" has been removed."
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:746
 msgid "File has been removed."
 msgstr "Se quitó el archivo."
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:801
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:805
 msgid "Removing attachments"
 msgstr "Quitando adjuntos"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1068
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:971
+#, c-format
+msgid "Saving %d message"
+msgid_plural "Saving %d messages"
+msgstr[0] "Guardando %d mensaje"
+msgstr[1] "Guardando %d mensajes"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1310
 #, c-format
 msgid "Invalid folder URI '%s'"
 msgstr "URI « %s» de la carpeta no válida"
@@ -8194,7 +8197,7 @@ msgid "_Later"
 msgstr "_Más tarde"
 
 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:161
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:633
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:678
 msgid "Add Label"
 msgstr "Añadir etiqueta"
 
@@ -8290,13 +8293,13 @@ msgstr "No se pueden crear las carpetas de correo local en: «%s»: %s"
 msgid "Please select a folder"
 msgstr "Seleccionar una carpeta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:140
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:141
 msgid "Do not warn me again"
 msgstr "No advertirme de nuevo"
 
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:543
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -8311,6 +8314,23 @@ msgstr[1] ""
 "La carpeta «%s» contiene %u correos duplicados. ¿Está seguro de que quiere "
 "eliminarlos?"
 
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:811
+msgid "Save Message"
+msgid_plural "Save Messages"
+msgstr[0] "Guardar mensaje"
+msgstr[1] "Guardar mensajes"
+
+#. Translators: This is part of a suggested file name
+#. * used when saving a message or multiple messages to
+#. * mbox format, when the first message doesn't have a
+#. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
+#. * string; for example "Message.mbox".
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:832
+msgid "Message"
+msgid_plural "Messages"
+msgstr[0] "Mensaje"
+msgstr[1] "Mensajes"
+
 #: ../mail/e-mail-reader.c:307 ../mail/em-filter-i18n.h:11
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Copiar a la carpeta"
@@ -8336,572 +8356,554 @@ msgstr "_No preguntarme de nuevo."
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "_Ignorar siempre «Responder a:» para las listas de correo."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1524
-msgid "Save Message"
-msgid_plural "Save Messages"
-msgstr[0] "Guardar mensaje"
-msgstr[1] "Guardar mensajes"
-
-#. Translators: This is a part of a suggested file name
-#. * used when saving a message or multiple messages to an
-#. * mbox format, when the first message doesn't have a
-#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
-#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
-#. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1545
-msgid "Message"
-msgid_plural "Messages"
-msgstr[0] "Mensaje"
-msgstr[1] "Mensajes"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1819
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1756
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "_Añadir remitente a la libreta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1821
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1758
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1826
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1763
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Detectar _SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1828
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1765
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1833
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1770
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "Copiar a la c_arpetaâ?¦"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1835
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1772
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1840
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1777
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "_Eliminar el mensaje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1842
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1779
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para eliminar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1847
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1784
 msgid "Filter on Mailing _List..."
 msgstr "Filtro según la _lista de correo�"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1849
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1786
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1854
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1791
 msgid "Filter on _Recipients..."
 msgstr "Filtro según los _destinatarios�"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1856
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1793
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1861
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1798
 msgid "Filter on Se_nder..."
 msgstr "Filtro según el _remitente�"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1863
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1800
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1868
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1805
 msgid "Filter on _Subject..."
 msgstr "Filtro según el _asunto�"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1870
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1807
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto"
 
 # Colisión en la A
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1875
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1812
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "Aplicar _filtros"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1877
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1814
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1882
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1819
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "B_uscar en el mensajeâ?¦"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1884
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1821
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1889
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1826
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "_Quitar marca"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1891
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1828
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1896
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1833
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "Ma_rcar como terminado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1898
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1835
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1903
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1840
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "Se_guimientoâ?¦"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1905
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1842
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1910
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1847
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Adjunto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1912 ../mail/e-mail-reader.c:1919
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1849 ../mail/e-mail-reader.c:1856
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1917
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1854
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Reenviar como _adjunto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1924
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1861
 msgid "_Inline"
 msgstr "_Incluido en línea"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1926 ../mail/e-mail-reader.c:1933
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1863 ../mail/e-mail-reader.c:1870
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1931
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1868
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Reenviar en _línea"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1938
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1875
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Citado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1940 ../mail/e-mail-reader.c:1947
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1877 ../mail/e-mail-reader.c:1884
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1945
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1882
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Reenviar como ci_tado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1889
 msgid "_Load Images"
 msgstr "Cargar _imágenes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1954
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1891
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Fuerza la carga de imágenes en el correo HTML"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1959
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1896
 msgid "_Important"
 msgstr "_Importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1961
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1898
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1966
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1903
 msgid "_Junk"
 msgstr "_SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1968
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1905
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1973
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1910
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "No es SPA_M"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1975
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1912
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1980
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1917
 msgid "_Read"
 msgstr "_Leído"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1919
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leídos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1987
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1924
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "N_o importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1926
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1931
 msgid "_Unread"
 msgstr "_No leído"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1933
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leídos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2001
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1938
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "_Editar como un mensaje nuevoâ?¦"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1940
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2008
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1945
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Redactar un mensaje _nuevo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1947
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2015
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Abrir en una ventana nueva"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1954
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2022
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1959
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "_Mover a la carpetaâ?¦"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1961
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2029
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1966
 msgid "_Switch to Folder"
 msgstr "_Cambiar a la carpeta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1968
 msgid "Display the parent folder"
 msgstr "Mostrar la carpeta padre"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1973
 msgid "Switch to _next tab"
 msgstr "Cambiar a la _siguiente pestaña"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1975
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Cambiar a la siguiente pestaña"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1980
 msgid "Switch to _previous tab"
 msgstr "Cambiar a la pestaña _anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Cambiar a la pestaña anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1987
 msgid "Cl_ose current tab"
 msgstr "C_errar la pestaña actual"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
 msgid "Close current tab"
 msgstr "Cerrar la pestaña actual"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
 msgid "_Next Message"
 msgstr "Mensaje _siguiente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Mostrar el mensaje siguiente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2001
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Mensaje siguiente _importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2066
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2008
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "_Conversación siguiente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2073
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Mostrar la siguiente conversación"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2078
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2015
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Mensaje siguiente _no leído"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2080
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leído"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2085
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2022
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "Mensaje _anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2087
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Mostrar el mensaje anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2029
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Mensaje anterior i_mportante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2094
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "Con_versación anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2101
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Mostrar la conversación anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "Mensaje anterior n_o leído"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2108
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leído"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2115
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
 msgid "Print this message"
 msgstr "Imprime este mensaje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Re_dirigir"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2066
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "Q_uitar adjuntos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2136
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2073
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Quitar adjuntos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2141
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2078
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Quitar correos _duplicados"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2080
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Comprobar los mensajes seleccionados para buscar duplicados"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2148 ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2085 ../mail/mail.error.xml.h:108
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:173
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Responder a _todos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2150
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2087
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2155 ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2092 ../mail/mail.error.xml.h:109
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Responder a la _lista"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2157
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2094
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:180
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "Responder al _remitente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2164
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2101
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "_Guardar como mboxâ?¦"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2171
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2108
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2113
 msgid "Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo�"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2115
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2120
 msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios�"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2185
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
 msgid "Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente�"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2192
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
 msgid "Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto�"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2199
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2136
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2204
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2141
 msgid "_Message Source"
 msgstr "Me_nsaje en bruto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2155
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_Recuperar mensaje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2157
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Recupera los mensajes seleccionados"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Tamaño _normal"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2164
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2232
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2171
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Incrementar el tamaño del texto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2239
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reducir"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Reduce el tamaño del texto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2185
 msgid "Create R_ule"
 msgstr "Crear _regla"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2192
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "C_odificación de caracteres"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2262
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2199
 msgid "F_orward As"
 msgstr "Reenviar _como"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2206
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "_Responder al grupo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2276
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2213
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir a"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2283
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2220
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Mar_car como"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mensaje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2322
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Marcar para se_guimientoâ?¦"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2330
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2267
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Marcar como imp_ortante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2334
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Marcar como _SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2338
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Marcar como no _SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2342
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2279
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Marcar como _leído"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2346
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2283
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Marcar como no imp_ortante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Marcar como no _leído"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2394
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2331
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Activar cu_rsor"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2396
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2333
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2402
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2339
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2404
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2341
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2695
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2632
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Obteniendo mensaje «%s»"
 
 #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
 #. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3275 ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3212 ../mail/mail-config.ui.h:32
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674
@@ -8909,44 +8911,44 @@ msgstr "Obteniendo mensaje «%s»"
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3449
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3386
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:166
 msgid "_Forward"
 msgstr "Reen_viar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3450
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3387
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3469
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3406
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Responder al grupo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3470
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3407
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Responder a la lista de correo o a todos los destinatarios"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3515 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3452 ../mail/em-filter-i18n.h:14
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3548
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3485
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:201
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3552
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3489
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:177
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3561 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3498 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4209
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4146
 #, c-format
 msgid "Folder '%s'"
 msgstr "Carpeta «%s»"
@@ -9033,13 +9035,18 @@ msgstr "Desconectando de «%s»"
 msgid "Reconnecting to '%s'"
 msgstr "Reconectándose con «%s»"
 
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:205
+#, c-format
+msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgstr "Preparando la cuenta «%s» para desconexión"
+
 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291
 msgid "Flag to Follow Up"
 msgstr "Marcar para seguimiento"
 
 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
 #. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:568 ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/em-account-editor.c:567 ../mail/mail-config.ui.h:72
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
 msgid "No encryption"
 msgstr "Sin cifrado"
@@ -9047,7 +9054,7 @@ msgstr "Sin cifrado"
 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
 #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
 #. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../mail/em-account-editor.c:571 ../mail/mail-config.ui.h:130
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "Cifrado TLS"
@@ -9055,40 +9062,40 @@ msgstr "Cifrado TLS"
 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
 #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
 #. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:576 ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/em-account-editor.c:575 ../mail/mail-config.ui.h:94
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "Cifrado SSL"
 
 #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:839 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+#: ../mail/em-account-editor.c:838 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
 msgctxt "mail-signature"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguna"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:920
+#: ../mail/em-account-editor.c:919
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:921
+#: ../mail/em-account-editor.c:920
 msgid "Always"
 msgstr "Siempre"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:922
+#: ../mail/em-account-editor.c:921
 msgid "Ask for each message"
 msgstr "Preguntar por cada mensaje"
 
 #. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1742 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:127
+#: ../mail/em-account-editor.c:1741 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:127
 msgctxt "mail-receiving"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguna"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2164
+#: ../mail/em-account-editor.c:2174
 msgid "Mail Configuration"
 msgstr "Configuración del correo"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2165
+#: ../mail/em-account-editor.c:2175
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
 "\n"
@@ -9098,7 +9105,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pulse «Adelante» para comenzar. "
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2168
+#: ../mail/em-account-editor.c:2178
 msgid ""
 "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
 "below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -9108,19 +9115,19 @@ msgstr ""
 "hace falta que los rellene, a menos que quiera incluir esta información en "
 "el correo-e que envíe."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2170 ../mail/em-account-editor.c:2333
+#: ../mail/em-account-editor.c:2180 ../mail/em-account-editor.c:2343
 msgid "Receiving Email"
 msgstr "Recepción de correo"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2171
+#: ../mail/em-account-editor.c:2181
 msgid "Please configure the following account settings."
 msgstr "Configure las siguientes opciones de la cuenta."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2173 ../mail/em-account-editor.c:2833
+#: ../mail/em-account-editor.c:2183 ../mail/em-account-editor.c:2843
 msgid "Sending Email"
 msgstr "Envío de correo"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2174
+#: ../mail/em-account-editor.c:2184
 msgid ""
 "Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
 "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -9129,11 +9136,11 @@ msgstr ""
 "seguro, pregúntele a su administrador de sistemas o a su Proveedor de "
 "Servicios de Internet."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2176 ../mail/mail-config.ui.h:1
+#: ../mail/em-account-editor.c:2186 ../mail/mail-config.ui.h:1
 msgid "Account Information"
 msgstr "Información de la cuenta"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2177
+#: ../mail/em-account-editor.c:2187
 msgid ""
 "Please enter a descriptive name for this account below.\n"
 "This name will be used for display purposes only."
@@ -9141,11 +9148,11 @@ msgstr ""
 "Introduzca un nombre descriptivo para esta cuenta en el espacio de abajo.\n"
 "Este nombre se usará sólo para mostrarlo."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2181
+#: ../mail/em-account-editor.c:2191
 msgid "Done"
 msgstr "Hecho"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2182
+#: ../mail/em-account-editor.c:2192
 msgid ""
 "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
 "\n"
@@ -9159,29 +9166,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pulse «Aplicar» para guardar su configuración."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2647
+#: ../mail/em-account-editor.c:2657
 msgid "Check for _new messages every"
 msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos cada"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2655
+#: ../mail/em-account-editor.c:2665
 msgid "minu_tes"
 msgstr "minuto_s"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2938
+#: ../mail/em-account-editor.c:2948
 msgid "Please select a folder from the current account."
 msgstr "Seleccionar una carpeta de la cuenta actual."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/em-account-editor.c:3256 ../mail/mail-config.ui.h:101
 msgid "Security"
 msgstr "Seguridad"
 
 #. Most sections for this is auto-generated from the camel config
 #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:3292 ../mail/em-account-editor.c:3360
+#: ../mail/em-account-editor.c:3302 ../mail/em-account-editor.c:3370
 msgid "Receiving Options"
 msgstr "Opciones de recepción"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3293 ../mail/em-account-editor.c:3361
+#: ../mail/em-account-editor.c:3303 ../mail/em-account-editor.c:3371
 msgid "Checking for New Messages"
 msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos"
 
@@ -9849,12 +9856,12 @@ msgid "Su_bscribe"
 msgstr "_Suscribirse"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1226
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Desuscribirse de la carpeta seleccionada"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1227
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1221
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Des_uscribir"
 
@@ -12234,28 +12241,7 @@ msgstr "Vaciando papelera en «%s»"
 msgid "Local Folders"
 msgstr "Carpetas locales"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1743
-#, c-format
-msgid "Saving %d message"
-msgid_plural "Saving %d messages"
-msgstr[0] "Guardando %d mensaje"
-msgstr[1] "Guardando %d mensajes"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1839
-#, c-format
-msgid "Error saving messages to: %s:\n"
-msgstr "Error al guardar los mensajes en: %s:\n"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1914
-#, c-format
-msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "Preparando la cuenta «%s» para desconexión"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2004
-msgid "Checking Service"
-msgstr "Comprobando el servicio"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2081
+#: ../mail/mail-ops.c:1753
 #, c-format
 msgid "Disconnecting %s"
 msgstr "Desconectando de «%s»"
@@ -12621,44 +12607,53 @@ msgid "Evolution's local mail format has changed."
 msgstr "El formato de correo local de Evolution ha cambiado"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#| msgid "_Download Messages for Offline Usage"
+msgid "Failed to download messages for offline viewing."
+msgstr "Falló al descargar los mensajes para trabajar sin conexión"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
 msgid "Failed to find duplicate messages."
 msgstr "Falló al buscar mensajes duplicados."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
 msgid "Failed to open folder."
 msgstr "Falló al abrir la carpeta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
-#| msgid "Failed to retrieve messages."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
 msgid "Failed to remove attachments from messages."
 msgstr "Falló al quitar los adjuntos de los mensajes."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
 msgid "Failed to retrieve messages."
 msgstr "FalloÌ? al obtener los mensajes."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#| msgid "Failed to retrieve messages."
+msgid "Failed to save messages to disk."
+msgstr "FalloÌ? al guardar los mensajes al disco."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
 msgid "Failed to unsubscribe from folder."
 msgstr "Falló al desuscribirse de la carpeta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
 msgid "File exists but cannot overwrite it."
 msgstr "El archivo existe pero no se puede sobreescribir."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
 msgid "File exists but is not a regular file."
 msgstr "El archivo existe pero no es un archivo regular."
 
 #. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
 msgstr "La carpeta «{0}» no contiene ningún correo duplicado."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
 msgstr "Si continua, no podrá recuperar estos mensajes."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
 msgid ""
 "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
 "will be deleted permanently."
@@ -12666,16 +12661,16 @@ msgstr ""
 "Si elimina la carpeta, todo su contenido y el de sus subcarpetas se "
 "eliminará permanentemente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
 msgid ""
 "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
 msgstr "Si borra la carpeta, se eliminará permanentemente todo su contenido."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
 msgstr "Si continúa, las cuentas proxy se eliminarán permanentemente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
 msgid ""
 "If you proceed, the account information and\n"
 "all proxy information will be deleted permanently."
@@ -12683,11 +12678,11 @@ msgstr ""
 "Si continúa, la información de la cuenta y toda la\n"
 "información del proxy se eliminará permanentemente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
 msgstr "Si continúa, la información de la cuenta se eliminará permanentemente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
 msgid ""
 "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
 "again."
@@ -12695,23 +12690,23 @@ msgstr ""
 "Si sale, estos mensajes no se enviarán hasta que Evolution sea iniciado de "
 "nuevo."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
 msgid "Invalid authentication"
 msgstr "Autenticación inválida"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
 msgid "Mail Deletion Failed"
 msgstr "Ha fallado el borrado del correo"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
 msgid "Mail filters automatically updated."
 msgstr "Filtros de correo actualizados automáticamente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
 msgid ""
 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
 "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
@@ -12723,7 +12718,7 @@ msgstr ""
 "listará todos los destinatarios de su mensaje de todas formas. Para evitar "
 "esto debería añadir al menos un destinatario «Para:» o «CC:»."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
 msgid ""
 "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
 "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
@@ -12734,35 +12729,35 @@ msgstr ""
 "carpetas en las que están físicamente. ¿Realmente quiere borrar estos "
 "mensajes?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
 msgid "Missing folder."
 msgstr "Falta la carpeta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
 msgid "N_ever"
 msgstr "_Nunca"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
 msgid "No duplicate messages found."
 msgstr "No se encontró ningún correo duplicado."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
 msgid "No sources selected."
 msgstr "No se ha seleccionado ningún origen."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
 msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
 msgstr "Abrir demasiados mensajes a la vez puede llevar mucho tiempo."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
 msgid "Please check your account settings and try again."
 msgstr "Compruebe su configuración de la cuenta e inténtelo otra vez."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
 msgid "Please enable the account or send using another account."
 msgstr "Active la cuenta o envíe usando otra cuenta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
 msgid ""
 "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
 "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -12771,7 +12766,7 @@ msgstr ""
 "direcciones de correo pulsando en el botón «Para:» al lado de la caja de "
 "entrada."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
 msgid ""
 "Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
 "HTML email:\n"
@@ -12781,65 +12776,65 @@ msgstr ""
 "recibir correo-e en HTML:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
 msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
 msgstr "Introduzca un nombre único para identificar esta firma."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
 msgid "Please wait."
 msgstr "Por favor espere."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
 msgstr "Problema al migrar la carpeta antigua de correo «{0}»."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
 "Se está consultando al servidor por una lista de mecanismos de autenticación "
 "soportados."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
 msgid "Read receipt requested."
 msgstr "Se solicitó una notificación de lectura."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
 msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la carpeta «{0}» y todas sus subcarpetas?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
 msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
 msgstr "¿Realmente quiere borrar la carpeta «{0}»?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
 msgid "Remove duplicate messages?"
 msgstr "¿Quitar mensajes duplicados?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
 msgid "Reply _Privately"
 msgstr "Responder pri_vadamente"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
 msgid "Search Folders automatically updated."
 msgstr "Carpetas de búsqueda autoactualizadas."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
 msgid "Send private reply?"
 msgstr "¿Enviar una respuesta privada?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
 msgid "Send reply to all recipients?"
 msgstr "¿Enviar respuesta a todos los destinatarios?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
 msgid "Signature Already Exists"
 msgstr "La firma ya existe"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
 msgstr "¿Sincronizar las carpetas localmente para usarse sin conexión?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
 msgid ""
 "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
 "be renamed, moved, or deleted."
@@ -12847,7 +12842,7 @@ msgstr ""
 "Evolution requiere las carpetas de sistema para funcionar correctamente y no "
 "pueden renombrarse, moverse o eliminarse."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
 msgid ""
 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
 "\n"
@@ -12863,7 +12858,7 @@ msgstr ""
 "destinatarios en su mensaje. Para evitar esto, debería añadir al menos un "
 "destinatario a Para: o Cc: "
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
 msgid ""
 "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
 "{0}"
@@ -12871,7 +12866,7 @@ msgstr ""
 "No se reconoció el siguiente destinatario como dirección de correo válida:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
 msgid ""
 "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
 "{0}"
@@ -12880,15 +12875,15 @@ msgstr ""
 "válidas:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
 msgid "The script file must exist and be executable."
 msgstr "El archivo de script debe existir y ser ejecutable."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
 msgid "These messages are not copies."
 msgstr "Estos mensajes no son copias."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
 msgid ""
 "This folder may have been added implicitly,\n"
 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -12897,7 +12892,7 @@ msgstr ""
 "vaya al editor de carpetas de búsqueda para añadirla explícitamente, si es "
 "necesario."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
 msgid ""
 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
 "not enabled"
@@ -12905,13 +12900,13 @@ msgstr ""
 "El mensaje no puede enviarse porque la cuenta con la que eligió enviar no "
 "está activada"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
 msgid ""
 "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
 msgstr ""
 "Este mensaje no puede enviarse porque no ha especificado ningún destinatario"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
 msgid ""
 "This server does not support this type of authentication and may not support "
 "authentication at all."
@@ -12919,11 +12914,11 @@ msgstr ""
 "Este servidor no soporta este tipo de autenticación requerido y quizá no "
 "soporte ningún tipo de autenticación."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
 msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
 msgstr "Esta firma ha cambiado, pero no ha sido guardada."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
 msgid ""
 "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
 "subfolders."
@@ -12931,16 +12926,16 @@ msgstr ""
 "Esto marcará todos los mensajes como leídos en la carpeta seleccionada y sus "
 "subcarpetas."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
 msgstr ""
 "Esto marcará todos los mensajes como leídos en la carpeta seleccionada."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
 msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
 msgstr "No es posible conectarse con el servidor GroupWise."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
 msgid ""
 "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
 "folder instead?"
@@ -12948,27 +12943,27 @@ msgstr ""
 "No es posible abrir la carpeta de borradores para esta cuenta. ¿Quiere usar "
 "la carpeta de borradores del sistema?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
 msgid "Unable to read license file."
 msgstr "No es posible leer el archivo de licencia."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
 msgid "Unable to retrieve message."
 msgstr "No se pudo obtener el mensaje."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
 msgid "Use _Default"
 msgstr "Usar _predeterminada"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
 msgid "Use default drafts folder?"
 msgstr "¿Desea usar la carpeta de borradores predeterminada?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
 msgid "Would you like to close the message window?"
 msgstr "¿Quiere seleccionar la ventana de mensaje?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
 msgid ""
 "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
 "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
@@ -12978,7 +12973,7 @@ msgstr ""
 "lista de correo, pero la lista está intentando redireccionar su respuesta de "
 "nuevo a la lista. ¿Está seguro de que quiere proceder?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
 msgid ""
 "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
 "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
@@ -12988,7 +12983,7 @@ msgstr ""
 "pero está respondiendo de forma privada al remitente, no a la lista. ¿Está "
 "seguro de que quiere proceder?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
 msgid ""
 "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
 "sure you want to reply to ALL of them?"
@@ -12996,31 +12991,31 @@ msgstr ""
 "Está respondiendo a un correo-e que se envió a muchos destinatarios. ¿Está "
 "seguro de que quiere responder a TODOS ellos?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
 msgstr "No tiene suficientes permisos para eliminar este correo."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
 msgid "You have not filled in all of the required information."
 msgstr "No ha rellenado toda la información requerida."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
 msgstr "Tiene mensajes no enviados, ¿quiere salir de todas formas?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
 msgid "You may not create two accounts with the same name."
 msgstr "No puede crear dos cuentas con el mismo nombre."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
 msgid "You must name this Search Folder."
 msgstr "Debe dar un nombre a esta carpeta de búsqueda."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
 msgid "You must specify a folder."
 msgstr "Debe especificar una carpeta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
 msgid ""
 "You must specify at least one folder as a source.\n"
 "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -13030,65 +13025,65 @@ msgstr ""
 "Hágalo seleccionando las carpetas individualmente, y/o seleccionando todas "
 "las carpetas locales, todas las carpetas remotas, o ambas."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
 msgstr "Su inicio de sesión en su servidor «{0}» como «{0}» falló."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
 msgid "_Always"
 msgstr "_Siempre"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
 msgid "_Append"
 msgstr "_Agregar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Desactivar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
 msgid "_Discard changes"
 msgstr "_Descartar los cambios"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1116
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Vaciar papelera"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
 msgid "_Exit Evolution"
 msgstr "_Salir de Evolution"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
 msgid "_Expunge"
 msgstr "_Purgar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
 msgid "_Migrate Now"
 msgstr "_Migrar ahora"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
 msgid "_No"
 msgstr "_No"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
 msgid "_Open Messages"
 msgstr "_Abrir mensajes"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
 msgid "_Send Receipt"
 msgstr "_Enviar confirmación"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
 msgid "_Synchronize"
 msgstr "_Sincronizar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sí"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
 msgid "{0}"
 msgstr "{0}"
 
@@ -13217,27 +13212,27 @@ msgid "Subject - Trimmed"
 msgstr "Asunto recortado"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553
 msgid "Body contains"
 msgstr "El cuerpo contiene"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560
 msgid "Message contains"
 msgstr "El mensaje contiene"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "El destinatario contiene"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574
 msgid "Sender contains"
 msgstr "El remitente contiene"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
 msgid "Subject contains"
 msgstr "El asunto contiene"
 
@@ -13545,7 +13540,7 @@ msgstr "Mostrar las propiedades de la libreta de direcciones seleccionada"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1155
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1200
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renombrarâ?¦"
 
@@ -13626,7 +13621,7 @@ msgstr "A_cciones"
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1365
 msgid "_Preview"
 msgstr "Vista _previa"
 
@@ -13652,7 +13647,7 @@ msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de contactos"
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1418
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463
 msgid "_Classic View"
 msgstr "Vista _clásica"
 
@@ -13663,7 +13658,7 @@ msgstr "Mostrar la vista previa del contacto bajo la lista de mensajes"
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1425
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "Vista _vertical"
 
@@ -13689,7 +13684,7 @@ msgstr "No coincidente"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1546
 #: ../shell/e-shell-content.c:634
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Búsqueda avanzada"
@@ -15552,300 +15547,300 @@ msgstr "Preferencias del editor"
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Preferencias de red"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1109
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "_Desactivar cuenta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1111
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Desactivar esta cuenta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1118
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr ""
 "Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las carpetas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1078
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "_Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda�"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1085
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1130
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "_Descargar correos para trabajar sin conexión"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1132
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr ""
 "Descargar correos para las cuentas y carpetas marcadas para usar sin conexión"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1092
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1137
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "Enviar correos pe_ndientes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1144
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "_Copiar carpeta aâ?¦"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1146
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Copia la carpeta seleccionada en otra carpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1108
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Elimina permanentemente esta carpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1113
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "_Purgar"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de esta carpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "Marcar todos los mensajes como _leídos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Marcar todos los mensajes en la carpeta como leídos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1172
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "_Mover carpeta aâ?¦"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "Mueve la carpeta seleccionada a otra carpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1134
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1179
 msgid "_New..."
 msgstr "_Nuevaâ?¦"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1181
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Crea una carpeta nueva para almacenar correo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "Cambia las propiedades de esta carpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Actualizar la carpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1202
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "Cambia el nombre de esta carpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1207
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "Seleccionar con_versación del mensaje"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr ""
 "Selecciona todos los correos en la misma conversación que el correo "
 "seleccionado"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1214
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "Seleccionar s_ubconversación del mensaje"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Seleccionar todas las respuestas al mensaje actualmente seleccionado"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "_Vaciar papelera"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr ""
 "Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las cuentas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235
 msgid "_New Label"
 msgstr "Etiqueta n_ueva"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1244
 msgid "N_one"
 msgstr "Ning_uno"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "Gestionar _suscripciones"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1260
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1344
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "Suscribirse o desuscribirse de carpetas alojadas en servidores remotos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1241
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "Enviar / Reci_bir"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1267
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Envía el correo en la cola y obtiene el nuevo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "R_ecibir todo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "Recibir correo nuevo para todas las cuentas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279
 msgid "_Send All"
 msgstr "_Enviar todo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "Enviar todos los elementos en la cola de todas las cuentas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307
 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:306
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Cancela la operación de correo actual"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "_Contraer todas las conversaciones"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1316
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Contrae todas las conversaciones"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "E_xpandir todas las conversaciones"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Expandir todas las conversaciones"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1328
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "_Filtros de correos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Crear o editar reglas para el filtrado de correos nuevos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1290
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1335
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "Carpetas de búsque_da"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Crear o edita definiciones para carpetas de búsqueda"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1297
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "_Suscripcionesâ?¦"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1351
 msgid "F_older"
 msgstr "_Carpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1358
 msgid "_Label"
 msgstr "Etiq_ueta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1353
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "Carpeta _nuevaâ?¦"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1381
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1426
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "Mostrar vista _previa del correo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1428
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "Mostrar el correo en el panel de vista previa"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1434
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "Mostrar los mensajes _eliminados"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1436
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Mostrar los mensajes eliminados tachándolos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "A_grupar por conversaciones"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1444
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Lista de correos por conversaciones"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1465
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Mostrar la vista previa del correo bajo la lista de mensajes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1427
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "Mostrar la vista previa del correo junto a la lista de mensajes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1480
 msgid "All Messages"
 msgstr "Todos los correos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1487
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Mensajes importantes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494
 msgid "Last 5 Days' Messages"
 msgstr "Mensajes de los últimos 5 días"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Mensajes que no son SPAM"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Mensajes con adjuntos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515
 msgid "No Label"
 msgstr "Sin etiqueta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Mensajes leídos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
 msgid "Recent Messages"
 msgstr "Mensajes recientes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Mensajes no leídos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "El asunto o las direcciones contienen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1598
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Todas las cuentas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605
 msgid "Current Account"
 msgstr "Cuenta actual"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Carpeta actual"
 
@@ -21200,12 +21195,10 @@ msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Copiar dirección de correo-e"
 
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:442
-#| msgid "_No image"
 msgid "_Copy Image"
 msgstr "_Copiar imagen"
 
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:444
-#| msgid "Copy the link to the clipboard"
 msgid "Copy the image to the clipboard"
 msgstr "Copiar la imagen al portapapeles"
 
@@ -21518,6 +21511,12 @@ msgstr "Seleccionar todo"
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Métodos de entrada"
 
+#~ msgid "Error saving messages to: %s:\n"
+#~ msgstr "Error al guardar los mensajes en: %s:\n"
+
+#~ msgid "Checking Service"
+#~ msgstr "Comprobando el servicio"
+
 #~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
 #~ msgstr "Obteniendo la información de la cuota para la carpeta «%s»"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]