[dasher] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dasher] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 18 May 2011 15:10:10 +0000 (UTC)
commit c8d8f73648d4aca2e4dd44a3e0936b638d345613
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Wed May 18 17:10:06 2011 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 225 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 130 insertions(+), 95 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 2cbc5c0..4af8dd4 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,15 +8,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dasher master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dasher&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-20 09:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 20:40+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dasher&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-14 17:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-18 11:53+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:895
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:884
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"
@@ -126,9 +126,9 @@ msgstr "Shrani datoteko kot"
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:23
#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1286
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1320
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:910
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1390
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1424
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:899
msgid "Select File"
msgstr "Izbor datoteke"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Možnosti"
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:19
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:988
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:977
msgid "Quit"
msgstr "KonÄ?aj"
@@ -372,148 +372,144 @@ msgid "Direct entry"
msgstr "Neposreden vnos"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
-msgid "Dock application window"
-msgstr "Zasidraj okno programa"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
msgid "Draw box outlines"
msgstr "Nariši oris okna"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
msgstr "NariÅ¡i Ä?rto med preÄ?nimi Ä?rtami in miÅ¡ko"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
msgid "Force to have Halt command"
msgstr "Vsili izvajanje ukaza zaustavitve"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
msgid "Full Screen"
msgstr "Celozaslonski naÄ?in"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
msgid "Include Clipboard commands"
msgstr "VkljuÄ?i ukaze odložiÅ¡Ä?a"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
msgid "Include Editing commands"
msgstr "VkljuÄ?i ukaze urejanja"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
msgid "Include Speech commands"
msgstr "VkljuÄ?i ukaze govora"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
msgid "Increase line thickness"
msgstr "PoveÄ?aj debelino Ä?rt"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
msgid "Japanese"
msgstr "japonÅ¡Ä?ina"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
msgid "Language model adapts as you write."
msgstr "Med pisanjem se jezikovni naÄ?in se prilagaja."
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
msgid "Large font "
msgstr "Velika pisava"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
msgid "Left to Right"
msgstr "Z leve proti desni"
#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
msgstr "MeÅ¡ani naÄ?in (PPM/slovar)"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
msgid "Pause outside of canvas"
msgstr "Ustavi izven okna"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
msgid "Right to Left"
msgstr "Z desne proti levi"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
msgid "Select Dasher Font"
msgstr "Izbor pisave programa"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
msgid "Select Editor Font"
msgstr "Izbor pisave urejevalnika"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
msgid "Show mouse position"
msgstr "Pokaži položaj miške"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:53
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
msgid "Show speed slider"
msgstr "Pokaži drsnik hitrosti"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:53
msgid "Show toolbar"
msgstr "Pokaži orodno vrstico"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
msgid "Small font"
msgstr "Majhna pisava"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
msgid "Speak All on stop"
msgstr "Izgovori vse ob zaustavitvi"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
msgid "Speak words as you write"
msgstr "Izgovori besede med pisanjem"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
msgid "Stand-alone"
msgstr "Samostojen"
#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:59
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
msgid "Standard letter-based PPM"
msgstr "Standardni, na Ä?rkah temeljeÄ? naÄ?in napovedovanja PPM"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
msgid "Start on left mouse button"
msgstr "ZaÄ?ni z levim klikom miÅ¡ke"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
msgid "Start on space bar"
msgstr "ZaÄ?ni ob pritisku na preslednico"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:63
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
msgid "Start with mouse position:"
msgstr "ZaÄ?ni, ko bo miÅ¡ka v položaju:"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:64
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:63
msgid "Timestamp new files"
msgstr "Novim datotekam pripni Ä?asovni žig"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:64
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
msgid "Top to Bottom"
msgstr "Z vrha proti dnu"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
msgid "Two box"
msgstr "Dvojno polje"
#. Line wrapping not necessary, but looks better for English
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
msgid ""
"Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
@@ -523,20 +519,20 @@ msgstr ""
"DoloÄ?ene previsoke vrednosti lahko upoÄ?asnijo\n"
"hitrost vašega pisanja."
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:71
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:70
msgid "Very large font"
msgstr "Zelo velika pisava"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:72
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:71
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:28
msgid "Word-based model"
msgstr "Na besedah temeljeÄ? naÄ?in"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:73
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:72
msgid "_Appearance"
msgstr "_Videz"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:74
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:73
msgid "_Language"
msgstr "_Jezik"
@@ -683,27 +679,47 @@ msgstr "Desno približanje"
msgid "Compass Mode"
msgstr "Kompas naÄ?in"
-#: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:636
+#: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633
msgid "Well done!"
msgstr "Zelo dobro!"
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:812
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:790
msgid "Normal Control"
msgstr "ObiÄ?ajni nadzor"
#. TODO: specialist factory for button mode
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:828
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:806
msgid "Menu Mode"
msgstr "Menijski naÄ?in"
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:829
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:807
msgid "Direct Mode"
msgstr "Neposreden naÄ?in"
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:833
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:811
msgid "Stylus Control"
msgstr "Stylus nadzor"
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:14
+msgid "Vertical distance from mouse/gaze to target (400=screen height)"
+msgstr "NavpiÄ?na razdalja od miÅ¡ke, toÄ?ke sledilnika pogleda do cilja (400=viÅ¡ina zaslona)"
+
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:15
+msgid "Learn offset (previous) automatically, e.g. gazetrackers"
+msgstr "Samodejno prevzemi zamik (predhodno), npr. sledenje s pogledom"
+
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:16
+msgid "At top and bottom, scroll more and translate less (makes error-correcting easier)"
+msgstr "Pri vrhu in na dnu poveÄ?aj drsenje (omogoÄ?a lažje odpravljanje napak)"
+
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:17
+msgid "Screen geometry (mostly for tall thin screens) - 0=old-style, 1=square no-xhair, 2=squish, 3=squish+log"
+msgstr "Geometrija zaslona (pretažno za visoke in ozke zaslone) - 0=obiÄ?ajni-slog, 1=kvadratno brez-merka, 2=stisnjeno, 3=stisnjeno z beleženjem"
+
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:18
+msgid "Shape type: 0=disjoint rects, 1=overlapping, 2=triangles, 3=trunc-tris, 4=quadrics, 5=circles"
+msgstr "Oblika: 0=razÄ?lenjeni pravokotniki, 1=prekrivanje, 2=trikotniki, 3=trunc-tris, 4=kvadrati, 5=krogi"
+
#. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
@@ -774,16 +790,16 @@ msgid "One Dimensional Mode"
msgstr "eno-dimenzijski naÄ?in"
#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:523
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:557
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:561
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:574
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:608
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:612
msgid "true"
msgstr "pravilno"
#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:525
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:557
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:561
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:608
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:612
msgid "false"
msgstr "napaÄ?no"
@@ -791,7 +807,7 @@ msgstr "napaÄ?no"
#. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
#. "VAL" is not true or false.
#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:528
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:579
msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
msgstr "logiÄ?na vrednost mora biti doloÄ?ena kot 'pravilno' ali 'napaÄ?no'. "
@@ -899,27 +915,27 @@ msgstr "Pokaži zagonski Ä?as"
msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
msgstr "NaÄ?in dejavnega dvojnega pritiska (nov gumb)"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:605
msgid "Boolean parameters"
msgstr "LogiÄ?ni Boolean parametri"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:605
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:616
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:627
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:605
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:616
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:627
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:616
msgid "Integer parameters"
msgstr "CeloÅ¡tevilÄ?ni parametri"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:627
msgid "String parameters"
msgstr "Parametri niti"
@@ -927,38 +943,29 @@ msgstr "Parametri niti"
msgid "Action"
msgstr "Dejanje"
-#: ../Src/Gtk2/Speech.cpp:27
+#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:28
msgid "Unable to initialize speech support\n"
msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati podpore za govor\n"
-#: ../Src/Gtk2/Speech.cpp:58
+#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:59
msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
msgstr "Opozorilo: ni mogoÄ?e nastaviti govora\n"
-#: ../Src/Gtk2/Speech.cpp:69
+#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:70
msgid "Unable to initialize voices\n"
msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati glasov\n"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:62
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:96
-msgid "Enter Text"
-msgstr "Vnos besedila"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
-msgid "Script"
-msgstr "Skripta"
-
#. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:265
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:264
msgid "option setting is missing \"=\"."
msgstr "manjka doloÄ?ilo možnosti \"=\"."
#. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:281
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:280
msgid "Invalid option string specified"
msgstr "DoloÄ?ena neveljavna možnost niti"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:950
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:939
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save your changes to %s?\n"
@@ -969,7 +976,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Spremembe bodo izgubljene, Ä?e jih ne shranite."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:957
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:946
msgid ""
"Do you want to save your changes?\n"
"\n"
@@ -979,32 +986,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Spremembe bodo izgubljene, Ä?e jih ne shranite."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:963
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:952
msgid "Don't save"
msgstr "Ne shrani"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:964
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:987
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:953
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:976
msgid "Don't quit"
msgstr "Ne konÄ?aj"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:965
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:954
msgid "Save and quit"
msgstr "Shrani in konÄ?aj"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:984
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:973
msgid "Are you sure you wish to quit?"
msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite konÄ?ati?"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1031
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1020
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke pomoÄ?i"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1083
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1072
msgid "Dasher is a predictive text entry application"
msgstr "Dasher je program za vnosa besedila brez tipkovnice"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1088
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1077
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
@@ -1056,46 +1063,74 @@ msgstr "Opis \"--možnosti\"."
msgid "- A text input application honouring accessibility"
msgstr "- program za vnos besedila z uporabo dostopnih tehnologij"
+#~ msgid "Dock application window"
+#~ msgstr "Zasidraj okno programa"
+
+#~ msgid "Enter Text"
+#~ msgstr "Vnos besedila"
+
+#~ msgid "Script"
+#~ msgstr "Skripta"
+
#~ msgid "<b>Actions</b>"
#~ msgstr "<b>Dejanja</b>"
+
#~ msgid "Automatic calibration"
#~ msgstr "Samodejno umerjanje"
+
#~ msgid "Eyetracker Mode"
#~ msgstr "NaÄ?in sledenja z oÄ?mi"
+
#~ msgid "Show Button"
#~ msgstr "Pokaži gumb"
+
#~ msgid "Control Mode"
#~ msgstr "Nadzorni naÄ?in"
+
#~ msgid "Auto On Stop"
#~ msgstr "Samodejno ob zaustavitvi"
+
#~ msgid "Speak"
#~ msgstr "Izgovori"
+
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Vse"
+
#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Zadnje"
+
#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "Ponavljanje"
+
#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
#~ msgstr "AaBbCcÄ?Ä?DdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsÅ Å¡TtUuVvWwXxYyZzŽž"
+
#~ msgid "A_ppend to file..."
#~ msgstr "Pripni d_atoteki ..."
+
#~ msgid "Pr_eferences..."
#~ msgstr "_Lastnosti ..."
+
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "_O programu ..."
+
#~ msgid "_Contents..."
#~ msgstr "_Vsebina ..."
+
#~ msgid "_Import Training Text..."
#~ msgstr "_Uvozi besedilo za urjenje ..."
+
#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"
+
#~ msgid "Multiple press count"
#~ msgstr "Å tevec veÄ?kratnega klikanja"
+
#~ msgid "Auto speed control"
#~ msgstr "Samodejni nadzor hitrosti"
+
#~ msgid "Auto speed threshold"
#~ msgstr "Prag samodejne hitrosti"
+
#~ msgid "Dasher - %s"
#~ msgstr "Dasher - %s"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]