[gnome-applets] Updated Czech translation



commit ef44d8f9fee6037e868704fe42709f765ef9d741
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date:   Mon May 16 08:51:55 2011 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  311 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 161 insertions(+), 150 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index a2f5df4..a12eb91 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -18,9 +18,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-06 11:13+0100\n"
+"applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-07 22:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-16 08:25+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,10 +39,10 @@ msgstr "Zobrazí stav vlastností AccessX, napÅ?íklad zablokovaných modifikát
 #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
 #. "documenters",        documenters,
 #: ../accessx-status/applet.c:144 ../battstat/battstat_applet.c:1203
-#: ../charpick/charpick.c:612 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../charpick/charpick.c:612 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
 #: ../drivemount/drivemount.c:106 ../geyes/geyes.c:153
 #: ../gweather/gweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
-#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1466
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1424
 #: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:383
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:431
@@ -64,7 +64,6 @@ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
 msgstr "PÅ?i spouÅ¡tÄ?ní prohlížeÄ?e nápovÄ?dy doÅ¡lo k chybÄ?: %s"
 
 #: ../accessx-status/applet.c:201
-#| msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
 msgid "Open the keyboard preferences dialog"
 msgstr "OtevÅ?ít dialogové okno s pÅ?edvolbami klávesnice"
 
@@ -78,22 +77,20 @@ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
 msgstr "PÅ?edvolby zpÅ?ístupnÄ?ní _klávesnice"
 
 #: ../accessx-status/applet.c:241 ../battstat/battstat_applet.c:64
-#: ../charpick/charpick.c:719 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../charpick/charpick.c:719 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:126
 #: ../drivemount/drivemount.c:144 ../geyes/geyes.c:318
 #: ../gweather/gweather-applet.c:124
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:386
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:381
 #: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:465
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
 msgid "_Help"
 msgstr "Nápo_vÄ?da"
 
 #: ../accessx-status/applet.c:244 ../battstat/battstat_applet.c:67
-#: ../charpick/charpick.c:722 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../charpick/charpick.c:722 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:129
 #: ../drivemount/drivemount.c:147 ../geyes/geyes.c:321
 #: ../gweather/gweather-applet.c:127
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:389
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:384
 #: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:468
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
 msgid "_About"
@@ -137,21 +134,20 @@ msgstr "Zobrazí aktuální stav funkcí zpÅ?ístupnÄ?ní klávesnice"
 
 #: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Generátor stavového appletu AccessX"
+msgstr "Generátor stavového apletu AccessX"
 
 #: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Generátor appletu stavu zpÅ?ístupnÄ?ní klávesnice"
+msgstr "Generátor apletu stavu zpÅ?ístupnÄ?ní klávesnice"
 
 #: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:4
 msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
 msgstr "Zobrazí stav vlastností zpÅ?ístupnÄ?ní klávesnice"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:716
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:315
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:123 ../geyes/geyes.c:315
 #: ../gweather/gweather-applet.c:121
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:392
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:387
 #: ../multiload/main.c:459 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
 msgid "_Preferences"
 msgstr "PÅ?_edvolby"
@@ -555,7 +551,7 @@ msgid ""
 "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
 "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
 msgstr ""
-"Applet pro panel GNOME sloužící k výbÄ?ru znaků, které není možno zadat z "
+"Aplet pro panel GNOME sloužící k výbÄ?ru znaků, které není možno zadat z "
 "klávesnice. Distribuováno pod podmínkami GNU General Public License."
 
 #: ../charpick/charpick.c:745 ../charpick/charpick.c:759
@@ -571,11 +567,11 @@ msgstr "Vkládání znaků"
 
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
 msgid "Characters shown on applet startup"
-msgstr "Znaky zobrazované pÅ?i spuÅ¡tÄ?ní appletu"
+msgstr "Znaky zobrazované pÅ?i spuÅ¡tÄ?ní apletu"
 
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
 msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "ZASTARALÃ? - Znaky zobrazované pÅ?i spuÅ¡tÄ?ní appletu"
+msgstr "ZASTARALÃ? - Znaky zobrazované pÅ?i spuÅ¡tÄ?ní apletu"
 
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:378
 msgid "List of available palettes"
@@ -590,8 +586,8 @@ msgid ""
 "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
 "string will be displayed when the user starts the applet."
 msgstr ""
-"Å?etÄ?zec, který uživatel vybral pÅ?i posledním použití appletu. Tento Å?etÄ?zec "
-"bude zobrazen, když uživatel spustí applet."
+"Å?etÄ?zec, který uživatel vybral pÅ?i posledním použití apletu. Tento Å?etÄ?zec "
+"bude zobrazen, když uživatel spustí aplet."
 
 #: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Charpicker Applet Factory"
@@ -671,9 +667,9 @@ msgid ""
 "the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
 "graphic and text mode."
 msgstr ""
-"Hodnota â??0â?? znamená zobrazovat applet v grafickém režimu (jen obrázek), "
-"hodnota â??1â?? zobrazovat applet v textovém režimu (nezobrazovat obrázek) a "
-"hodnota â??2â?? zobrazovat applet v grafickém a textovém režimu."
+"Hodnota â??0â?? znamená zobrazovat aplet v grafickém režimu (jen obrázek), "
+"hodnota â??1â?? zobrazovat aplet v textovém režimu (nezobrazovat obrázek) a "
+"hodnota â??2â?? zobrazovat aplet v grafickém a textovém režimu."
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
 msgid "CPU to Monitor"
@@ -727,7 +723,7 @@ msgid "_Monitored CPU:"
 msgstr "_Sledovaná CPU:"
 
 #: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:944 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1003
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
 msgstr "Sledování zmÄ?ny frekvence CPU"
 
@@ -735,15 +731,15 @@ msgstr "Sledování zmÄ?ny frekvence CPU"
 msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
 msgstr "Sleduje zmÄ?ny frekvence CPU"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:579 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
 msgid "Could not open help document"
 msgstr "Nelze otevÅ?ít dokument nápovÄ?dy"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
 msgstr "Tento nástroj zobrazuje aktuální zmÄ?ny frekvence CPU."
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1004
 msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
 msgstr "Tento nástroj zobrazuje aktuální frekvenci CPU"
 
@@ -833,7 +829,7 @@ msgstr "_Vysunout zaÅ?ízení %s"
 
 #: ../drivemount/drivemount.c:103
 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-msgstr "Applet pÅ?ipojování a odpojování blokových zaÅ?ízení."
+msgstr "Aplet pÅ?ipojování a odpojování blokových zaÅ?ízení."
 
 #: ../drivemount/drivemount.c:164 ../drivemount/drivemount.c:201
 #: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:1
@@ -850,11 +846,11 @@ msgstr "Ä?as v sekundách mezi aktualizacemi stavu"
 
 #: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Generátor appletu pÅ?ipojování disků"
+msgstr "Generátor apletu pÅ?ipojování disků"
 
 #: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Generátor appletu pÅ?ipojování disků"
+msgstr "Generátor apletu pÅ?ipojování disků"
 
 #: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:4
 msgid "Mount local disks and devices"
@@ -883,11 +879,11 @@ msgstr "Pár oÄ?í pro váš panel"
 
 #: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Generátor appletu Geyes"
+msgstr "Generátor apletu Geyes"
 
 #: ../geyes/themes.c:127
 msgid "Can not launch the eyes applet."
-msgstr "Nelze spustit applet oÄ?í."
+msgstr "Nelze spustit aplet OÄ?i."
 
 #: ../geyes/themes.c:128
 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
@@ -1852,30 +1848,36 @@ msgstr "Poloha"
 
 #: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Generátor appletu poÄ?así."
+msgstr "Generátor apletu PoÄ?así."
 
 #: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Generátor appletu Gweather"
+msgstr "Generátor apletu Gweather"
 
 #: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
 msgstr "Sleduje aktuální poÄ?así a pÅ?edpovÄ?di"
 
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#| msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgid "Factory for creating the invest applet."
+msgstr "Generátor pro vytváÅ?ení apletu Investice."
+
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:2
 #: ../invest-applet/invest/about.py:17
 msgid "Invest"
 msgstr "Investovat"
 
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#| msgid "Geyes Applet Factory"
+msgid "Invest Applet Factory"
+msgstr "Generátor apletu Investice"
+
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:4
 #: ../invest-applet/invest/about.py:20
 msgid "Track your invested money."
 msgstr "Sledujte své investované peníze."
 
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Obnovit"
-
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
 msgid "1 Year"
 msgstr "1 rok"
@@ -1922,7 +1924,7 @@ msgstr "6 mÄ?síců"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
 msgid "Auto _refresh"
-msgstr "_Obnovit automaticky"
+msgstr "ObÄ?e_rstvit automaticky"
 
 #. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
@@ -1944,7 +1946,7 @@ msgid "Fast stoch"
 msgstr "Fast stoch"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:106
 msgid "Financial Chart"
 msgstr "FinanÄ?ní graf"
 
@@ -2063,16 +2065,37 @@ msgstr "Akcie"
 msgid "label"
 msgstr "popisek"
 
+#. name, stock_id, label, accellerator, tooltip, callback
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:21
+#| msgid "_About"
+msgid "About"
+msgstr "O aplikaci"
+
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:22
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "NápovÄ?da"
+
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:23
+#| msgid "_Preferences"
+msgid "Preferences"
+msgstr "PÅ?edvolby"
+
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:24
+#| msgid "_Refresh"
+msgid "Refresh"
+msgstr "ObÄ?erstvit"
+
 #. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:57
 msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
 msgstr "<b>Doposud nebyly zadány žádné burzovní informace</b>"
 
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:62
 msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
 msgstr "<b>AktuálnÄ? nejsou k dispozici žádné ceny akcií</b>"
 
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:63
 msgid ""
 "The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
 "servers are down. Try again later."
@@ -2080,27 +2103,23 @@ msgstr ""
 "Server nemohl být kontaktován. PoÄ?ítaÄ? je buÄ?to odpojen, nebo jsou servery "
 "mimo provoz. Zkuste to prosím pozdÄ?ji."
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:155
 #, python-format
 msgid "Financial Chart - %s"
 msgstr "FinanÄ?ní graf â?? %s"
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:222
 msgid "Opening Chart"
 msgstr "Otvírá se graf"
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:237
 msgid "Chart downloaded"
 msgstr "Graf stažen"
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:239
 msgid "Chart could not be downloaded"
 msgstr "Graf nemohl být stažen"
 
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
-msgid "Invest Applet"
-msgstr "InvestiÄ?ní applet"
-
 #: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
 msgid "Symbol"
 msgstr "Symbol"
@@ -2125,24 +2144,24 @@ msgstr "Provize"
 msgid "Currency Rate"
 msgstr "Kurz mÄ?ny"
 
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:138
 msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
 msgstr "NezdaÅ?ilo se pÅ?ipojení k Yahoo! Finance"
 
 #. Translators: %s is an hour (%H:%M)
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:141 ../invest-applet/invest/quotes.py:171
 #, python-format
 msgid "Updated at %s"
 msgstr "Aktualizováno v %s"
 
 #. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:161
 #, python-format
 msgid "Average change: %s"
 msgstr "PrůmÄ?rný pohyb: %s"
 
 #. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:170
 #, python-format
 msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
 msgstr "Bilance akcií: %s %s (%s)"
@@ -2188,23 +2207,23 @@ msgid ""
 "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
 "completion, command history, and changeable macros."
 msgstr ""
-"Tento applet GNOME pÅ?idává na panel pÅ?íkazový Å?ádek. Podporuje doplÅ?ování "
+"Tento aplet GNOME pÅ?idává na panel pÅ?íkazový Å?ádek. Podporuje doplÅ?ování "
 "pÅ?íkazů, historii pÅ?íkazů a upravitelná makra."
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:362
 msgid "No items in history"
 msgstr "V historii nejsou položky"
 
 #. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:488
 msgid "Start program"
 msgstr "Spustit program"
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:541
 msgid "Command line"
 msgstr "PÅ?íkazový Å?ádek"
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:542
 msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
 msgstr "NapiÅ¡te zde pÅ?íkaz a prostÅ?edí GNOME ho pro vás vykoná"
 
@@ -2381,11 +2400,11 @@ msgstr "ProvádÄ?t automatické doplÅ?ování z historie"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
 msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Zobrazovat rám kolem appletu."
+msgstr "Zobrazovat rám kolem apletu."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
 msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Zobrazovat držátko, aby mohl být applet odpojen od panelu."
+msgstr "Zobrazovat držátko, aby mohl být aplet odpojen od panelu."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
 msgid "Show frame"
@@ -2424,7 +2443,7 @@ msgid ""
 "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
 "mini-commander-global/macro_patterns."
 msgstr ""
-"Tento klíÄ?, urÄ?ený pro každý applet, je nahrazen globálním klíÄ?em /schemas/"
+"Tento klíÄ?, urÄ?ený pro každý aplet, je nahrazen globálním klíÄ?em /schemas/"
 "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
@@ -2441,7 +2460,7 @@ msgstr "ŠíÅ?ka"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
 msgid "Width of the applet"
-msgstr "ŠíÅ?ka appletu"
+msgstr "ŠíÅ?ka apletu"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
@@ -2465,18 +2484,18 @@ msgstr "Kliknutím na toto tlaÄ?ítko necháte vypsat pÅ?edchozí pÅ?íkazy"
 msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
 msgstr "PÅ?íkazový Å?ádek byl zakázán vaším správcem systému"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:360
 #: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Command Line"
 msgstr "PÅ?íkazový Å?ádek"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:406
 msgid "Mini-Commander applet"
-msgstr "Applet Mini-Commander"
+msgstr "Aplet Mini-Commander"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
 msgid "This applet adds a command line to the panel"
-msgstr "Tento applet pÅ?idá na panel pÅ?íkazový Å?ádek"
+msgstr "Tento aplet pÅ?idá na panel pÅ?íkazový Å?ádek"
 
 #: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Mini-Commander"
@@ -2484,7 +2503,7 @@ msgstr "Mini-Commander"
 
 #: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Generátor appletu Mini-Commander"
+msgstr "Generátor apletu Mini-Commander"
 
 #: ../mini-commander/src/preferences.c:401
 msgid "You must specify a pattern"
@@ -2502,33 +2521,34 @@ msgstr "Je nutné zadat pÅ?íkaz"
 msgid "You may not specify duplicate patterns"
 msgstr "Není možné zadávat duplicitní vzory"
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:779
 msgid "Pattern"
 msgstr "Vzor"
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:789
 msgid "Command"
 msgstr "PÅ?íkaz"
 
-#: ../mixer/applet.c:184
+#: ../mixer/applet.c:179
 msgid "Volume Applet"
-msgstr "Applet hlasitosti"
+msgstr "Aplet hlasitosti"
 
 #. tooltip over applet
-#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:55
-#: ../null_applet/null_applet.c:57
+#: ../mixer/applet.c:195 ../mixer/applet.c:216
+#: ../mixer/org.gnome.applets.MixerApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../null_applet/null_applet.c:55 ../null_applet/null_applet.c:57
 msgid "Volume Control"
 msgstr "Ovládání hlasitosti"
 
-#: ../mixer/applet.c:383
+#: ../mixer/applet.c:378
 msgid "_Open Volume Control"
 msgstr "_OtevÅ?ít ovládání hlasitosti"
 
-#: ../mixer/applet.c:397
+#: ../mixer/applet.c:392
 msgid "Mu_te"
 msgstr "Z_tlumit"
 
-#: ../mixer/applet.c:563
+#: ../mixer/applet.c:558
 msgid ""
 "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
 "means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
@@ -2538,7 +2558,7 @@ msgstr ""
 "znamená, že buÄ? nemáte nainstalovány správné zásuvné moduly systému "
 "GStreamer, nebo že nemáte nastavenu zvukovou kartu."
 
-#: ../mixer/applet.c:567
+#: ../mixer/applet.c:562
 msgid ""
 "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
 "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
@@ -2546,12 +2566,12 @@ msgstr ""
 "Ovládání hlasitosti můžete z panelu odstranit kliknutím pravým tlaÄ?ítkem na "
 "ikonu reproduktoru na panelu a zvolením â??Odstranit z paneluâ?? z nabídky."
 
-#: ../mixer/applet.c:753
+#: ../mixer/applet.c:745
 #, c-format
 msgid "Failed to start Volume Control: %s"
 msgstr "Nelze spustit ovládání hlasitosti: %s"
 
-#: ../mixer/applet.c:1202
+#: ../mixer/applet.c:1160
 #, c-format
 msgid "%s: muted"
 msgstr "%s: ztlumeno"
@@ -2560,29 +2580,29 @@ msgstr "%s: ztlumeno"
 #. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
 #. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
 #. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1208
+#: ../mixer/applet.c:1166
 #, c-format
 msgid "%s: %d%%"
 msgstr "%s: %d%%"
 
-#: ../mixer/applet.c:1444
+#: ../mixer/applet.c:1402
 #, c-format
 msgid "Failed to display help: %s"
 msgstr "Nelze zobrazit nápovÄ?du: %s"
 
-#: ../mixer/applet.c:1457
+#: ../mixer/applet.c:1415
 msgid "Volume control for your GNOME Panel."
 msgstr "Ovládání hlasitosti pro panel GNOME."
 
-#: ../mixer/applet.c:1458
+#: ../mixer/applet.c:1416
 msgid "Using GStreamer 0.10."
 msgstr "Používá se GStreamer 0.10."
 
-#: ../mixer/dock.c:218
+#: ../mixer/dock.c:219
 msgid "Mute"
 msgstr "Ztlumit"
 
-#: ../mixer/dock.c:224
+#: ../mixer/dock.c:225
 msgid "Volume Control..."
 msgstr "Ovládání hlasitosti..."
 
@@ -2593,7 +2613,7 @@ msgstr "Neznámé ovládání hlasitosti %d"
 
 #: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
 msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-msgstr "Kanál ovládaný appletem. Pouze pro konfigurace OSS."
+msgstr "Kanál ovládaný apletem. Pouze pro konfigurace OSS."
 
 #: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
 msgid "Saved mute state"
@@ -2603,12 +2623,16 @@ msgstr "Uložený stav ztlumení"
 msgid "Saved volume to restore on startup"
 msgstr "Uložená hlasitost, kterou obnovit pÅ?i startu"
 
+#: ../mixer/org.gnome.applets.MixerApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Upravit hlasitost zvuku"
+
 #. make window look cute
 #: ../mixer/preferences.c:90
 msgid "Volume Control Preferences"
 msgstr "PÅ?edvolby ovládání hlasitosti"
 
-#: ../mixer/preferences.c:103
+#: ../mixer/preferences.c:102
 msgid "Select the device and track to control."
 msgstr "Vyberte zaÅ?ízení a stopu, které mají být ovládány."
 
@@ -2700,7 +2724,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:1020
 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr "Applet na aktivaci a sledování vytáÄ?eného pÅ?ipojení k síti."
+msgstr "Aplet pro aktivaci a sledování vytáÄ?eného pÅ?ipojení k síti."
 
 #: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
 msgid "Connecting with Internet Service Provider"
@@ -2731,7 +2755,6 @@ msgstr ""
 "odkládacího prostoru a zatížení sítÄ?."
 
 #: ../multiload/main.c:129
-#| msgid "System Monitor"
 msgid "Start system-monitor"
 msgstr "Spustit sledování systému"
 
@@ -2844,7 +2867,7 @@ msgstr "Sledování systému"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
 msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Ä?as mezi obnovou appletů v milisekundách"
+msgstr "Ä?as mezi obÄ?erstvením apletů v milisekundách"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
 msgid "Background color for disk load graph"
@@ -3113,54 +3136,6 @@ msgstr "Záp_is"
 msgid "System Monitor Preferences"
 msgstr "PÅ?edvolby sledování systému"
 
-#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:1
-msgid "CD Player (Deprecated)"
-msgstr "PÅ?ehrávaÄ? CD (zastaralý)"
-
-#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:2
-msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-msgstr "Applet na pÅ?ehrávání zvukových CD"
-
-#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Upozornit, když pÅ?ijde nová poÅ¡ta"
-
-#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-msgstr "Sledování pÅ?íchozí poÅ¡ty (zastaralé)"
-
-#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Upravit hlasitost zvuku"
-
-#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:2
-msgid "Volume Control (Deprecated)"
-msgstr "Ovládání hlasitosti (zastaralé)"
-
-#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Generátor zastarávání appletů"
-
-#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Null Applet Factory"
-msgstr "Generátor prázdného appletu"
-
-#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Sledování kvality bezdrátového síťového pÅ?ipojení"
-
-#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "Sledování bezdrátového spojení"
-
-#: ../null_applet/GNOME_KeyboardApplet.server.in.h:1
-msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
-msgstr "Indikátor klávesnice (zastaralý)"
-
-#: ../null_applet/GNOME_KeyboardApplet.server.in.h:2
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "Indikátor rozložení klávesnice"
-
 #: ../null_applet/null_applet.c:51
 msgid "Inbox Monitor"
 msgstr "Sledování doruÄ?ené poÅ¡ty"
@@ -3182,7 +3157,7 @@ msgid ""
 "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
 "available in the GNOME desktop."
 msgstr ""
-"Jedna nebo více položek panelu (také oznaÄ?ovaných jako â??appletyâ??) už v "
+"Jedna nebo více položek panelu (také oznaÄ?ovaných jako â??apletyâ??) už v "
 "prostÅ?edí GNOME není k dispozici."
 
 #: ../null_applet/null_applet.c:160
@@ -3213,13 +3188,13 @@ msgstr "Lepicí poznámky"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Generátor appletu Lepicí poznámky"
+msgstr "Generátor apletu Lepicí poznámky"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:632
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:630
 msgid "This note is locked."
 msgstr "Tato poznámka je zamÄ?ena."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:636
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
 msgid "This note is unlocked."
 msgstr "Tato poznámka je odemÄ?ena."
 
@@ -3631,7 +3606,7 @@ msgstr "NÄ?které položky do koÅ¡e nelze pÅ?esunout, chcete je smazat okamžit
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:615
 msgid "Trash Applet"
-msgstr "Applet koše"
+msgstr "Aplet koše"
 
 # Broken, see bug 591904.
 #. Translators: the %s in this string should be read as %d.
@@ -3666,5 +3641,41 @@ msgstr "VyprazdÅ?uje se koÅ¡"
 msgid "From:"
 msgstr "Z:"
 
+#~ msgid "Invest Applet"
+#~ msgstr "InvestiÄ?ní applet"
+
+#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
+#~ msgstr "PÅ?ehrávaÄ? CD (zastaralý)"
+
+#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
+#~ msgstr "Applet na pÅ?ehrávání zvukových CD"
+
+#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
+#~ msgstr "Upozornit, když pÅ?ijde nová poÅ¡ta"
+
+#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+#~ msgstr "Sledování pÅ?íchozí poÅ¡ty (zastaralé)"
+
+#~ msgid "Volume Control (Deprecated)"
+#~ msgstr "Ovládání hlasitosti (zastaralé)"
+
+#~ msgid "Factory for deprecating applets"
+#~ msgstr "Generátor zastarávání appletů"
+
+#~ msgid "Null Applet Factory"
+#~ msgstr "Generátor prázdného appletu"
+
+#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+#~ msgstr "Sledování kvality bezdrátového síťového pÅ?ipojení"
+
+#~ msgid "Wireless Link Monitor"
+#~ msgstr "Sledování bezdrátového spojení"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+#~ msgstr "Indikátor klávesnice (zastaralý)"
+
+#~ msgid "Keyboard layout indicator"
+#~ msgstr "Indikátor rozložení klávesnice"
+
 #~ msgid "Cannot execute '%s'"
 #~ msgstr "Nelze spustit \"%s\""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]