[gnome-applets] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-applets] Updated Czech translation
- Date: Mon, 16 May 2011 06:52:02 +0000 (UTC)
commit ef44d8f9fee6037e868704fe42709f765ef9d741
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Mon May 16 08:51:55 2011 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 311 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 161 insertions(+), 150 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index a2f5df4..a12eb91 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -18,9 +18,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-06 11:13+0100\n"
+"applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-07 22:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-16 08:25+0200\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,10 +39,10 @@ msgstr "Zobrazà stav vlastnostà AccessX, napÅ?Ãklad zablokovaných modifikát
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
#: ../accessx-status/applet.c:144 ../battstat/battstat_applet.c:1203
-#: ../charpick/charpick.c:612 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../charpick/charpick.c:612 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
#: ../drivemount/drivemount.c:106 ../geyes/geyes.c:153
#: ../gweather/gweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
-#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1466
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1424
#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:383
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:431
@@ -64,7 +64,6 @@ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "PÅ?i spouÅ¡tÄ?nà prohlÞeÄ?e nápovÄ?dy doÅ¡lo k chybÄ?: %s"
#: ../accessx-status/applet.c:201
-#| msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgid "Open the keyboard preferences dialog"
msgstr "OtevÅ?Ãt dialogové okno s pÅ?edvolbami klávesnice"
@@ -78,22 +77,20 @@ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "PÅ?edvolby zpÅ?ÃstupnÄ?nà _klávesnice"
#: ../accessx-status/applet.c:241 ../battstat/battstat_applet.c:64
-#: ../charpick/charpick.c:719 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../charpick/charpick.c:719 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:126
#: ../drivemount/drivemount.c:144 ../geyes/geyes.c:318
#: ../gweather/gweather-applet.c:124
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:386
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:381
#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:465
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_vÄ?da"
#: ../accessx-status/applet.c:244 ../battstat/battstat_applet.c:67
-#: ../charpick/charpick.c:722 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../charpick/charpick.c:722 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:129
#: ../drivemount/drivemount.c:147 ../geyes/geyes.c:321
#: ../gweather/gweather-applet.c:127
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:389
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:384
#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:468
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
msgid "_About"
@@ -137,21 +134,20 @@ msgstr "Zobrazà aktuálnà stav funkcà zpÅ?ÃstupnÄ?nà klávesnice"
#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Generátor stavového appletu AccessX"
+msgstr "Generátor stavového apletu AccessX"
#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Generátor appletu stavu zpÅ?ÃstupnÄ?nà klávesnice"
+msgstr "Generátor apletu stavu zpÅ?ÃstupnÄ?nà klávesnice"
#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:4
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr "Zobrazà stav vlastnostà zpÅ?ÃstupnÄ?nà klávesnice"
#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:716
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:315
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:123 ../geyes/geyes.c:315
#: ../gweather/gweather-applet.c:121
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:392
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:387
#: ../multiload/main.c:459 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
msgid "_Preferences"
msgstr "PÅ?_edvolby"
@@ -555,7 +551,7 @@ msgid ""
"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr ""
-"Applet pro panel GNOME sloužÃcà k výbÄ?ru znaků, které nenà možno zadat z "
+"Aplet pro panel GNOME sloužÃcà k výbÄ?ru znaků, které nenà možno zadat z "
"klávesnice. Distribuováno pod podmÃnkami GNU General Public License."
#: ../charpick/charpick.c:745 ../charpick/charpick.c:759
@@ -571,11 +567,11 @@ msgstr "Vkládánà znaků"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
msgid "Characters shown on applet startup"
-msgstr "Znaky zobrazované pÅ?i spuÅ¡tÄ?nà appletu"
+msgstr "Znaky zobrazované pÅ?i spuÅ¡tÄ?nà apletu"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "ZASTARALÃ? - Znaky zobrazované pÅ?i spuÅ¡tÄ?nà appletu"
+msgstr "ZASTARALÃ? - Znaky zobrazované pÅ?i spuÅ¡tÄ?nà apletu"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:378
msgid "List of available palettes"
@@ -590,8 +586,8 @@ msgid ""
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
"string will be displayed when the user starts the applet."
msgstr ""
-"Å?etÄ?zec, který uživatel vybral pÅ?i poslednÃm použità appletu. Tento Å?etÄ?zec "
-"bude zobrazen, když uživatel spustà applet."
+"Å?etÄ?zec, který uživatel vybral pÅ?i poslednÃm použità apletu. Tento Å?etÄ?zec "
+"bude zobrazen, když uživatel spustà aplet."
#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Charpicker Applet Factory"
@@ -671,9 +667,9 @@ msgid ""
"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
"graphic and text mode."
msgstr ""
-"Hodnota â??0â?? znamená zobrazovat applet v grafickém režimu (jen obrázek), "
-"hodnota â??1â?? zobrazovat applet v textovém režimu (nezobrazovat obrázek) a "
-"hodnota â??2â?? zobrazovat applet v grafickém a textovém režimu."
+"Hodnota â??0â?? znamená zobrazovat aplet v grafickém režimu (jen obrázek), "
+"hodnota â??1â?? zobrazovat aplet v textovém režimu (nezobrazovat obrázek) a "
+"hodnota â??2â?? zobrazovat aplet v grafickém a textovém režimu."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
msgid "CPU to Monitor"
@@ -727,7 +723,7 @@ msgid "_Monitored CPU:"
msgstr "_Sledovaná CPU:"
#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:944 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1003
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "Sledovánà zmÄ?ny frekvence CPU"
@@ -735,15 +731,15 @@ msgstr "Sledovánà zmÄ?ny frekvence CPU"
msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
msgstr "Sleduje zmÄ?ny frekvence CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:579 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt dokument nápovÄ?dy"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Tento nástroj zobrazuje aktuálnà zmÄ?ny frekvence CPU."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1004
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Tento nástroj zobrazuje aktuálnà frekvenci CPU"
@@ -833,7 +829,7 @@ msgstr "_Vysunout zaÅ?Ãzenà %s"
#: ../drivemount/drivemount.c:103
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-msgstr "Applet pÅ?ipojovánà a odpojovánà blokových zaÅ?ÃzenÃ."
+msgstr "Aplet pÅ?ipojovánà a odpojovánà blokových zaÅ?ÃzenÃ."
#: ../drivemount/drivemount.c:164 ../drivemount/drivemount.c:201
#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:1
@@ -850,11 +846,11 @@ msgstr "Ä?as v sekundách mezi aktualizacemi stavu"
#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Generátor appletu pÅ?ipojovánà disků"
+msgstr "Generátor apletu pÅ?ipojovánà disků"
#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Generátor appletu pÅ?ipojovánà disků"
+msgstr "Generátor apletu pÅ?ipojovánà disků"
#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:4
msgid "Mount local disks and devices"
@@ -883,11 +879,11 @@ msgstr "Pár oÄ?à pro váš panel"
#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Generátor appletu Geyes"
+msgstr "Generátor apletu Geyes"
#: ../geyes/themes.c:127
msgid "Can not launch the eyes applet."
-msgstr "Nelze spustit applet oÄ?Ã."
+msgstr "Nelze spustit aplet OÄ?i."
#: ../geyes/themes.c:128
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
@@ -1852,30 +1848,36 @@ msgstr "Poloha"
#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Generátor appletu poÄ?asÃ."
+msgstr "Generátor apletu PoÄ?asÃ."
#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Generátor appletu Gweather"
+msgstr "Generátor apletu Gweather"
#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "Sleduje aktuálnà poÄ?asà a pÅ?edpovÄ?di"
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#| msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgid "Factory for creating the invest applet."
+msgstr "Generátor pro vytváÅ?enà apletu Investice."
+
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "Investovat"
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#| msgid "Geyes Applet Factory"
+msgid "Invest Applet Factory"
+msgstr "Generátor apletu Investice"
+
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:4
#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "Sledujte své investované penÃze."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Obnovit"
-
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
msgid "1 Year"
msgstr "1 rok"
@@ -1922,7 +1924,7 @@ msgstr "6 mÄ?sÃců"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
-msgstr "_Obnovit automaticky"
+msgstr "ObÄ?e_rstvit automaticky"
#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
@@ -1944,7 +1946,7 @@ msgid "Fast stoch"
msgstr "Fast stoch"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:106
msgid "Financial Chart"
msgstr "FinanÄ?nà graf"
@@ -2063,16 +2065,37 @@ msgstr "Akcie"
msgid "label"
msgstr "popisek"
+#. name, stock_id, label, accellerator, tooltip, callback
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:21
+#| msgid "_About"
+msgid "About"
+msgstr "O aplikaci"
+
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:22
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "NápovÄ?da"
+
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:23
+#| msgid "_Preferences"
+msgid "Preferences"
+msgstr "PÅ?edvolby"
+
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:24
+#| msgid "_Refresh"
+msgid "Refresh"
+msgstr "ObÄ?erstvit"
+
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:57
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>Doposud nebyly zadány žádné burzovnà informace</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:62
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>AktuálnÄ? nejsou k dispozici žádné ceny akciÃ</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:63
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
@@ -2080,27 +2103,23 @@ msgstr ""
"Server nemohl být kontaktován. PoÄ?ÃtaÄ? je buÄ?to odpojen, nebo jsou servery "
"mimo provoz. Zkuste to prosÃm pozdÄ?ji."
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:155
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "FinanÄ?nà graf â?? %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:222
msgid "Opening Chart"
msgstr "OtvÃrá se graf"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:237
msgid "Chart downloaded"
msgstr "Graf stažen"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:239
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr "Graf nemohl být stažen"
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
-msgid "Invest Applet"
-msgstr "InvestiÄ?nà applet"
-
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
@@ -2125,24 +2144,24 @@ msgstr "Provize"
msgid "Currency Rate"
msgstr "Kurz mÄ?ny"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:138
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "NezdaÅ?ilo se pÅ?ipojenà k Yahoo! Finance"
#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:141 ../invest-applet/invest/quotes.py:171
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Aktualizováno v %s"
#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:161
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr "PrůmÄ?rný pohyb: %s"
#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:170
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "Bilance akciÃ: %s %s (%s)"
@@ -2188,23 +2207,23 @@ msgid ""
"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
msgstr ""
-"Tento applet GNOME pÅ?idává na panel pÅ?Ãkazový Å?ádek. Podporuje doplÅ?ovánà "
+"Tento aplet GNOME pÅ?idává na panel pÅ?Ãkazový Å?ádek. Podporuje doplÅ?ovánà "
"pÅ?Ãkazů, historii pÅ?Ãkazů a upravitelná makra."
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:362
msgid "No items in history"
msgstr "V historii nejsou položky"
#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:488
msgid "Start program"
msgstr "Spustit program"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:541
msgid "Command line"
msgstr "PÅ?Ãkazový Å?ádek"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:542
msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
msgstr "NapiÅ¡te zde pÅ?Ãkaz a prostÅ?edà GNOME ho pro vás vykoná"
@@ -2381,11 +2400,11 @@ msgstr "ProvádÄ?t automatické doplÅ?ovánà z historie"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Zobrazovat rám kolem appletu."
+msgstr "Zobrazovat rám kolem apletu."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Zobrazovat držátko, aby mohl být applet odpojen od panelu."
+msgstr "Zobrazovat držátko, aby mohl být aplet odpojen od panelu."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
msgid "Show frame"
@@ -2424,7 +2443,7 @@ msgid ""
"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
"mini-commander-global/macro_patterns."
msgstr ""
-"Tento klÃÄ?, urÄ?ený pro každý applet, je nahrazen globálnÃm klÃÄ?em /schemas/"
+"Tento klÃÄ?, urÄ?ený pro každý aplet, je nahrazen globálnÃm klÃÄ?em /schemas/"
"apps/mini-commander-global/macro_patterns."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
@@ -2441,7 +2460,7 @@ msgstr "Å ÃÅ?ka"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Width of the applet"
-msgstr "Å ÃÅ?ka appletu"
+msgstr "Å ÃÅ?ka apletu"
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
@@ -2465,18 +2484,18 @@ msgstr "KliknutÃm na toto tlaÄ?Ãtko necháte vypsat pÅ?edchozà pÅ?Ãkazy"
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "PÅ?Ãkazový Å?ádek byl zakázán vaÅ¡Ãm správcem systému"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:360
#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Command Line"
msgstr "PÅ?Ãkazový Å?ádek"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:406
msgid "Mini-Commander applet"
-msgstr "Applet Mini-Commander"
+msgstr "Aplet Mini-Commander"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "This applet adds a command line to the panel"
-msgstr "Tento applet pÅ?idá na panel pÅ?Ãkazový Å?ádek"
+msgstr "Tento aplet pÅ?idá na panel pÅ?Ãkazový Å?ádek"
#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Mini-Commander"
@@ -2484,7 +2503,7 @@ msgstr "Mini-Commander"
#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Generátor appletu Mini-Commander"
+msgstr "Generátor apletu Mini-Commander"
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
@@ -2502,33 +2521,34 @@ msgstr "Je nutné zadat pÅ?Ãkaz"
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "Nenà možné zadávat duplicitnà vzory"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:779
msgid "Pattern"
msgstr "Vzor"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:789
msgid "Command"
msgstr "PÅ?Ãkaz"
-#: ../mixer/applet.c:184
+#: ../mixer/applet.c:179
msgid "Volume Applet"
-msgstr "Applet hlasitosti"
+msgstr "Aplet hlasitosti"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:55
-#: ../null_applet/null_applet.c:57
+#: ../mixer/applet.c:195 ../mixer/applet.c:216
+#: ../mixer/org.gnome.applets.MixerApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../null_applet/null_applet.c:55 ../null_applet/null_applet.c:57
msgid "Volume Control"
msgstr "Ovládánà hlasitosti"
-#: ../mixer/applet.c:383
+#: ../mixer/applet.c:378
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_OtevÅ?Ãt ovládánà hlasitosti"
-#: ../mixer/applet.c:397
+#: ../mixer/applet.c:392
msgid "Mu_te"
msgstr "Z_tlumit"
-#: ../mixer/applet.c:563
+#: ../mixer/applet.c:558
msgid ""
"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
@@ -2538,7 +2558,7 @@ msgstr ""
"znamená, že buÄ? nemáte nainstalovány správné zásuvné moduly systému "
"GStreamer, nebo že nemáte nastavenu zvukovou kartu."
-#: ../mixer/applet.c:567
+#: ../mixer/applet.c:562
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
@@ -2546,12 +2566,12 @@ msgstr ""
"Ovládánà hlasitosti můžete z panelu odstranit kliknutÃm pravým tlaÄ?Ãtkem na "
"ikonu reproduktoru na panelu a zvolenÃm â??Odstranit z paneluâ?? z nabÃdky."
-#: ../mixer/applet.c:753
+#: ../mixer/applet.c:745
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Nelze spustit ovládánà hlasitosti: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1202
+#: ../mixer/applet.c:1160
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: ztlumeno"
@@ -2560,29 +2580,29 @@ msgstr "%s: ztlumeno"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1208
+#: ../mixer/applet.c:1166
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1444
+#: ../mixer/applet.c:1402
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Nelze zobrazit nápovÄ?du: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1457
+#: ../mixer/applet.c:1415
msgid "Volume control for your GNOME Panel."
msgstr "Ovládánà hlasitosti pro panel GNOME."
-#: ../mixer/applet.c:1458
+#: ../mixer/applet.c:1416
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "PoužÃvá se GStreamer 0.10."
-#: ../mixer/dock.c:218
+#: ../mixer/dock.c:219
msgid "Mute"
msgstr "Ztlumit"
-#: ../mixer/dock.c:224
+#: ../mixer/dock.c:225
msgid "Volume Control..."
msgstr "Ovládánà hlasitosti..."
@@ -2593,7 +2613,7 @@ msgstr "Neznámé ovládánà hlasitosti %d"
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-msgstr "Kanál ovládaný appletem. Pouze pro konfigurace OSS."
+msgstr "Kanál ovládaný apletem. Pouze pro konfigurace OSS."
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
msgid "Saved mute state"
@@ -2603,12 +2623,16 @@ msgstr "Uložený stav ztlumenÃ"
msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "Uložená hlasitost, kterou obnovit pÅ?i startu"
+#: ../mixer/org.gnome.applets.MixerApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Upravit hlasitost zvuku"
+
#. make window look cute
#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "PÅ?edvolby ovládánà hlasitosti"
-#: ../mixer/preferences.c:103
+#: ../mixer/preferences.c:102
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Vyberte zaÅ?Ãzenà a stopu, které majà být ovládány."
@@ -2700,7 +2724,7 @@ msgstr ""
#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr "Applet na aktivaci a sledovánà vytáÄ?eného pÅ?ipojenà k sÃti."
+msgstr "Aplet pro aktivaci a sledovánà vytáÄ?eného pÅ?ipojenà k sÃti."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
msgid "Connecting with Internet Service Provider"
@@ -2731,7 +2755,6 @@ msgstr ""
"odkládacÃho prostoru a zatÞenà sÃtÄ?."
#: ../multiload/main.c:129
-#| msgid "System Monitor"
msgid "Start system-monitor"
msgstr "Spustit sledovánà systému"
@@ -2844,7 +2867,7 @@ msgstr "Sledovánà systému"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Ä?as mezi obnovou appletů v milisekundách"
+msgstr "Ä?as mezi obÄ?erstvenÃm apletů v milisekundách"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
msgid "Background color for disk load graph"
@@ -3113,54 +3136,6 @@ msgstr "Záp_is"
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "PÅ?edvolby sledovánà systému"
-#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:1
-msgid "CD Player (Deprecated)"
-msgstr "PÅ?ehrávaÄ? CD (zastaralý)"
-
-#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:2
-msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-msgstr "Applet na pÅ?ehrávánà zvukových CD"
-
-#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Upozornit, když pÅ?ijde nová poÅ¡ta"
-
-#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-msgstr "Sledovánà pÅ?Ãchozà poÅ¡ty (zastaralé)"
-
-#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Upravit hlasitost zvuku"
-
-#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:2
-msgid "Volume Control (Deprecated)"
-msgstr "Ovládánà hlasitosti (zastaralé)"
-
-#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Generátor zastarávánà appletů"
-
-#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Null Applet Factory"
-msgstr "Generátor prázdného appletu"
-
-#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Sledovánà kvality bezdrátového sÃÅ¥ového pÅ?ipojenÃ"
-
-#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "Sledovánà bezdrátového spojenÃ"
-
-#: ../null_applet/GNOME_KeyboardApplet.server.in.h:1
-msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
-msgstr "Indikátor klávesnice (zastaralý)"
-
-#: ../null_applet/GNOME_KeyboardApplet.server.in.h:2
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "Indikátor rozloženà klávesnice"
-
#: ../null_applet/null_applet.c:51
msgid "Inbox Monitor"
msgstr "Sledovánà doruÄ?ené poÅ¡ty"
@@ -3182,7 +3157,7 @@ msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the GNOME desktop."
msgstr ""
-"Jedna nebo vÃce položek panelu (také oznaÄ?ovaných jako â??appletyâ??) už v "
+"Jedna nebo vÃce položek panelu (také oznaÄ?ovaných jako â??apletyâ??) už v "
"prostÅ?edà GNOME nenà k dispozici."
#: ../null_applet/null_applet.c:160
@@ -3213,13 +3188,13 @@ msgstr "Lepicà poznámky"
#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Generátor appletu Lepicà poznámky"
+msgstr "Generátor apletu Lepicà poznámky"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:632
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:630
msgid "This note is locked."
msgstr "Tato poznámka je zamÄ?ena."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:636
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Tato poznámka je odemÄ?ena."
@@ -3631,7 +3606,7 @@ msgstr "NÄ?které položky do koÅ¡e nelze pÅ?esunout, chcete je smazat okamžit
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:615
msgid "Trash Applet"
-msgstr "Applet koše"
+msgstr "Aplet koše"
# Broken, see bug 591904.
#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
@@ -3666,5 +3641,41 @@ msgstr "VyprazdÅ?uje se koÅ¡"
msgid "From:"
msgstr "Z:"
+#~ msgid "Invest Applet"
+#~ msgstr "InvestiÄ?nà applet"
+
+#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
+#~ msgstr "PÅ?ehrávaÄ? CD (zastaralý)"
+
+#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
+#~ msgstr "Applet na pÅ?ehrávánà zvukových CD"
+
+#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
+#~ msgstr "Upozornit, když pÅ?ijde nová poÅ¡ta"
+
+#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+#~ msgstr "Sledovánà pÅ?Ãchozà poÅ¡ty (zastaralé)"
+
+#~ msgid "Volume Control (Deprecated)"
+#~ msgstr "Ovládánà hlasitosti (zastaralé)"
+
+#~ msgid "Factory for deprecating applets"
+#~ msgstr "Generátor zastarávánà appletů"
+
+#~ msgid "Null Applet Factory"
+#~ msgstr "Generátor prázdného appletu"
+
+#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+#~ msgstr "Sledovánà kvality bezdrátového sÃÅ¥ového pÅ?ipojenÃ"
+
+#~ msgid "Wireless Link Monitor"
+#~ msgstr "Sledovánà bezdrátového spojenÃ"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+#~ msgstr "Indikátor klávesnice (zastaralý)"
+
+#~ msgid "Keyboard layout indicator"
+#~ msgstr "Indikátor rozloženà klávesnice"
+
#~ msgid "Cannot execute '%s'"
#~ msgstr "Nelze spustit \"%s\""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]