[empathy] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [empathy] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 14 May 2011 19:07:06 +0000 (UTC)
commit c8acdd8ec6aa395aa16530fac8cb1cce710bbde7
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Sat May 14 21:03:16 2011 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 775 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 460 insertions(+), 315 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index bb9d0e3..337d094 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,9 +9,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-27 18:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-28 21:21+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-13 14:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-14 21:00+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: SlovenÅ¡Ä?ina <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -204,198 +204,206 @@ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Pokaži pojavna obvestila ob odjavi stikov"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Pokaži stanje na raÄ?unu v seznamu stikov"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
msgid "Show avatars"
msgstr "Pokaži podobe"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Pokaži seznam stikov v klepetalnicah"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Pokaži namig ob zapiranju glavnega okna"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Pokaži tudi nepovezane stike"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
msgid "Show protocols"
msgstr "Pokaži protokole"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Jeziki za Ä?rkovanje"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Privzeta mapa za shranjevanje prejetih datotek."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Zadnja mapa iz katere je bila izbrana podoba."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
msgid "The position for the chat window side pane"
msgstr "Položaj stranskega pladnja v klepetalnem oknu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
msgstr "Shranjen položaj (v toÄ?kah) stranskega pladnja v klepetalnem oknu."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Tema uporabljena za prikaz pogovorov v klepetalnih oknih."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Uporabi slikovne smeške"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Uporabi zvoke obvestil"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Uporabi temo za klepetalnice"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "Ali naj program Empathy objavlja mesta nahajanja uporabnika njegovim stikom."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Ali naj program Empathy za pridobivanje mesta nahajanja uporablja GPS."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Ali naj Empathy za pridobivanje mesta nahajanja uporablja podatke mobilnega omrežja."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Ali naj Empathy za pridobivanje mesta nahajanja uporablja omrežje."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
msgstr "Ali je program Empathy preselil dnevniške zapise butterfly."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "Ali naj se ob zagonu program Empathy samodejno prijavi v vaÅ¡e raÄ?une."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr "Ali naj ob nedejavnosti program Empathy samodejno vzpostavi stanje odsotnosti."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr "Ali naj program Empathy zaradi zasebnosti zmanjÅ¡uje natanÄ?nost položaja."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr "Ali naj program Empathy uporablja podobe stikov za ikone klepetalnih oken."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr "Ali naj bodo vkljuÄ?ena razvijalna orodja WebKit kot je na primer Web Inspector."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
msgstr "Ali naj upravljalnik omrežja samodejno vzpostavi in prekine povezavo."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "Ali naj se preverja Ä?rkovanje besed v želenih jezikih."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Ali naj se pri pogovorih smeÅ¡ki pretvorijo v sliÄ?ice."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi stika v omrežje."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi stika iz omrežja."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob dogodkih."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporoÄ?ila."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob novih pogovorih."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob poÅ¡iljanju sporoÄ?il."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi v omrežje."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi iz omrežja."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odsotnosti in zaposlenosti."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo, ko stik izklopi povezavo."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob vzpostavitvi povezave stika."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporoÄ?ila tudi, kadar je klepetalno okno že odprto, vendar ni v žariÅ¡Ä?u."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporoÄ?ila."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Ali naj se v seznamu stikov pokaže tudi stanje na raÄ?unu."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr "Ali naj bodo podobe stikov prikazane v seznamih in klepetalnih oknih."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Ali naj bodo na seznamu stikov prikazani tudi nepovezani stiki."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "Ali naj bodo pojavna obvestila prikazana ob odsotnosti ali zaposlenosti."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr "Ali naj bodo v seznamih stikov in klepetalnih oknih prikazani protokoli stikov."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Ali naj bo v klepetalnicah prikazan seznam stikov."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "Ali naj bo v skrÄ?enem pogledu prikazan seznam stikov."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
msgstr "Ali naj bo pogovorno okno sporoÄ?ila o zapiranju glavnega okna prikazano z gumbom 'x' v nazivni vrstici."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Ali naj se za klepetalnice uporablja tema."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
msgstr "Kateri kriterij naj se uporabi za razvrÅ¡Ä?anje seznama stikov. Privzeto je razvrÅ¡Ä?anje po imenu stika z vrednostjo \"ime\". Vrednost \"stanje\" pa razvrsti seznam glede na stanje stikov."
@@ -405,7 +413,7 @@ msgstr "Upravljanje s sporoÄ?anjem in raÄ?uni VoIP"
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2340
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2320
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "SporoÄ?anje in raÄ?uni VoIP"
@@ -454,165 +462,165 @@ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Drug uporabnik ne more prenesti datoteke"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:383
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:384
msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznan vzrok"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
msgid "Available"
msgstr "Na voljo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
msgid "Busy"
msgstr "Zaposleno"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
msgid "Away"
msgstr "Odsotno"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
msgid "Invisible"
msgstr "Nevidno"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
msgid "Offline"
msgstr "Nepovezano"
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:317
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
msgid "No reason specified"
msgstr "Ni doloÄ?enega razloga"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:413
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:414
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Stanje je nastavljeno na brez povezave"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:393
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:394
msgid "Network error"
msgstr "Napaka omrežja"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:395
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:396
msgid "Authentication failed"
msgstr "Overitev ni uspela"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:397
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:398
msgid "Encryption error"
msgstr "Napaka Å¡ifriranja"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
msgid "Name in use"
msgstr "Ime je v uporabi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:367
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:399
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:400
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Potrdilo ni na voljo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:401
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:370
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:402
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Potrdilo ni overjeno"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:403
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:404
msgid "Certificate expired"
msgstr "Potrdilo je preteklo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:405
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:374
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:406
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Potrdilo ni potrjeno"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:407
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:376
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:408
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Neustrezno potrdilo gostitelja"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:409
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:378
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:410
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:379
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:411
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:412
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Potrdilo je samo-podpisano"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:382
msgid "Certificate error"
msgstr "Napaka potrdila"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:415
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:416
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Å ifriranje ni na voljo."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:417
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:418
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Potrdilo je neveljavno."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:419
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:420
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Omrežna povezava je zavrnjena."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:421
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:422
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Povezave ni mogoÄ?e vzpostaviti."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:423
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:424
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Povezava je prekinjena."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:425
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:426
msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "Vir je s strežnikom že povezan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:427
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:428
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Povezava je zamenjana z novo povezavo, ki uporablja isti vir."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:431
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "RaÄ?un na strežniku že obstaja"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:432
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:433
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Strežnik je trenutno preveÄ? zaposlen za upravljanje s povezavo."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Potrdilo je preklicano"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:437
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "Potrdilo ne uporablja varnega algoritma ali pa uporablja Å¡ibko Å¡ifriranje."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:439
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:440
msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr "Dolžina potrdila strežnika ali pa globina verige potrdila presega omejitev, ki je doloÄ?ena s Å¡ifrirno knjižnico."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:602
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:603
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
msgid "People Nearby"
msgstr "Uporabniki v bližini"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:607
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:608
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:637
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:637
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:638
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook klepetanje"
@@ -747,19 +755,19 @@ msgstr "_PrekliÄ?i"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2410
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2439
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2436
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s raÄ?un"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2440
msgid "New account"
msgstr "Nov raÄ?un"
@@ -1185,75 +1193,85 @@ msgstr "Vse datoteke"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Kliknite za poveÄ?avo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:668
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Napaka med odpiranjem zasebnega klepeta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Tema ni podprta pri tem pogovoru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:723
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:737
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Za spreminjanje teme nimate ustreznih dovoljenj."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:932
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: poÄ?isti vsa sporoÄ?ila trenutnega pogovora"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:926
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <tema>: doloÄ?i temo trenutnega pogovora"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:929
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <ID klepetalnice>: pridruževanje novi klepetalnici"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:932
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <ID klepetalnice>: pridruži se novi klepetalnici"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:946
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:936
msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
msgstr "/part [<ID klepetalnice>] [<razlog>]: zapusti klepetalnico, privzeto je to trenutna klepetalnica"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:951
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:940
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <ID stika> [<sporoÄ?ilo>]: odpre zasebni klepet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:954
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:943
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <ID stika> <sporoÄ?ilo>: odpre zasebni klepet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:957
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:946
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <vzdevek>: spremeni vaš vzdevek na trenutnem strežniku"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:949
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <sporoÄ?ilo>: poÅ¡lje sporoÄ?ilo DEJANJA v trenutni pogovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:952
msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
msgstr "/say <sporoÄ?ilo>: poÅ¡lje <sporoÄ?ilo> v trenutni pogovor. Možnost se uporablja za poÅ¡iljanje sporoÄ?ila, ki se zaÄ?ne z '/'. Primer: \"/say /join se uporablja za pridruževanje novi klepetalnici\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:957
msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
msgstr "/help [<ukaz>], pokaže vse podprte ukaze in njihov naÄ?in uporabe."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:978
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uporaba: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1006
msgid "Unknown command"
msgstr "Neznan ukaz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1132
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Neznan ukaz, za veÄ? si vpiÅ¡ite /help"
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "nezadostno stanje na raÄ?unu za poÅ¡iljanje sporoÄ?il"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1274
+msgid "not capable"
+msgstr "ni mogoÄ?e"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
msgid "offline"
msgstr "brez povezave"
@@ -1278,67 +1296,67 @@ msgstr "ni del programa"
msgid "unknown"
msgstr "neznano"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1303
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Napaka med poÅ¡iljanjem sporoÄ?ila '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1307
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Napaka med poÅ¡iljanjem sporoÄ?ila: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1368
+#: ../src/empathy-chat-window.c:760
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1379
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1380
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Tema je doloÄ?ena na: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1381
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1382
msgid "No topic defined"
msgstr "Ni doloÄ?ene teme"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1888
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1889
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Ni predlogov)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1957
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "Dodaj '%s' v slovar"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1993
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "Dodaj '%s' v slovar %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2050
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2051
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Vstavi smeška"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2069
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
msgid "_Send"
msgstr "_Pošlji"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2103
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2104
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "Predlogi Ä?r_kovalnika"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2193
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Napaka med pridobivanjem nedavnih dnevnikov"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2303
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2304
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s je prekinil povezavo"
@@ -1346,12 +1364,12 @@ msgstr "%s je prekinil povezavo"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2310
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2311
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s je izgnal %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2314
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s je bil izgnan"
@@ -1359,17 +1377,17 @@ msgstr "%s je bil izgnan"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2322
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s je izobÄ?il %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2325
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s je izobÄ?en"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
@@ -1379,94 +1397,101 @@ msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2337
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2338
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2363
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s je vstopil v klepetalnico"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2387
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2388
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je preimenovan v %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2527
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1957
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1126
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1117
msgid "Disconnected"
msgstr "Prekinjena povezava"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3185
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Ali želite shraniti geslo?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3191
msgid "Remember"
msgstr "Zapomni si"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3201
msgid "Not now"
msgstr "Ne zdaj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3245
msgid "Retry"
msgstr "Poskusi znova"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3249
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "NapaÄ?no geslo; poskusite znova:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3378
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Klepetalnica je zaÅ¡Ä?itena z geslom:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3366
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3405
msgid "Join"
msgstr "Pridruži se"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3536
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1147
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3604
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1138
msgid "Connected"
msgstr "Povezano"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3589
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3659
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
msgid "Conversation"
msgstr "Pogovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:423
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "Neznano ali neveljavno doloÄ?ilo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:425
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "Blokiranje stikov zaÄ?asno ni na voljo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:427
msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "Blokiranje stika ni na voljo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:429
msgid "Permission Denied"
msgstr "Dovoljenje je zavrnjeno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:433
msgid "Could not block contact"
msgstr "Stika ni mogoÄ?e blokirati"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:702
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "Uredi blokirane stike"
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
@@ -1477,13 +1502,13 @@ msgstr "RaÄ?un:"
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:962
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1002
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Kopiraj _naslov povezave"
#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:969
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1009
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
@@ -1554,38 +1579,38 @@ msgid "Favorite People"
msgstr "Priljubljene osebe"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1987
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2343
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2386
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Ali zares želite odstraniti skupino '%s'?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1989
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2389
msgid "Removing group"
msgstr "Odstranjevanje skupine"
#. Remove
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2038
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2115
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2401
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2594
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2068
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2508
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Ali zares želite odstraniti stik '%s'?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2070
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2529
msgid "Removing contact"
msgstr "Odstranjevanje stika"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Add Contactâ?¦"
msgstr "_Dodaj stik ..."
@@ -1594,81 +1619,81 @@ msgid "_Block Contact"
msgstr "_Blokiraj stik"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:536
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Chat"
msgstr "_Klepet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:359
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:625
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_ZvoÄ?ni klic"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:390
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:389
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:667
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Video klic"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:435
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:710
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "Predhodni po_govori"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:458
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:751
msgid "Send File"
msgstr "Pošlji datoteko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:481
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:793
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Souporaba namizja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:521
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1761
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1751
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:828
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370
msgid "Favorite"
msgstr "Priljubljeno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:550
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:549
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:856
msgid "Infor_mation"
msgstr "_Podrobnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:595
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:650
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
-#: ../src/empathy-chat-window.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1037
+#: ../src/empathy-chat-window.c:986
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Vabila v klepetalnico"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:681
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1084
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Povabi v klepetalnico"
#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:514
msgid "Search contacts"
msgstr "Iskanje stikov"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:544
msgid "Search: "
msgstr "PoiÅ¡Ä?i:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
msgid "_Add Contact"
msgstr "_Dodaj stik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:620
msgid "No contacts found"
msgstr "Ni najdenih stikov."
@@ -1821,8 +1846,8 @@ msgstr "Zemljepisna Å¡irina:"
msgid "Altitude:"
msgstr "Nadmorska višina:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:886
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:876
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:631
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
@@ -1830,23 +1855,23 @@ msgid "Location"
msgstr "Mesto"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:878
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:930
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:682
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e.%B.%Y ob %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1022
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1012
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:917
msgid "Save Avatar"
msgstr "Shrani podobo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1078
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1068
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:975
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti podobe"
@@ -1912,7 +1937,7 @@ msgid "Select"
msgstr "Izbor"
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
-#: ../src/empathy-main-window.c:1436
+#: ../src/empathy-main-window.c:1770
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
@@ -1957,23 +1982,29 @@ msgstr "Stiki izbrani na seznamu na levi, bodo povezani skupaj."
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
+#. add an SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:904
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:930
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
msgid "_Link Contactsâ?¦"
msgstr "_Poveži stike ..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2351
msgid "Delete and _Block"
msgstr "Izbriši in _blokiraj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2517
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
msgstr "Ali res želite odstraniti povezan stik '%s'? S tem bo odstranjeni tudi vsi stiki, ki so opredeljeni kot povezani."
@@ -2096,27 +2127,27 @@ msgid "Contact ID:"
msgstr "ID stika:"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:258
msgid "C_hat"
msgstr "Kle_pet"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:277
msgid "New Conversation"
msgstr "Nov pogovor"
#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:254
msgid "Send _Video"
msgstr "Pošlji _video"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:262
msgid "C_all"
msgstr "_KliÄ?i"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:272
msgid "New Call"
msgstr "Nov klic"
@@ -2243,19 +2274,23 @@ msgstr "Shrani _nova sporoÄ?ila stanja"
msgid "Saved Status Messages"
msgstr "Shranjena sporoÄ?ila stanja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1468
+msgid "Normal"
+msgstr "ObiÄ?ajno"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
msgid "Classic"
msgstr "ObiÄ?ajna"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
msgid "Simple"
msgstr "Enostavna"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
msgid "Clean"
msgstr "Ä?ista"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
msgid "Blue"
msgstr "Modro"
@@ -2663,8 +2698,8 @@ msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Izbor raÄ?une za uvoz:"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
msgid "Yes"
msgstr "Da"
@@ -2766,7 +2801,7 @@ msgstr "Ali želite odstraniti %s iz raÄ?unalnika?"
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "To ne bo odstranilo vaÅ¡ega raÄ?una s strežnika."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1434
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2775,15 +2810,15 @@ msgstr ""
"Ali ste prepriÄ?ani, da želite nadaljevati?"
#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1652
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
msgid "_Enable"
msgstr "_OmogoÄ?i"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1653
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
msgid "_Disable"
msgstr "O_nemogoÄ?i"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2174
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2815,11 +2850,11 @@ msgstr "_Dodaj ..."
msgid "_Importâ?¦"
msgstr "_Uvozi ..."
-#: ../src/empathy-auth-client.c:250
+#: ../src/empathy-auth-client.c:249
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr "- Empathy odjemalec overitve"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:266
+#: ../src/empathy-auth-client.c:265
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Empathy odjemalec overitve"
@@ -3079,12 +3114,12 @@ msgid "_Call"
msgstr "Po_kliÄ?i"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:30
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:474
-#: ../src/empathy-chat-window.c:494
+#: ../src/empathy-chat-window.c:480
+#: ../src/empathy-chat-window.c:500
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
@@ -3093,7 +3128,7 @@ msgstr[1] "%s (%d neprebrano)"
msgstr[2] "%s (%d neprebrani)"
msgstr[3] "%s (%d neprebrana)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:486
+#: ../src/empathy-chat-window.c:492
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
@@ -3102,7 +3137,7 @@ msgstr[1] "%s (in %u drugo)"
msgstr[2] "%s (in %u drugi)"
msgstr[3] "%s (in %u druga)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:502
+#: ../src/empathy-chat-window.c:508
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
@@ -3111,7 +3146,7 @@ msgstr[1] "%s (%d neprebrano od drugih)"
msgstr[2] "%s (%d neprebrani od drugih)"
msgstr[3] "%s (%d neprebrana od drugih)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:511
+#: ../src/empathy-chat-window.c:517
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
@@ -3120,7 +3155,20 @@ msgstr[1] "%s (%d neprebrano od vseh)"
msgstr[2] "%s (%d neprebrani od vseh)"
msgstr[3] "%s (%d neprebrana od vseh)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:721
+#: ../src/empathy-chat-window.c:732
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:742
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "PoÅ¡iljanje %s sporoÄ?il"
+msgstr[1] "PoÅ¡iljanje %s sporoÄ?ila"
+msgstr[2] "PoÅ¡iljanje %s sporoÄ?il"
+msgstr[3] "PoÅ¡iljanje %s sporoÄ?il"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:764
msgid "Typing a message."
msgstr "Pisanje sporoÄ?ila."
@@ -3157,7 +3205,7 @@ msgid "Notify for All Messages"
msgstr "Obvesti o vseh novih sporoÄ?ilih"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
@@ -3170,7 +3218,7 @@ msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Odpni zavihek"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
@@ -3179,7 +3227,7 @@ msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "_Priljubljena klepetalnica"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä?"
@@ -3220,92 +3268,92 @@ msgstr "Samodejno povezovanje"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Upravljanje priljubljenih klepetalnic"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:505
msgid "Incoming video call"
msgstr "Dohodni video klic"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:505
msgid "Incoming call"
msgstr "Dohodni klic"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:511
+#: ../src/empathy-event-manager.c:509
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s vas kliÄ?e preko video kanala. Ali se želite javiti?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
+#: ../src/empathy-event-manager.c:510
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s vas kliÄ?e. Ali se želite javiti?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:515
-#: ../src/empathy-event-manager.c:667
+#: ../src/empathy-event-manager.c:513
+#: ../src/empathy-event-manager.c:662
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Dohodni klic od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:540
+#: ../src/empathy-event-manager.c:538
msgid "_Reject"
msgstr "_Zavrni"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:546
+#: ../src/empathy-event-manager.c:544
msgid "_Answer"
msgstr "_Odgovori"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:667
+#: ../src/empathy-event-manager.c:662
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Dohodni video klic od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:744
+#: ../src/empathy-event-manager.c:735
msgid "Room invitation"
msgstr "Vabilo v klepetalnico"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:746
+#: ../src/empathy-event-manager.c:737
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Povabilo v %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:753
+#: ../src/empathy-event-manager.c:744
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s vas vabi, da se pridružite v %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:761
+#: ../src/empathy-event-manager.c:752
msgid "_Decline"
msgstr "_Odkloni"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
+#: ../src/empathy-event-manager.c:757
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Pridruži se"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:793
+#: ../src/empathy-event-manager.c:784
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s vas je povabil v %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:799
+#: ../src/empathy-event-manager.c:790
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "Povabljeni ste v %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:850
+#: ../src/empathy-event-manager.c:841
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "PrihajajoÄ? prenos datoteke od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1020
-#: ../src/empathy-main-window.c:370
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1011
+#: ../src/empathy-main-window.c:377
msgid "Password required"
msgstr "Zahtevano geslo"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1076
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1067
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s želi dovoljenje za pogled dosegljivosti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1080
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1071
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3392,7 +3440,7 @@ msgid "File transfer completed"
msgstr "Prenos datoteke je konÄ?an"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:616
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:783
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:780
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Ä?akanje na odziv drugega udeleženca"
@@ -3408,15 +3456,15 @@ msgstr "Preverjanje celovitosti \"%s\""
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Ustvarjanje razpršila \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1029
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1041
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1063
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
msgid "Remaining"
msgstr "Preostalo"
@@ -3449,39 +3497,55 @@ msgstr "Protokol"
msgid "Source"
msgstr "Vir"
-#: ../src/empathy-main-window.c:387
+#: ../src/empathy-main-window.c:394
msgid "Provide Password"
msgstr "Vpis gesla"
-#: ../src/empathy-main-window.c:393
+#: ../src/empathy-main-window.c:400
msgid "Disconnect"
msgstr "Prekini povezavo"
-#: ../src/empathy-main-window.c:533
+#: ../src/empathy-main-window.c:540
msgid "No match found"
msgstr "Ni najdenih zadetkov."
-#: ../src/empathy-main-window.c:688
+#: ../src/empathy-main-window.c:695
msgid "Reconnect"
msgstr "Ponovno se poveži"
-#: ../src/empathy-main-window.c:694
+#: ../src/empathy-main-window.c:701
msgid "Edit Account"
msgstr "Uredi raÄ?un"
-#: ../src/empathy-main-window.c:700
+#: ../src/empathy-main-window.c:707
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1418
+#. Translators: this string will be something like:
+#. * Top up My Account ($1.23)..."
+#: ../src/empathy-main-window.c:849
+#, c-format
+msgid "Top up %s (%s)..."
+msgstr "Povišaj %s (%s) ..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:924
+msgid "Top up account credit"
+msgstr "PoviÅ¡aj znesek na raÄ?unu"
+
+#. top up button
+#: ../src/empathy-main-window.c:999
+msgid "Top Up..."
+msgstr "Povišaj ..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1752
msgid "Contact"
msgstr "Stik"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1765
+#: ../src/empathy-main-window.c:2101
msgid "Contact List"
msgstr "Seznam stikov"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1881
+#: ../src/empathy-main-window.c:2219
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Pokaži in uredi raÄ?une"
@@ -3490,88 +3554,92 @@ msgid "Contacts on a _Map"
msgstr "Stiki na _zemljevidu"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+msgid "Credit Balance"
+msgstr "Stanje na raÄ?unu"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Find in Contact _List"
msgstr "Najdi v _seznamu stikov"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Join _Favorites"
msgstr "Pridruži se _priljubljenim"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Uredi priljubljene"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
msgid "N_ormal Size"
msgstr "_ObiÄ?ajna velikost"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "New _Callâ?¦"
msgstr "Nov _klic ..."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "ObiÄ?ajna velikost s _podobami"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
msgid "P_references"
msgstr "_Možnosti"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
msgid "Show P_rotocols"
msgstr "Pokaži _protokole"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Razvrsti po _imenu"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "Sort by _Status"
msgstr "Razvrsti po _stanju"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "_RaÄ?uni"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Blocked Contacts"
msgstr "_Blokirani stiki"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Compact Size"
msgstr "_SkrÄ?en pogled"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
msgid "_Debug"
msgstr "_RazhroÅ¡Ä?evanje"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_File Transfers"
msgstr "Prenosi _datotek"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
msgid "_Joinâ?¦"
msgstr "_Pridruži se"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_New Conversationâ?¦"
msgstr "_Nov pogovor ..."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "Nepri_sotni stiki"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Personal Information"
msgstr "_Osebni podatki"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
msgid "_Room"
msgstr "_Klepetalnica"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:29
msgid "_Search for Contactsâ?¦"
msgstr "Iskanje _stikov ..."
@@ -3585,7 +3653,7 @@ msgstr "Ä?lani"
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3598,16 +3666,16 @@ msgstr ""
"Zahtevano geslo: %s\n"
"Ä?lani: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoÄ?e zaÄ?eti"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoÄ?e dokonÄ?ati"
@@ -3635,39 +3703,79 @@ msgstr "Seznam klepetalnic"
msgid "_Room:"
msgstr "_Klepetalnica:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
+#: ../src/empathy-preferences.c:147
msgid "Message received"
msgstr "SporoÄ?ilo je bilo prejeto"
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
msgid "Message sent"
msgstr "SporoÄ?ilo je bilo poslano"
-#: ../src/empathy-preferences.c:141
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
msgid "New conversation"
msgstr "Nov pogovor"
-#: ../src/empathy-preferences.c:142
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
msgid "Contact goes online"
msgstr "Stik se je povezal"
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
+#: ../src/empathy-preferences.c:151
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Stik se je odjavil"
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
+#: ../src/empathy-preferences.c:152
msgid "Account connected"
msgstr "Povezava z raÄ?unom je vzpostavljena"
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
+#: ../src/empathy-preferences.c:153
msgid "Account disconnected"
msgstr "Povezava z raÄ?unom je prekinjena"
-#: ../src/empathy-preferences.c:446
+#: ../src/empathy-preferences.c:450
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
-#: ../src/empathy-preferences.c:875
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:700
+msgid "Juliet"
+msgstr "Julija"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:707
+msgid "Romeo"
+msgstr "Romeo"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:713
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr ""
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:716
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr ""
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:719
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr ""
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:722
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr ""
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:725
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr ""
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:728
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Julija je prekinila povezavo."
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:962
msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"
@@ -3760,43 +3868,47 @@ msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a di
msgstr "Na seznamu jezikov so le tisti, za katere imate nameÅ¡Ä?ene slovarje."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Theme Variant:"
+msgstr "RazliÄ?ica teme:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Automatically connect on startup"
msgstr "Samodejno _poveži ob zagonu "
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Cellphone"
msgstr "_Mobilni telefon"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "_OmogoÄ?i obvestila v oblaÄ?kih"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "_OmogoÄ?i zvoÄ?na obvestila"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_GPS"
msgstr "_GPS"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr "_Omrežje (IP, Wifi)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "N_ove klepete odpiraj v loÄ?enih oknih"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "O_bjavi mesto mojim stikom"
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_ZmanjÅ¡aj natanÄ?nost mesta"
@@ -3940,7 +4052,7 @@ msgstr "Odkloni"
msgid "Accept"
msgstr "Sprejmi"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:223
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
msgid "Provide"
msgstr "Zagotovi"
@@ -3954,84 +4066,117 @@ msgstr "Zgrešen klic od %s"
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "%s je klical med drugim pogovorom."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:282
+msgid "_Match case"
+msgstr "_UpoÅ¡tevaj velikost Ä?rk"
+
#~ msgid "_Enabled"
#~ msgstr "_OmogoÄ?i"
+
#~ msgid "%s is now offline."
#~ msgstr "%s ni povezan."
+
#~ msgid "%s is now online."
#~ msgstr "%s je povezan."
+
#~ msgid "Context"
#~ msgstr "Vsebina"
+
#~ msgid "Add _New Preset"
#~ msgstr "Dodaj novo _predlogo"
+
#~ msgid "Saved Presets"
#~ msgstr "Shranjene predloge"
+
#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
#~ msgstr "Razpršili prejete in poslane datoteke se ne skladata"
+
#~ msgid "Subscription requested by %s"
#~ msgstr "%s zahteva naroÄ?ilo"
+
#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
#~ msgstr "Program Empathy zahteva podrobnosti o uvozu raÄ?unov"
+
#~ msgid ""
#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
#~ msgstr ""
#~ "Ali naj program Empathy zahteva podrobnosti o uvozu raÄ?unov iz drugih "
#~ "programov."
+
#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
#~ msgstr "Uporabi _Yahoo! Japan"
#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+
#~ msgid "_Linkâ?¦"
#~ msgstr "_Poveži ..."
+
#~ msgid "_Character set:"
#~ msgstr "_Znakovni nabor:"
+
#~ msgid "_E-mail address:"
#~ msgstr "_Elektronski naslov:"
+
#~ msgid "_Nickname:"
#~ msgstr "_Vzdevek:"
+
#~ msgid "<b>Location</b>, "
#~ msgstr "<b>Mesto</b>, "
+
#~ msgid "Your contact list is empty"
#~ msgstr "Seznam stikov je prazen"
+
#~ msgid "Send and receive messages"
#~ msgstr "PoÅ¡iljanje in prejemanje hipnih sporoÄ?il"
+
#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
#~ msgstr "Ponovna povezava s tem klepetom ni bila uspešna"
+
#~ msgid "Failed to join chat room"
#~ msgstr "Napaka med pridruževanjem klepetalnici"
+
#~ msgid "Select a destination"
#~ msgstr "Izbor cilja"
+
#~ msgid "Important Room"
#~ msgstr "Pomembna klepetalnica"
+
#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
#~ msgstr "MC 4 raÄ?uni so boli uvoženi"
+
#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
#~ msgstr "MC 4 raÄ?uni so bili uvoženi."
+
#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
#~ msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika odhodnih zahtev."
+
#~ msgid ""
#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
#~ "STUN server."
#~ msgstr ""
#~ "Preglej vpis DNS SRV domene storitve za ime gostitelja strežnika STUN."
+
#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
#~ msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika odhodnih zahtev."
+
#~ msgid ""
#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
#~ "username."
#~ msgstr ""
#~ "UporabniÅ¡ko ime za SIP overitev v kolikor, da je drugaÄ?no od SIP URI\n"
#~ "uporabniškega imena."
+
#~ msgid ""
#~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
#~ "discovered to be different from the local binding."
#~ msgstr ""
#~ "Posodobi povezavo vpisnika v primeru, da je zunanji naslov odjemalca "
#~ "drugaÄ?en od krajevne povezave."
+
#~ msgid ""
#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
#~ "3261."
#~ msgstr ""
#~ "Uporabi ohlapno usmerjanje in glavo usmerjevalnika kot priporoÄ?a RFC 3261."
+
#~ msgid "%s account"
#~ msgstr "%s raÄ?un"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]