[drwright] Updated Russian translation
- From: Yuri Myasoedov <ymyasoedov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [drwright] Updated Russian translation
- Date: Sat, 14 May 2011 08:29:58 +0000 (UTC)
commit 09222c1e4772328ff77f2d7f8720c6fef10d79b7
Author: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>
Date: Sat May 14 12:29:11 2011 +0400
Updated Russian translation
po/ru.po | 3788 +-------------------------------------------------------------
1 files changed, 54 insertions(+), 3734 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 5abfc86..b3e61ee 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -33,178 +33,108 @@
# Valery Inozemtsev <inozemtsev gmail com>, 2009.
# Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>, 2009.
# Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2010.
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-01 20:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-17 20:08+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>\n"
-"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian lists debian org>\n"
-"Language: ru\n"
+"Project-Id-Version: drwright master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=drwright&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-06 23:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-14 12:29+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-# ru.po (drwright) #-#-#-#-#\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"#-#-#-#-# ru.po (ru) #-#-#-#-#\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"#-#-#-#-# ru.po (ru) #-#-#-#-#\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../../../po/../src/main.c:61
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:40
msgid "Enable debugging code"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# ru.po (ru) #-#-#-#-#\n"
-"Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? оÑ?ладоÑ?нÑ?й код\n"
-"#-#-#-#-# ru.po (ru) #-#-#-#-#\n"
-"Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?ежим оÑ?ладки"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? оÑ?ладоÑ?нÑ?й код"
-#: ../../../po/../src/main.c:63
-msgid "Don't check whether the notification area exists"
-msgstr "Ð?е пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? налиÑ?ие облаÑ?Ñ?и Ñ?ведомлений на панели"
-
-#: ../../../po/../src/main.c:87
+#: ../src/main.c:64
msgid "Typing Monitor"
msgstr "Ð?ониÑ?оÑ? пеÑ?аÑ?и"
-#: ../../../po/../src/main.c:103
-msgid ""
-"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
-"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
-"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
-"'Notification area' and clicking 'Add'."
-msgstr ""
-"Ð?ониÑ?оÑ? пеÑ?аÑ?и иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ведомлениÑ? длÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? инÑ?оÑ?маÑ?ии."
-"Ð?оÑ?оже, Ñ?Ñ?о на ваÑ?ей панели неÑ? облаÑ?Ñ?и Ñ?ведомлениÑ?. Ð?Ñ? можеÑ?е добавиÑ?Ñ? ее, "
-"Ñ?елкнÑ?в пÑ?авой кнопкой на панели и вÑ?бÑ?ав \"Ð?обавиÑ?Ñ? на панелÑ? -> УÑ?илиÑ?Ñ? -> "
-"Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ведомлениÑ?\"."
-
-#: ../../../po/../src/drwright.c:123
-msgid "_Take a Break"
-msgstr "_СделаÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?Ñ?в"
+#: ../src/drwright.c:168
+#| msgid "Break reminder"
+msgid "Typing Break Reminder"
+msgstr "Ð?апоминание о пеÑ?еÑ?Ñ?ве"
-#: ../../../po/../src/drwright.c:441
-#, fuzzy
-msgid "Disabled"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# ru.po (drwright) #-#-#-#-#\n"
-"Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ено\n"
-"#-#-#-#-# ru.po (ru) #-#-#-#-#\n"
-"Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ено\n"
-"#-#-#-#-# ru.po (ru) #-#-#-#-#\n"
-"Ð?Ñ?кл."
-
-#: ../../../po/../src/drwright.c:448
-#, c-format
-msgid "%d minute until the next break"
-msgid_plural "%d minutes until the next break"
-msgstr[0] "%d минÑ?Ñ?а до Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его пеÑ?еÑ?Ñ?ва"
-msgstr[1] "%d минÑ?Ñ?Ñ? до Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его пеÑ?еÑ?Ñ?ва"
-msgstr[2] "%d минÑ?Ñ? до Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его пеÑ?еÑ?Ñ?ва"
-
-#: ../../../po/../src/drwright.c:452
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Less than one minute until the next break"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# ru.po (drwright) #-#-#-#-#\n"
-"Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? менÑ?Ñ?е минÑ?Ñ?Ñ? до пеÑ?еÑ?Ñ?ва\n"
-"#-#-#-#-# ru.po (ru) #-#-#-#-#\n"
-"Ð?енее одной минÑ?Ñ?Ñ? до Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его пеÑ?еÑ?Ñ?ва"
-
-#: ../../../po/../src/drwright.c:553
+#: ../src/drwright.c:171
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
-"error: %s"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ? диалог наÑ?Ñ?Ñ?ойки пеÑ?еÑ?Ñ?ва пеÑ?аÑ?и. Ð?Ñ?ибка: %s"
-
-#: ../../../po/../src/drwright.c:572
-msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
-msgstr "Ð?вÑ?оÑ?: РиÑ?аÑ?д ХалÑ? (Richard Hult) <richard imendio com>"
-
-#: ../../../po/../src/drwright.c:573
-#, fuzzy
-msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# ru.po (drwright) #-#-#-#-#\n"
-"УлÑ?Ñ?Ñ?ениÑ? Ñ?делал Ð?ндеÑ?Ñ? Ð?аÑ?лÑ?Ñ?он (Anders Carlsson)\n"
-"#-#-#-#-# ru.po (ru) #-#-#-#-#\n"
-"Ð?изайн: Ð?ндеÑ?Ñ? Ð?аÑ?лÑ?Ñ?он (Anders Carlsson)"
-
-#: ../../../po/../src/drwright.c:582
-#, fuzzy
-msgid "A computer break reminder."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# ru.po (drwright) #-#-#-#-#\n"
-"Ð?Ñ?огÑ?амма-напоминание о пеÑ?еÑ?Ñ?ваÑ? в Ñ?абоÑ?е.\n"
-"#-#-#-#-# ru.po (ru) #-#-#-#-#\n"
-"Ð?Ñ?огÑ?амма напоминаниÑ? о пеÑ?еÑ?Ñ?ве."
-
-#: ../../../po/../src/drwright.c:584
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ð?еонид Ð?анÑ?еÑ? <leon asplinux ru>\n"
-"Ð?миÑ?Ñ?ий ЯÑ?енко <d yacenko gmail com>"
-
-#: ../../../po/../src/drw-break-window.c:189
+#| msgid "%d minute until the next break"
+#| msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgid "Approximately %d minute to the next break."
+msgid_plural "Approximately %d minutes to the next break."
+msgstr[0] "Ð?Ñ?имеÑ?но %d минÑ?Ñ?а до Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его пеÑ?еÑ?Ñ?ва."
+msgstr[1] "Ð?Ñ?имеÑ?но %d минÑ?Ñ?Ñ? до Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его пеÑ?еÑ?Ñ?ва."
+msgstr[2] "Ð?Ñ?имеÑ?но %d минÑ?Ñ? до Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его пеÑ?еÑ?Ñ?ва."
+
+#: ../src/drwright.c:177
+msgid "Less than one minute to the next break."
+msgstr "Ð?енее одной минÑ?Ñ?Ñ? до Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его пеÑ?еÑ?Ñ?ва."
+
+#: ../src/drwright.c:189
+#| msgid "X Settings"
+msgid "Settingsâ?¦"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?â?¦"
+
+#: ../src/drwright.c:193
+#| msgid "_Take a Break"
+msgid "Take Break Now"
+msgstr "СделаÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?Ñ?в"
+
+#: ../src/drw-break-window.c:189
msgid "_Postpone Break"
msgstr "_Ð?Ñ?ложиÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?Ñ?в"
-#: ../../../po/../src/drw-break-window.c:234
+#: ../src/drw-break-window.c:234
msgid "Take a break!"
msgstr "СделайÑ?е пеÑ?еÑ?Ñ?в!"
#: ../src/org.gnome.settings-daemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:1
msgid "Number of seconds of typing time before break mode starts"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?екÑ?нд набоÑ?а, поÑ?ле коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ежим пеÑ?еÑ?Ñ?ва"
#: ../src/org.gnome.settings-daemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:2
msgid "Number of seconds that the typing break should last"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?екÑ?нд длÑ? пеÑ?еÑ?Ñ?ва пÑ?и набоÑ?е"
#: ../src/org.gnome.settings-daemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:3
msgid "Phrase to unlock the break screen with"
-msgstr ""
+msgstr "ФÑ?аза длÑ? Ñ?азблокиÑ?ованиÑ? Ñ?кÑ?ана"
#: ../src/org.gnome.settings-daemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:4
msgid "Priority to use for this plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?иоÑ?иÑ?еÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ?Ñ?ого модÑ?лÑ?"
#: ../src/org.gnome.settings-daemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether the settings daemon should activate the typing break plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?олжна ли Ñ?лÑ?жба паÑ?амеÑ?Ñ?ов вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? модÑ?лÑ? пеÑ?еÑ?Ñ?ва"
#: ../src/org.gnome.settings-daemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Whether the typing break can be postponed"
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ена ли Ñ?иÑ?Ñ?ема Ñ?Ñ?ениÑ? Ñ? Ñ?кÑ?ана."
+msgstr "Ð?ожно ли оÑ?ложиÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?Ñ?в пÑ?и набоÑ?е"
#: ../src/org.gnome.settings-daemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Whether typing break is enabled"
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ена ли Ñ?иÑ?Ñ?ема Ñ?Ñ?ениÑ? Ñ? Ñ?кÑ?ана."
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?Ñ?н ли пеÑ?еÑ?Ñ?в пÑ?и набоÑ?е"
#: ../src/gnome-typing-break-panel.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Typing Break Preferences"
-msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?в в Ñ?абоÑ?е"
+#| msgid "Enable typing breaks plugin"
+msgid "Change typing break settings"
+msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?Ñ?ва пÑ?и набоÑ?е"
#: ../src/gnome-typing-break-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Typing Break preferences panel"
-msgstr ""
+#| msgid "Typing break plugin"
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?в пÑ?и набоÑ?е"
#. Translators: those are keywords for the example control-center panel
#: ../src/gnome-typing-break-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Typing;Break;RSI;Workrave;"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?аÑ?Ñ?;Ð?еÑ?еÑ?Ñ?в;RSI;Workrave;"
#: ../src/drwright-panel.glade.h:1
msgid "_Allow postponing of breaks"
@@ -222,3613 +152,3 @@ msgstr "_Ð?локиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан длÑ? пÑ?инÑ?диÑ?елÑ?ного
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "Ð?Ñ?одолжиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? _Ñ?абоÑ?Ñ?:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# ru.po (drwright) #-#-#-#-#\n"
-#~ "минÑ?Ñ?Ñ?\n"
-#~ "#-#-#-#-# ru.po (ru) #-#-#-#-#\n"
-#~ "минÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Break</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?еÑ?еÑ?Ñ?в</b>"
-
-#~ msgid "<b>Work</b>"
-#~ msgstr "<b>РабоÑ?а</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# ru.po (drwright) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ð?Ñ?меÑ?Ñ?Ñ?е, еÑ?ли Ñ?азÑ?еÑ?ено оÑ?кладÑ?ваÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?Ñ?в\n"
-#~ "#-#-#-#-# ru.po (ru) #-#-#-#-#\n"
-#~ "УÑ?Ñ?ановиÑ?е, еÑ?ли Ñ?азÑ?еÑ?ено оÑ?кладÑ?ваÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?Ñ?вÑ?"
-
-#~ msgid "DrWright Preferences"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки DrWright"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# ru.po (drwright) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ð?Ñ?одолжиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?Ñ?ва, в Ñ?еÑ?ение коÑ?оÑ?ого запÑ?еÑ?Ñ?но полÑ?зование "
-#~ "клавиаÑ?Ñ?Ñ?ой\n"
-#~ "#-#-#-#-# ru.po (ru) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ð?Ñ?одолжиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?Ñ?ва, когда Ñ?абоÑ?а на клавиаÑ?Ñ?Ñ?е запÑ?еÑ?ена"
-
-#~ msgid "Duration of warning before starting a break"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?одолжиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едÑ?пÑ?еждениÑ? пеÑ?ед наÑ?алом пеÑ?еÑ?Ñ?ва"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# ru.po (drwright) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имое вÑ?емÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? без пеÑ?еÑ?Ñ?ва\n"
-#~ "#-#-#-#-# ru.po (ru) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ð?Ñ?одолжиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ? пеÑ?ед пÑ?инÑ?диÑ?елÑ?нÑ?м пеÑ?еÑ?Ñ?вом"
-
-#~ msgid "Optional phrase to use for postponing a break"
-#~ msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?наÑ? Ñ?Ñ?аза, иÑ?полÑ?зÑ?емаÑ? длÑ? оÑ?кладÑ?ваниÑ? пеÑ?еÑ?Ñ?ва"
-
-#~ msgid "_Break interval lasts"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?одолжиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?Ñ?ва"
-
-#~ msgid "_Warning time is"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?емÑ? пÑ?едÑ?пÑ?еждениÑ?"
-
-#~ msgid "_Work interval lasts"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?одолжиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "DrWright is already running."
-#~ msgstr "DrWright Ñ?же запÑ?Ñ?ен."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DrWright uses the notification area to display information. You don't "
-#~ "seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-"
-#~ "clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> "
-#~ "Notification area'."
-#~ msgstr ""
-#~ "DrWright иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ведомлений длÑ? вÑ?вода инÑ?оÑ?маÑ?ии. Ð?Ñ?ли вÑ? не "
-#~ "видиÑ?е облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ведомлений на панели, вÑ? можеÑ?е добавиÑ?Ñ? еÑ?, нажав пÑ?авÑ?Ñ? "
-#~ "кнопкÑ? мÑ?Ñ?и на панелÑ? и вÑ?бÑ?ав\"Ð?обавиÑ?Ñ? на панелÑ? -> УÑ?илиÑ?Ñ? -> Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? "
-#~ "Ñ?ведомлений\"."
-
-#~ msgid "/_Enabled"
-#~ msgstr "/_Ð?клÑ?Ñ?ено"
-
-#~ msgid "/_Take a Break"
-#~ msgstr "/_СделаÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?Ñ?в"
-
-#~ msgid "/_Preferences"
-#~ msgstr "/_Ð?змениÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
-
-#~ msgid "/_About"
-#~ msgstr "/_Ð? пÑ?огÑ?амме"
-
-#~ msgid "/_Remove Icon"
-#~ msgstr "/_УбÑ?аÑ?Ñ? знаÑ?ок"
-
-#~ msgid "%d minutes until the next break"
-#~ msgstr "%d минÑ?Ñ? до Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его пеÑ?еÑ?Ñ?ва"
-
-#~ msgid "One minute until the next break"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?алаÑ?Ñ? одна минÑ?Ñ?а до Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его пеÑ?еÑ?Ñ?ва"
-
-#~ msgid "Quit DrWright?"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?йÑ?и из пÑ?огÑ?аммÑ? DrWright?"
-
-#~ msgid "Don't forget to take regular breaks."
-#~ msgstr "Ð?е забÑ?вайÑ?е делаÑ?Ñ? Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?нÑ?е пеÑ?еÑ?Ñ?вÑ?."
-
-#~ msgid "Don't Quit"
-#~ msgstr "Ð?е вÑ?Ñ?одиÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?йÑ?и"
-
-#~ msgid "About DrWright"
-#~ msgstr "Ð? пÑ?огÑ?амме DrWright"
-
-#~ msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
-#~ msgstr "Ð?апиÑ?ана РиÑ?аÑ?дом ХалÑ?ом (Richard Hult) <richard imendio com>"
-
-#~ msgid "Break reminder"
-#~ msgstr "Ð?апоминание о пеÑ?еÑ?Ñ?ве"
-
-#~ msgid "_Postpone break"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?ложиÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?Ñ?в"
-
-#~ msgid "Accessibility"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?помогаÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?еÑ?нологии"
-
-#~ msgid "Free percentage notify threshold"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?енÑ? Ñ?вободного меÑ?Ñ?а длÑ? пÑ?едÑ?пÑ?еждениÑ?"
-
-#~ msgid "Free space no notify threshold"
-#~ msgstr "Ð?бÑ?ем Ñ?вободного меÑ?Ñ?а длÑ? пÑ?едÑ?пÑ?еждениÑ?"
-
-#~ msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?иод междÑ? повÑ?оÑ?ением оповеÑ?ений"
-
-#~ msgid "Mount paths to ignore"
-#~ msgstr "Ð?гноÑ?иÑ?Ñ?емÑ?е Ñ?оÑ?ки монÑ?иÑ?ованиÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
-#~ "the percentage free space drops below this, a warning will be shown"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?оÑ?ог, в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ?, длÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? пеÑ?вого оповеÑ?ениÑ? о неÑ?ваÑ?ке "
-#~ "Ñ?вободного меÑ?Ñ?а. Ð?Ñ?ли пÑ?оÑ?енÑ? Ñ?вободного меÑ?Ñ?а на диÑ?ке опÑ?Ñ?каеÑ?Ñ?Ñ? ниже "
-#~ "Ñ?Ñ?ого знаÑ?ениÑ?, Ñ?о бÑ?деÑ? показано пÑ?едÑ?пÑ?еждение"
-
-#~ msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
-#~ msgstr ""
-#~ "СпиÑ?ок Ñ?оÑ?ек монÑ?иÑ?ованиÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?Ñ?леживаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на неÑ?ваÑ?кÑ? "
-#~ "Ñ?вободного меÑ?Ñ?а."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not "
-#~ "appear more often than this period."
-#~ msgstr ""
-#~ "УкажиÑ?е вÑ?емÑ? в минÑ?Ñ?аÑ?. Ð?оÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие пÑ?едÑ?пÑ?еждениÑ? об обÑ?Ñ?ме Ñ?вободного "
-#~ "меÑ?Ñ?а длÑ? Ñ?аздела не бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?е Ñ?ем один Ñ?аз в Ñ?Ñ?оÑ? пеÑ?иод."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, "
-#~ "no warning will be shown"
-#~ msgstr ""
-#~ "УкажиÑ?е обÑ?ем в Ð?Ð?. Ð?Ñ?ли обÑ?ем Ñ?вободного меÑ?Ñ?а болÑ?Ñ?е, Ñ?о пÑ?едÑ?пÑ?еждение "
-#~ "не бÑ?деÑ? показано"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
-#~ "issuing a subsequent warning"
-#~ msgstr ""
-#~ "УкажиÑ?е пÑ?оÑ?енÑ? Ñ?вободного меÑ?Ñ?а, пÑ?и пÑ?еодолении коÑ?оÑ?ого нÑ?жно "
-#~ "оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ? повÑ?оÑ?ное пÑ?едÑ?пÑ?еждение"
-
-#~ msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?енÑ? Ñ?вободного меÑ?Ñ?а длÑ? повÑ?оÑ?ного оповеÑ?ениÑ?"
-
-#~ msgid "Binding to eject an optical disk."
-#~ msgstr "Ð?омбинаÑ?иÑ? клавиÑ? длÑ? извлеÑ?ениÑ? опÑ?иÑ?еÑ?кого диÑ?ка."
-
-#~ msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
-#~ msgstr "Ð?омбинаÑ?иÑ? клавиÑ? длÑ? вклÑ?Ñ?ениÑ? или вÑ?клÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?енÑ?оÑ?ной панели."
-
-#~ msgid "Binding to launch the calculator."
-#~ msgstr "Ð?омбинаÑ?иÑ? клавиÑ? длÑ? запÑ?Ñ?ка калÑ?кÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а."
-
-#~ msgid "Binding to launch the email client."
-#~ msgstr "Ð?омбинаÑ?иÑ? клавиÑ? длÑ? запÑ?Ñ?ка поÑ?Ñ?ового клиенÑ?а."
-
-#~ msgid "Binding to launch the help browser."
-#~ msgstr "Ð?омбинаÑ?иÑ? клавиÑ? длÑ? запÑ?Ñ?ка Ñ?пÑ?авоÑ?ной Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
-
-#~ msgid "Binding to launch the media player."
-#~ msgstr "Ð?омбинаÑ?иÑ? клавиÑ? длÑ? запÑ?Ñ?ка мÑ?лÑ?Ñ?имедийного пÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ?."
-
-#~ msgid "Binding to launch the search tool."
-#~ msgstr "Ð?омбинаÑ?иÑ? клавиÑ? длÑ? запÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?илиÑ?Ñ? поиÑ?ка."
-
-#~ msgid "Binding to launch the web browser."
-#~ msgstr "Ð?омбинаÑ?иÑ? клавиÑ? длÑ? запÑ?Ñ?ка веб-бÑ?аÑ?зеÑ?а."
-
-#~ msgid "Binding to lock the screen."
-#~ msgstr "Ð?омбинаÑ?иÑ? клавиÑ? длÑ? блокиÑ?ованиÑ? Ñ?кÑ?ана."
-
-#~ msgid "Binding to log out."
-#~ msgstr "Ð?омбинаÑ?иÑ? клавиÑ? длÑ? вÑ?Ñ?ода из Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
-
-#~ msgid "Binding to lower the system volume."
-#~ msgstr "Ð?омбинаÑ?иÑ? клавиÑ? длÑ? Ñ?менÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емной гÑ?омкоÑ?Ñ?и."
-
-#~ msgid "Binding to mute the system volume."
-#~ msgstr "Ð?омбинаÑ?иÑ? клавиÑ? длÑ? пÑ?иглÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емной гÑ?омкоÑ?Ñ?и."
-
-#~ msgid "Binding to open the Home folder."
-#~ msgstr "Ð?омбинаÑ?иÑ? клавиÑ? длÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? домаÑ?ней папки."
-
-#~ msgid "Binding to pause playback."
-#~ msgstr "Ð?омбинаÑ?иÑ? клавиÑ? длÑ? пÑ?иоÑ?Ñ?ановки воÑ?пÑ?оизведениÑ?."
-
-#~ msgid "Binding to raise the system volume."
-#~ msgstr "Ð?омбинаÑ?иÑ? клавиÑ? длÑ? Ñ?велиÑ?ениÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емной гÑ?омкоÑ?Ñ?и."
-
-#~ msgid "Binding to skip to next track."
-#~ msgstr "Ð?омбинаÑ?иÑ? клавиÑ? длÑ? пеÑ?еÑ?ода к Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ей доÑ?ожке."
-
-#~ msgid "Binding to skip to previous track."
-#~ msgstr "Ð?омбинаÑ?иÑ? клавиÑ? длÑ? пеÑ?еÑ?ода к пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей доÑ?ожке."
-
-#~ msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?омбинаÑ?иÑ? клавиÑ? длÑ? запÑ?Ñ?ка воÑ?пÑ?оизведениÑ? (или пеÑ?еклÑ?Ñ?ениÑ? "
-#~ "воÑ?пÑ?оизведение/паÑ?за)."
-
-#~ msgid "Binding to stop playback."
-#~ msgstr "Ð?омбинаÑ?иÑ? клавиÑ? длÑ? оÑ?Ñ?ановки воÑ?пÑ?оизведениÑ?."
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Ð?звлеÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Home folder"
-#~ msgstr "Ð?омаÑ?нÑ?Ñ? папка"
-
-#~ msgid "Launch calculator"
-#~ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? калÑ?кÑ?лÑ?Ñ?оÑ?"
-
-#~ msgid "Launch email client"
-#~ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? клиенÑ? Ñ?лекÑ?Ñ?онной поÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Launch help browser"
-#~ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авки"
-
-#~ msgid "Launch media player"
-#~ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?имедийнÑ?й пÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ?"
-
-#~ msgid "Launch web browser"
-#~ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? веб-бÑ?аÑ?зеÑ?"
-
-#~ msgid "Lock screen"
-#~ msgstr "Ð?аблокиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан"
-
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?еанÑ?"
-
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "СледÑ?Ñ?Ñ?аÑ? доÑ?ожка"
-
-#~ msgid "Pause playback"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иоÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизведение"
-
-#~ msgid "Play (or play/pause)"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизведение (или воÑ?пÑ?оизведение/паÑ?за)"
-
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?едÑ?дÑ?Ñ?аÑ? доÑ?ожка"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Ð?айÑ?и"
-
-#~ msgid "Stop playback"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизведение"
-
-#~ msgid "Toggle touchpad"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?енÑ?оÑ?нÑ?Ñ? панелÑ?"
-
-#~ msgid "Volume down"
-#~ msgstr "УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ? гÑ?омкоÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Volume mute"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? звÑ?к"
-
-#~ msgid "Volume step"
-#~ msgstr "Шаг изменениÑ? гÑ?омкоÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Volume step as percentage of volume."
-#~ msgstr "Шаг изменениÑ? гÑ?омкоÑ?Ñ?и в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ?."
-
-#~ msgid "Volume up"
-#~ msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? гÑ?омкоÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If a notification icon with display related things should be shown in the "
-#~ "panel."
-#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? знаÑ?ок Ñ?пÑ?авлениÑ? мониÑ?оÑ?ом в облаÑ?Ñ?и Ñ?ведомлений."
-
-#~ msgid "Show Displays in Notification Area"
-#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? мониÑ?оÑ?Ñ? в облаÑ?Ñ?и Ñ?ведомлений"
-
-#~ msgid "Antialiasing"
-#~ msgstr "Сглаживание"
-
-#~ msgid "DPI"
-#~ msgstr "DPI"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hinting"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# ru.po (ru) #-#-#-#-#\n"
-#~ "ХинÑ?инг\n"
-#~ "#-#-#-#-# ru.po (ru) #-#-#-#-#\n"
-#~ "УÑ?оÑ?нение"
-
-#~ msgid "RGBA order"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?док RGBA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when "
-#~ "antialiasing is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on "
-#~ "left (most common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, "
-#~ "\"vbgr\" for red on bottom."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?оÑ?Ñ?док Ñ?Ñ?бпикÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?ов на Ð?Ð? Ñ?кÑ?ане; Ñ?олÑ?ко еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен Ñ?ип "
-#~ "Ñ?глаживаниÑ? «rgba». Ð?озможнÑ?е знаÑ?ениÑ?: «rgb» (кÑ?аÑ?нÑ?й Ñ?лева, наиболее "
-#~ "Ñ?аÑ?Ñ?о), «bgr» (Ñ?иний Ñ?лева), «vrgb» (кÑ?аÑ?нÑ?й Ñ?веÑ?Ñ?Ñ?), «vbgr» (кÑ?аÑ?нÑ?й "
-#~ "Ñ?низÑ?)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
-#~ "inch."
-#~ msgstr ""
-#~ "РазÑ?еÑ?ение, иÑ?полÑ?зÑ?емое длÑ? пÑ?еобÑ?азованиÑ? Ñ?азмеÑ?ов Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов в колиÑ?еÑ?Ñ?во "
-#~ "пикÑ?елов, в Ñ?оÑ?каÑ? на дÑ?йм."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values "
-#~ "are: \"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
-#~ "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Тип Ñ?глаживаниÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й пÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?изаÑ?ии Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов. Ð?озможнÑ?е "
-#~ "знаÑ?ениÑ?: «none» - без Ñ?глаживаниÑ?, «grayscale» - Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ное Ñ?еÑ?но-белое "
-#~ "Ñ?глаживание, «rgba» - Ñ?Ñ?бпикÑ?елÑ?ное Ñ?глаживание (Ñ?олÑ?ко длÑ? Ð?Ð?-мониÑ?оÑ?ов)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
-#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, "
-#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Тип Ñ?инÑ?инга, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й пÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?изаÑ?ии Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов. Ð?озможнÑ?е знаÑ?ениÑ?: "
-#~ "«none» â?? без Ñ?инÑ?инга, «slight» â?? базовÑ?й, «medium» - Ñ?меÑ?еннÑ?й, «full» â?? "
-#~ "макÑ?ималÑ?нÑ?й Ñ?инÑ?инг (можеÑ? вÑ?зваÑ?Ñ? иÑ?кажение Ñ?оÑ?мÑ? Ñ?имволов)."
-
-#~ msgid "Allowed keys"
-#~ msgstr "РазÑ?еÑ?Ñ?ннÑ?е клавиÑ?и"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is "
-#~ "in the list. This is useful for lockdown."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?ли Ñ?пиÑ?ок не пÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о пÑ?ивÑ?зки комбинаÑ?ий клавиÑ? бÑ?дÑ?Ñ? игноÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-#~ "еÑ?ли иÑ? каÑ?алог GConf не бÑ?деÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?воваÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?ом Ñ?пиÑ?ке. ÐÑ?о полезно "
-#~ "длÑ? иÑ? блокиÑ?овки."
-
-#~ msgid "Disable touchpad while typing"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?енÑ?оÑ?нÑ?Ñ? панелÑ? пÑ?и набоÑ?е"
-
-#~ msgid "Enable horizontal scrolling"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? гоÑ?изонÑ?алÑ?нÑ?Ñ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?кÑ?"
-
-#~ msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?елÑ?ки мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ез Ñ?енÑ?оÑ?нÑ?Ñ? панелÑ?"
-
-#~ msgid "Enable touchpad"
-#~ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?енÑ?оÑ?нÑ?Ñ? панелÑ?"
-
-#~ msgid "Select the touchpad scroll method"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?поÑ?об пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 "
-#~ "- edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?поÑ?об пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ?: 0 â?? оÑ?клÑ?Ñ?ена, 1 â?? "
-#~ "пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ка по кÑ?аÑ?, 2 â?? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ка двÑ?мÑ? палÑ?Ñ?ами"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the "
-#~ "touchpad while typing."
-#~ msgstr ""
-#~ "УÑ?Ñ?ановиÑ?е в TRUE еÑ?ли Ñ? ваÑ? пÑ?облемÑ? Ñ?о Ñ?Ñ?абаÑ?Ñ?ванием touchpad'а пÑ?и "
-#~ "набоÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?а."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method "
-#~ "selected with the scroll_method key."
-#~ msgstr ""
-#~ "УÑ?Ñ?ановиÑ?е в TRUE Ñ?Ñ?обÑ? вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? гоÑ?изонÑ?алÑ?нÑ?Ñ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?кÑ? по меÑ?одÑ? "
-#~ "Ñ?Ñ?Ñ?ановленномÑ? клÑ?Ñ?ем scroll_method"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the "
-#~ "touchpad."
-#~ msgstr ""
-#~ "УÑ?Ñ?ановиÑ?е в TRUE Ñ?Ñ?обÑ? поÑ?Ñ?лаÑ?Ñ? Ñ?елÑ?ки мÑ?Ñ?ки коÑ?оÑ?кими пÑ?икоÑ?новениÑ?ми к "
-#~ "Ñ?енÑ?оÑ?ной панели."
-
-#~ msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
-#~ msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?е в TRUE, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?азÑ?еÑ?иÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?енÑ?оÑ?нÑ?е панели."
-
-#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
-#~ msgstr "Ð?емон паÑ?амеÑ?Ñ?ов GNOME"
-
-#~ msgid "Binding to toggle the magnifier."
-#~ msgstr "Ð?омбинаÑ?иÑ? клавиÑ? длÑ? вклÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?кÑ?анного Ñ?велиÑ?иÑ?елÑ?."
-
-#~ msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
-#~ msgstr "Ð?омбинаÑ?иÑ? клавиÑ? длÑ? вклÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?кÑ?анной клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Binding to toggle the screen reader."
-#~ msgstr "Ð?омбинаÑ?иÑ? клавиÑ? длÑ? вклÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?Ñ?ениÑ? Ñ? Ñ?кÑ?ана."
-
-#~ msgid "Bounce keys"
-#~ msgstr "СкаÑ?Ñ?Ñ?ие клавиÑ?и"
-
-#~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
-#~ msgstr "Ð?оманда длÑ? вÑ?клÑ?Ñ?ениÑ? и вклÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?кÑ?анного Ñ?велиÑ?иÑ?елÑ?."
-
-#~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
-#~ msgstr "Ð?оманда длÑ? вÑ?клÑ?Ñ?ениÑ? и вклÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?кÑ?анной клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
-#~ msgstr "Ð?оманда длÑ? вÑ?клÑ?Ñ?ениÑ? и вклÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?кÑ?анного Ñ?Ñ?ениÑ?."
-
-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? модÑ?лÑ? Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?Ñ? возможноÑ?Ñ?ей клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Enable background plugin"
-#~ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? модÑ?лÑ? Ñ?она Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола"
-
-#~ msgid "Enable clipboard plugin"
-#~ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? модÑ?лÑ? бÑ?Ñ?еÑ?а обмена"
-
-#~ msgid "Enable font plugin"
-#~ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? модÑ?лÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "Enable housekeeping plugin"
-#~ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? модÑ?лÑ? housekeeping"
-
-#~ msgid "Enable keybindings plugin"
-#~ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? модÑ?лÑ? комбинаÑ?ий клавиÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Enable keyboard plugin"
-#~ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? модÑ?лÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Enable media keys plugin"
-#~ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? модÑ?лÑ? мÑ?лÑ?Ñ?имедийнÑ?Ñ? клавиÑ?"
-
-#~ msgid "Enable mouse plugin"
-#~ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? модÑ?лÑ? мÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Enable sound plugin"
-#~ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? модÑ?лÑ? звÑ?ка"
-
-#~ msgid "Enable typing breaks plugin"
-#~ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? модÑ?лÑ? пеÑ?еÑ?Ñ?ва в Ñ?абоÑ?е"
-
-#~ msgid "Enable xrandr plugin"
-#~ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? модÑ?лÑ? xrandr"
-
-#~ msgid "Enable xrdb plugin"
-#~ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? модÑ?лÑ? xrdb"
-
-#~ msgid "Enable xsettings plugin"
-#~ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? модÑ?лÑ? xsettings"
-
-#~ msgid "Mouse keys"
-#~ msgstr "Ð?лавиÑ?и мÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "On-screen keyboard"
-#~ msgstr "ÐкÑ?аннаÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "Screen magnifier"
-#~ msgstr "УвелиÑ?иÑ?елÑ? Ñ?кÑ?ана"
-
-#~ msgid "Screen reader"
-#~ msgstr "ЧÑ?ение Ñ? Ñ?кÑ?ана"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
-#~ "caches."
-#~ msgstr ""
-#~ "УÑ?Ñ?ановиÑ?е в True, Ñ?Ñ?обÑ? вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? модÑ?лÑ? пеÑ?иодиÑ?еÑ?кого Ñ?бÑ?оÑ?а Ñ?айловÑ?Ñ? "
-#~ "кÑ?Ñ?ей."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "УÑ?Ñ?ановиÑ?е в True, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?азÑ?еÑ?иÑ?Ñ? модÑ?лÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ами бÑ?Ñ?еÑ?а "
-#~ "обмена."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "УÑ?Ñ?ановиÑ?е в True, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?азÑ?еÑ?иÑ?Ñ? модÑ?лÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ами Ñ?она "
-#~ "Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "УÑ?Ñ?ановиÑ?е в True, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?азÑ?еÑ?иÑ?Ñ? модÑ?лÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ами Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "УÑ?Ñ?ановиÑ?е в True, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?азÑ?еÑ?иÑ?Ñ? модÑ?лÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ами "
-#~ "клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "УÑ?Ñ?ановиÑ?е в True, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?азÑ?еÑ?иÑ?Ñ? модÑ?лÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ами мÑ?Ñ?и."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "УÑ?Ñ?ановиÑ?е в True, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?азÑ?еÑ?иÑ?Ñ? модÑ?лÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ами "
-#~ "мÑ?лÑ?Ñ?имедийнÑ?Ñ? клавиÑ?."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
-#~ msgstr ""
-#~ "УÑ?Ñ?ановиÑ?е в True, Ñ?Ñ?обÑ? вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? модÑ?лÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? кÑ?Ñ?иÑ?ованием звÑ?ков."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "УÑ?Ñ?ановиÑ?е в True, Ñ?Ñ?обÑ? вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? модÑ?лÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?ми "
-#~ "возможноÑ?Ñ?Ñ?ми клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
-#~ msgstr ""
-#~ "УÑ?Ñ?ановиÑ?е в True, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?азÑ?еÑ?иÑ?Ñ? модÑ?лÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? комбинаÑ?иÑ?ми клавиÑ? "
-#~ "клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
-#~ msgstr ""
-#~ "УÑ?Ñ?ановиÑ?е в True, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?азÑ?еÑ?иÑ?Ñ? модÑ?лÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?Ñ?вами в Ñ?абоÑ?е."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "УÑ?Ñ?ановиÑ?е в True, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?азÑ?еÑ?иÑ?Ñ? модÑ?лÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ами xrandr."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "УÑ?Ñ?ановиÑ?е в True, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?азÑ?еÑ?иÑ?Ñ? модÑ?лÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ами xrdb."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
-#~ msgstr ""
-#~ "УÑ?Ñ?ановиÑ?е в True, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?азÑ?еÑ?иÑ?Ñ? модÑ?лÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ами xsettings."
-
-#~ msgid "Slow keys"
-#~ msgstr "Ð?едленнÑ?е клавиÑ?и"
-
-#~ msgid "Sticky keys"
-#~ msgstr "Ð?алипаÑ?Ñ?ие клавиÑ?и"
-
-#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
-#~ msgstr "Ð?омбинаÑ?иÑ? клавиÑ? длÑ? вклÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?кÑ?анного Ñ?велиÑ?иÑ?елÑ?"
-
-#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
-#~ msgstr "Ð?омбинаÑ?иÑ? клавиÑ? длÑ? вклÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?кÑ?анной клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
-#~ msgstr "Ð?омбинаÑ?иÑ? клавиÑ? длÑ? вклÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Ñ?Ñ?ениÑ? Ñ? Ñ?кÑ?ана"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This "
-#~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?омбинаÑ?иÑ? клавиÑ? длÑ? вклÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?велиÑ?иÑ?елÑ? Ñ?кÑ?ана.Ð?на можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? "
-#~ "изменена в диалоге наÑ?Ñ?Ñ?ойки комбинаÑ?ий клавиÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen "
-#~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences "
-#~ "dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?омбинаÑ?иÑ? клавиÑ? длÑ? вклÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?кÑ?анной клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. ÐÑ?а наÑ?Ñ?Ñ?ойка можеÑ? "
-#~ "бÑ?Ñ?Ñ? изменена в диалоге наÑ?Ñ?Ñ?ойки комбинаÑ?ий клавиÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. "
-#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?омбинаÑ?иÑ? клавиÑ? длÑ? вклÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Ñ?Ñ?ениÑ? Ñ? Ñ?кÑ?ана. ÐÑ?а наÑ?Ñ?Ñ?ойка "
-#~ "можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? изменена в диалоге наÑ?Ñ?Ñ?ойки комбинаÑ?ий клавиÑ?."
-
-#~ msgid "Toggle magnifier"
-#~ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?кÑ?аннÑ?й Ñ?велиÑ?иÑ?елÑ?"
-
-#~ msgid "Toggle on-screen keyboard"
-#~ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?кÑ?аннÑ?Ñ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Toggle screen reader"
-#~ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ение Ñ? Ñ?кÑ?ана"
-
-#~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?клÑ?Ñ?ена ли поддеÑ?жка Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?иÑ? клавиÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?еÑ?нологий."
-
-#~ msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?клÑ?Ñ?ена ли поддеÑ?жка Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?еÑ?нологий."
-
-#~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
-#~ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ена ли Ñ?кÑ?аннаÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?а."
-
-#~ msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
-#~ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?Ñ?н ли Ñ?велиÑ?иÑ?елÑ? Ñ?кÑ?ана."
-
-#~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?клÑ?Ñ?ена ли поддеÑ?жка медленнÑ?Ñ? клавиÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?еÑ?нологий."
-
-#~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?клÑ?Ñ?ена ли поддеÑ?жка залипаÑ?Ñ?иÑ? клавиÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?Ñ? "
-#~ "Ñ?еÑ?нологий."
-
-#~ msgid "Don't become a daemon"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? демоном"
-
-#~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?икÑ? GConf длÑ? загÑ?Ñ?зки паÑ?амеÑ?Ñ?ов модÑ?лÑ?"
-
-#~ msgid "Exit after a time - for debugging"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?йÑ?и Ñ?еÑ?ез вÑ?емÑ? - длÑ? оÑ?ладки"
-
-#~ msgid "Accessibility Keyboard"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?помогаÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?еÑ?нологии клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "Ð?одÑ?лÑ? вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?еÑ?нологий клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и оÑ?обÑ?ажении Ñ?пÑ?авки: %s"
-
-#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
-#~ msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? «Ð?едленнÑ?е клавиÑ?и»?"
-
-#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? «Ð?едленнÑ?е клавиÑ?и»?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
-#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о Ñ?деÑ?жали клавиÑ?Ñ? Shift нажаÑ?ой 8 Ñ?екÑ?нд. ÐÑ?о комбинаÑ?иÑ? "
-#~ "длÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?ии «Ð?едленнÑ?е клавиÑ?и», коÑ?оÑ?аÑ? влиÑ?еÑ? на Ñ?поÑ?об Ñ?абоÑ?Ñ? ваÑ?ей "
-#~ "клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Don't activate"
-#~ msgstr "Ð?е запÑ?Ñ?каÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Don't deactivate"
-#~ msgstr "Ð?е вÑ?клÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Activate"
-#~ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Deactivate"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Do_n't activate"
-#~ msgstr "Ð?е _запÑ?Ñ?каÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Do_n't deactivate"
-#~ msgstr "_Ð?е вÑ?клÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "Ð?_Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Slow Keys Alert"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?едÑ?пÑ?еждение Ñ?Ñ?нкÑ?ии «Ð?едленнÑ?е клавиÑ?и»"
-
-#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
-#~ msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? «Ð?алипаÑ?Ñ?ие клавиÑ?и»?"
-
-#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? «Ð?алипаÑ?Ñ?ие клавиÑ?и»?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut "
-#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о нажали клавиÑ?Ñ? «Shift» 5 Ñ?аз подÑ?Ñ?д. ÐÑ?о комбинаÑ?иÑ? длÑ? "
-#~ "вклÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?ии «Ð?алипаÑ?Ñ?ие клавиÑ?и», коÑ?оÑ?аÑ? влиÑ?еÑ? на Ñ?поÑ?об Ñ?абоÑ?Ñ? "
-#~ "клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
-#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
-#~ "keyboard works."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о нажали две клавиÑ?и одновÑ?еменно, или нажали клавиÑ?Ñ? Shift 5 "
-#~ "Ñ?аз подÑ?Ñ?д. ÐÑ?о вклÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? «Ð?алипаÑ?Ñ?ие клавиÑ?и«», коÑ?оÑ?аÑ? влиÑ?еÑ? "
-#~ "на Ñ?поÑ?об Ñ?абоÑ?Ñ? ваÑ?ей клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Sticky Keys Alert"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?едÑ?пÑ?еждение Ñ?Ñ?нкÑ?ии «Ð?алипаÑ?Ñ?ие клавиÑ?и»"
-
-#~ msgid "Universal Access Preferences"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?еÑ?нологий"
-
-#~ msgid "Enhance _contrast in colors"
-#~ msgstr "Ð?елаÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а более _конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?нÑ?ми"
-
-#~ msgid "Make _text larger and easier to read"
-#~ msgstr "УвелиÑ?иваÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? _Ñ?екÑ?Ñ?а, Ñ?Ñ?обÑ? облегÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ение"
-
-#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
-#~ msgstr "Ð?ажимаÑ?Ñ? и _Ñ?деÑ?живаÑ?Ñ? клавиÑ?и (медленнÑ?е клавиÑ?и)"
-
-#~ msgid "Use on-screen _keyboard"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?кÑ?аннÑ?Ñ? к_лавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Use screen _magnifier"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?кÑ?аннÑ?й Ñ?_велиÑ?иÑ?елÑ?"
-
-#~ msgid "Use screen _reader"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? _Ñ?Ñ?ение Ñ? Ñ?кÑ?ана"
-
-#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?опÑ?Ñ?каÑ?Ñ? повÑ?оÑ?нÑ?е нажаÑ?иÑ? (Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?ие клавиÑ?и)"
-
-#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Ð?ажимаÑ?Ñ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?е комбинаÑ?ии по одной клавиÑ?и (залипаÑ?Ñ?ие клавиÑ?и)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# ru.po (ru) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Фон Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола\n"
-#~ "#-#-#-#-# ru.po (ru) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Фон"
-
-#~ msgid "Background plugin"
-#~ msgstr "Ð?одÑ?лÑ? Ñ?она Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола"
-
-#~ msgid "Clipboard"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ? обмена"
-
-#~ msgid "Clipboard plugin"
-#~ msgstr "Ð?одÑ?лÑ? бÑ?Ñ?еÑ?а обмена"
-
-#~ msgid "Dummy"
-#~ msgstr "Ð?аглÑ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid "Dummy plugin"
-#~ msgstr "Ð?одÑ?лÑ?-заглÑ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Font plugin"
-#~ msgstr "Ð?одÑ?лÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "Don't show any warnings again for this filesystem"
-#~ msgstr "Ð?е показÑ?ваÑ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?ой Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
-
-#~ msgid "Don't show any warnings again"
-#~ msgstr "Ð?е показÑ?ваÑ?Ñ? болÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?о Ñ?ообÑ?ение"
-
-#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
-#~ msgstr "Ð?а Ñ?азделе \"%s\" оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? вÑ?его %s Ñ?вободного меÑ?Ñ?а."
-
-#~ msgid "This computer has only %s disk space remaining."
-#~ msgstr "Ð?а компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? вÑ?его %s Ñ?вободного меÑ?Ñ?а."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
-#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ожно оÑ?вободиÑ?Ñ? диÑ?ковое пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во оÑ?иÑ?Ñ?ив коÑ?зинÑ?, Ñ?далив "
-#~ "неиÑ?полÑ?зÑ?емÑ?е пÑ?иложениÑ? или Ñ?айлÑ?, или пеÑ?емеÑ?Ñ?ив Ñ?айлÑ? на дÑ?Ñ?гой диÑ?к "
-#~ "или Ñ?аздел."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
-#~ "moving files to another disk or partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ожно оÑ?вободиÑ?Ñ? диÑ?ковое пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во Ñ?далив неиÑ?полÑ?зÑ?емÑ?е пÑ?иложениÑ? "
-#~ "или Ñ?айлÑ?, или пеÑ?емеÑ?Ñ?ив Ñ?айлÑ? на дÑ?Ñ?гой диÑ?к или Ñ?аздел."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
-#~ "programs or files, or moving files to an external disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ожно оÑ?вободиÑ?Ñ? диÑ?ковое пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во оÑ?иÑ?Ñ?ив коÑ?зинÑ?, Ñ?далив "
-#~ "неиÑ?полÑ?зÑ?емÑ?е пÑ?иложениÑ? или Ñ?айлÑ?, или пеÑ?емеÑ?Ñ?ив Ñ?айлÑ? на внеÑ?ний диÑ?к."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
-#~ "moving files to an external disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ожно оÑ?вободиÑ?Ñ? диÑ?ковое пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во Ñ?далив неиÑ?полÑ?зÑ?емÑ?е пÑ?иложениÑ? "
-#~ "или Ñ?айлÑ?, или пеÑ?емеÑ?Ñ?ив Ñ?айлÑ? на внеÑ?ний диÑ?к."
-
-#~ msgid "Low Disk Space"
-#~ msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но меÑ?Ñ?а на диÑ?ке"
-
-#~ msgid "Empty Trash"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? коÑ?зинÑ?"
-
-#~ msgid "Examine..."
-#~ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? анализаÑ?оÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? диÑ?ков"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ð?гноÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Removing item %lu of %lu"
-#~ msgstr "УдалÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл %lu из %lu"
-
-#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>УдалÑ?еÑ?Ñ?Ñ?: %s</i>"
-
-#~ msgid "Emptying the trash"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?ка коÑ?зинÑ?"
-
-#~ msgid "Preparing to empty trash..."
-#~ msgstr "Ð?одгоÑ?овка к оÑ?иÑ?Ñ?ке коÑ?зинÑ?..."
-
-#~ msgid "From: "
-#~ msgstr "Ð?з: "
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "УдалиÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?айлÑ? из коÑ?зинÑ??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?ли вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е оÑ?вободиÑ?Ñ? коÑ?зинÑ?, вÑ?е Ñ?айлÑ? в ней бÑ?дÑ?Ñ? безвозвÑ?аÑ?но "
-#~ "Ñ?даленÑ?. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о можно Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? иÑ? по оÑ?делÑ?ноÑ?Ñ?и."
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? коÑ?зинÑ?"
-
-#~ msgid "Key binding (%s) is invalid"
-#~ msgstr "Ð?омбинаÑ?иÑ? клавиÑ? (%s) недопÑ?Ñ?Ñ?има"
-
-#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete"
-#~ msgstr "Ð?омбинаÑ?иÑ? клавиÑ? (%s) не полна"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while trying to run (%s)\n"
-#~ "which is linked to the key (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и попÑ?Ñ?ке запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? командÑ? (%s),\n"
-#~ "коÑ?оÑ?аÑ? пÑ?ивÑ?зана к комбинаÑ?ии (%s)"
-
-#~ msgid "Keybindings"
-#~ msgstr "Ð?омбинаÑ?ии клавиÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Keybindings plugin"
-#~ msgstr "Ð?одÑ?лÑ? комбинаÑ?ий клавиÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "Ð?лавиаÑ?Ñ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "Keyboard plugin"
-#~ msgstr "Ð?одÑ?лÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error activating XKB configuration.\n"
-#~ "It can happen under various circumstances:\n"
-#~ "- a bug in libxklavier library\n"
-#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
-#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
-#~ "\n"
-#~ "X server version data:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%d\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
-#~ "- The result of <b>%s</b>\n"
-#~ "- The result of <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?ибка пÑ?и акÑ?ивиÑ?овании Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ? XKB.\n"
-#~ "ÐÑ?о можеÑ? пÑ?оизойÑ?и пÑ?и Ñ?азлиÑ?нÑ?Ñ? обÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?:\n"
-#~ "- оÑ?ибка в библиоÑ?еке libxklavier\n"
-#~ "- оÑ?ибка в X-Ñ?еÑ?веÑ?е (Ñ?Ñ?илиÑ?Ñ? xkbcomp, xmodmap)\n"
-#~ "- X-Ñ?еÑ?веÑ? Ñ? неÑ?овмеÑ?Ñ?имой Ñ?еализаÑ?ией libxkbfile\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?аннÑ?е о веÑ?Ñ?ии X-Ñ?еÑ?веÑ?а:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%d\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?ообÑ?аеÑ?е об Ñ?Ñ?ой Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?ии, вклÑ?Ñ?иÑ?е, пожалÑ?йÑ?Ñ?а:\n"
-#~ "- РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? <b>%s</b>\n"
-#~ "- РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? <b>%s</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
-#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
-#~ "software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е XFree 4.3.0.\n"
-#~ "СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? извеÑ?Ñ?нÑ?е пÑ?облемÑ? Ñ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ией XKB.\n"
-#~ "Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? более пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ? или Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? более "
-#~ "Ñ?вежÑ?Ñ? веÑ?Ñ?иÑ? XFree."
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "РаÑ?кладка клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? «%s»"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?ппÑ?"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "_Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _Ñ?аÑ?кладкÑ?"
-
-#~ msgid "A_vailable files:"
-#~ msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е Ñ?айлÑ?:"
-
-#~ msgid "Load modmap files"
-#~ msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зка Ñ?айлов modmap"
-
-#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
-#~ msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?айл(Ñ?) modmap?"
-
-#~ msgid "_Do not show this message again"
-#~ msgstr "_Ð?е показÑ?ваÑ?Ñ? болÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?о Ñ?ообÑ?ение"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "_Ð?агÑ?Ñ?зиÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "_Loaded files:"
-#~ msgstr "_Ð?агÑ?Ñ?женнÑ?е Ñ?айлÑ?:"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "РаÑ?кладка клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command "
-#~ "is set and points to a valid application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? командÑ? запÑ?Ñ?ка Ñ?еÑ?минала по Ñ?молÑ?аниÑ?. Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е, "
-#~ "Ñ?Ñ?о Ñ?еÑ?минал по Ñ?молÑ?аниÑ? вÑ?бÑ?ан и Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? иÑ?пÑ?авнÑ?м пÑ?иложением."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't execute command: %s\n"
-#~ "Verify that this is a valid command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? вÑ?полниÑ?Ñ? командÑ?: %s\n"
-#~ "УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о пÑ?авилÑ?наÑ? команда."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
-#~ "Verify that the machine is correctly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?евеÑ?Ñ?и маÑ?инÑ? в Ñ?пÑ?Ñ?ий Ñ?ежим.\n"
-#~ "УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о маÑ?ина пÑ?авилÑ?но наÑ?Ñ?Ñ?оена."
-
-#~ msgid "%u Output"
-#~ msgid_plural "%u Outputs"
-#~ msgstr[0] "%u вÑ?Ñ?од"
-#~ msgstr[1] "%u вÑ?Ñ?ода"
-#~ msgstr[2] "%u вÑ?Ñ?одов"
-
-#~ msgid "%u Input"
-#~ msgid_plural "%u Inputs"
-#~ msgstr[0] "%u вÑ?од"
-#~ msgstr[1] "%u вÑ?ода"
-#~ msgstr[2] "%u вÑ?одов"
-
-#~ msgid "System Sounds"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?ки Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
-
-#~ msgid "Media keys"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедийнÑ?е клавиÑ?и"
-
-#~ msgid "Media keys plugin"
-#~ msgstr "Ð?одÑ?лÑ? мÑ?лÑ?Ñ?имедийнÑ?Ñ? клавиÑ?"
-
-#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?е возможноÑ?Ñ?и мÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "ЧÑ?обÑ? акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?е возможноÑ?Ñ?и мÑ?Ñ?и, необÑ?одимо Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? "
-#~ "Ñ?лÑ?жбÑ? mousetweaks."
-
-#~ msgid "Mouse Preferences"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Mouse plugin"
-#~ msgstr "Ð?одÑ?лÑ? мÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Typing break plugin"
-#~ msgstr "Ð?одÑ?лÑ? пеÑ?еÑ?Ñ?ва в Ñ?абоÑ?е"
-
-#~ msgid "Set up screen size and rotation settings"
-#~ msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?кÑ?ана и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? повоÑ?оÑ?а"
-
-#~ msgid "XRandR"
-#~ msgstr "XRandR"
-
-#~ msgid "Could not switch the monitor configuration"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? измениÑ?Ñ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ? мониÑ?оÑ?ов"
-
-#~ msgid "Could not restore the display's configuration"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? воÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ? мониÑ?оÑ?ов"
-
-#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? воcÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ? мониÑ?оÑ?ов из Ñ?езеÑ?вной копии"
-
-#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
-#~ msgstr[0] "Ð?онÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ? мониÑ?оÑ?ов бÑ?деÑ? воÑ?Ñ?Ñ?ановлена Ñ?еÑ?ез %d Ñ?екÑ?ндÑ?"
-#~ msgstr[1] "Ð?онÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ? мониÑ?оÑ?ов бÑ?деÑ? воÑ?Ñ?Ñ?ановлена Ñ?еÑ?ез %d Ñ?екÑ?ндÑ?"
-#~ msgstr[2] "Ð?онÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ? мониÑ?оÑ?ов бÑ?деÑ? воÑ?Ñ?Ñ?ановлена Ñ?еÑ?ез %d Ñ?екÑ?нд"
-
-#~ msgid "Does the display look OK?"
-#~ msgstr "Ð?аÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аиваеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?аÑ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ??"
-
-#~ msgid "_Restore Previous Configuration"
-#~ msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?Ñ?Ñ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ?"
-
-#~ msgid "_Keep This Configuration"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?имениÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ?"
-
-#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пÑ?имениÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ? мониÑ?оÑ?ов"
-
-#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? обновиÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об Ñ?кÑ?ане: %s"
-
-#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
-#~ msgstr "Ð?онÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ? мониÑ?оÑ?ов пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?инÑ?диÑ?елÑ?но."
-
-#~ msgid "<i>Rotation not supported</i>"
-#~ msgstr "<i>Ð?овоÑ?оÑ? Ñ?кÑ?ана не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?</i>"
-
-#~ msgid "Could not save monitor configuration"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ? мониÑ?оÑ?ов"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# ru.po (ru) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ð?бÑ?Ñ?наÑ?\n"
-#~ "#-#-#-#-# ru.po (ru) #-#-#-#-#\n"
-#~ "ноÑ?малÑ?нÑ?й"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# ru.po (ru) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ð?лево\n"
-#~ "#-#-#-#-# ru.po (ru) #-#-#-#-#\n"
-#~ "повÑ?Ñ?нÑ?Ñ? влево"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# ru.po (ru) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ð?пÑ?аво\n"
-#~ "#-#-#-#-# ru.po (ru) #-#-#-#-#\n"
-#~ "повÑ?Ñ?нÑ?Ñ? впÑ?аво"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upside Down"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# ru.po (ru) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ð?еÑ?евеÑ?нÑ?Ñ?Ñ?\n"
-#~ "#-#-#-#-# ru.po (ru) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ñ?веÑ?Ñ?Ñ? вниз"
-
-#~ msgid "_Configure Display Settings ..."
-#~ msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? мониÑ?оÑ?а ..."
-
-#~ msgid "Configure display settings"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? "
-
-#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пÑ?имениÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?Ñ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ? мониÑ?оÑ?ов"
-
-#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? опÑ?еделиÑ?Ñ? домаÑ?ний каÑ?алог полÑ?зоваÑ?елÑ?"
-
-#~ msgid "Manage the X resource database"
-#~ msgstr "УпÑ?авление базой даннÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов X"
-
-#~ msgid "X Resource Database"
-#~ msgstr "Ð?аза даннÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов X"
-
-#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?лÑ?Ñ? «%s» Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? GConf Ñ?Ñ?Ñ?ановлен в Ñ?ип %s, а ожидаемÑ?й Ñ?ип бÑ?л %s\n"
-
-#~ msgid "Manage X Settings"
-#~ msgstr "УпÑ?авление паÑ?амеÑ?Ñ?ами Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? X Window"
-
-#~ msgid "X Settings"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? X Window"
-
-#~ msgid "Current network location"
-#~ msgstr "ТекÑ?Ñ?ее Ñ?аÑ?положение в Ñ?еÑ?и"
-
-#~ msgid "More backgrounds URL"
-#~ msgstr "URL Ñ?Ñ?анилиÑ?а Ñ?оновÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?нков"
-
-#~ msgid "More themes URL"
-#~ msgstr "URL Ñ?Ñ?анилиÑ?а Ñ?ем"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the "
-#~ "appropriate network proxy configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? название ваÑ?его Ñ?екÑ?Ñ?его меÑ?Ñ?оположениÑ?. Ð?но иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? "
-#~ "опÑ?еделениÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ей наÑ?Ñ?Ñ?ойки пÑ?окÑ?и-Ñ?еÑ?веÑ?а."
-
-#~ msgid ""
-#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string "
-#~ "the link will not appear."
-#~ msgstr ""
-#~ "URL длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? обоев Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? в "
-#~ "пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? - Ñ?Ñ?Ñ?лка не бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the "
-#~ "link will not appear."
-#~ msgstr ""
-#~ "URL длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?ем Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? в "
-#~ "пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? - Ñ?Ñ?Ñ?лка не бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Image/label border"
-#~ msgstr "Ð?бÑ?амление Ñ?иÑ?Ñ?нка/меÑ?ки"
-
-#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-#~ msgstr "ШиÑ?ина обÑ?амлениÑ? вокÑ?Ñ?г Ñ?иÑ?Ñ?нка и меÑ?ки в диалоге пÑ?едÑ?пÑ?еждениÑ?"
-
-#~ msgid "Alert Type"
-#~ msgstr "Тип пÑ?едÑ?пÑ?еждениÑ?"
-
-#~ msgid "The type of alert"
-#~ msgstr "Тип пÑ?едÑ?пÑ?еждениÑ?"
-
-#~ msgid "Alert Buttons"
-#~ msgstr "Ð?нопки диалога пÑ?едÑ?пÑ?еждениÑ?"
-
-#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-#~ msgstr "Ð?нопки длÑ? диалога пÑ?едÑ?пÑ?еждениÑ?"
-
-#~ msgid "Show more _details"
-#~ msgstr "Ð?о_дÑ?обнее"
-
-#~ msgid "Place your left thumb on %s"
-#~ msgstr "Ð?омеÑ?Ñ?иÑ?е болÑ?Ñ?ой палеÑ? левой Ñ?Ñ?ки на %s"
-
-#~ msgid "Swipe your left thumb on %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оведиÑ?е болÑ?Ñ?им палÑ?Ñ?ем левой Ñ?Ñ?ки по %s"
-
-#~ msgid "Place your left index finger on %s"
-#~ msgstr "Ð?омеÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?казаÑ?елÑ?нÑ?й палеÑ? левой Ñ?Ñ?ки на %s"
-
-#~ msgid "Swipe your left index finger on %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оведиÑ?е Ñ?казаÑ?елÑ?нÑ?м палÑ?Ñ?ем левой Ñ?Ñ?ки по %s"
-
-#~ msgid "Place your left middle finger on %s"
-#~ msgstr "Ð?омеÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?Ñ?едний палеÑ? левой Ñ?Ñ?ки на %s"
-
-#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оведиÑ?е Ñ?Ñ?едним палÑ?Ñ?ем левой Ñ?Ñ?ки по %s"
-
-#~ msgid "Place your left ring finger on %s"
-#~ msgstr "Ð?омеÑ?Ñ?иÑ?е безÑ?мÑ?ннÑ?й палеÑ? левой Ñ?Ñ?ки на %s"
-
-#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оведиÑ?е безÑ?мÑ?ннÑ?м палÑ?Ñ?ем левой Ñ?Ñ?ки по %s"
-
-#~ msgid "Place your left little finger on %s"
-#~ msgstr "Ð?омеÑ?Ñ?иÑ?е мизинеÑ? левой Ñ?Ñ?ки на %s"
-
-#~ msgid "Swipe your left little finger on %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оведиÑ?е мизинÑ?ем левой Ñ?Ñ?ки по %s"
-
-#~ msgid "Place your right thumb on %s"
-#~ msgstr "Ð?омеÑ?Ñ?иÑ?е болÑ?Ñ?ой палеÑ? пÑ?авой Ñ?Ñ?ки на %s"
-
-#~ msgid "Swipe your right thumb on %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оведиÑ?е болÑ?Ñ?им палÑ?Ñ?ем пÑ?авой Ñ?Ñ?ки по %s"
-
-#~ msgid "Place your right index finger on %s"
-#~ msgstr "Ð?омеÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?казаÑ?елÑ?нÑ?й палеÑ? пÑ?авой Ñ?Ñ?ки на %s"
-
-#~ msgid "Swipe your right index finger on %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оведиÑ?е Ñ?казаÑ?елÑ?нÑ?м палÑ?Ñ?ем пÑ?авой Ñ?Ñ?ки по %s"
-
-#~ msgid "Place your right middle finger on %s"
-#~ msgstr "Ð?омеÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?Ñ?едний палеÑ? пÑ?авой Ñ?Ñ?ки на %s"
-
-#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оведиÑ?е Ñ?Ñ?едним палÑ?Ñ?ем пÑ?авой Ñ?Ñ?ки по %s"
-
-#~ msgid "Place your right ring finger on %s"
-#~ msgstr "Ð?омеÑ?Ñ?иÑ?е безÑ?мÑ?ннÑ?й палеÑ? пÑ?авой Ñ?Ñ?ки на %s"
-
-#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оведиÑ?е безÑ?мÑ?ннÑ?м палÑ?Ñ?ем пÑ?авой Ñ?Ñ?ки по %s"
-
-#~ msgid "Place your right little finger on %s"
-#~ msgstr "Ð?омеÑ?Ñ?иÑ?е мизинеÑ? пÑ?авой Ñ?Ñ?ки на %s"
-
-#~ msgid "Swipe your right little finger on %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оведиÑ?е мизинÑ?ем пÑ?авой Ñ?Ñ?ки по %s"
-
-#~ msgid "Place your finger on the reader again"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ? Ñ?аз помеÑ?Ñ?иÑ?е палеÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-
-#~ msgid "Swipe your finger again"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ? Ñ?аз пÑ?оведиÑ?е палÑ?Ñ?ем по Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вÑ?"
-
-#~ msgid "Swipe was too short, try again"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?ваÑ?ило вÑ?емени на опÑ?еделение, попÑ?обÑ?йÑ?е еÑ?Ñ? Ñ?аз"
-
-#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
-#~ msgstr "Ð?алеÑ? не бÑ?л Ñ?аÑ?положен по Ñ?енÑ?Ñ?Ñ?, попÑ?обÑ?йÑ?е еÑ?Ñ? Ñ?аз"
-
-#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
-#~ msgstr "УбеÑ?иÑ?е палеÑ? Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва и попÑ?обÑ?йÑ?е еÑ?Ñ? Ñ?аз"
-
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? изобÑ?ажение"
-
-#~ msgid "No Image"
-#~ msgstr "Ð?еÑ? изобÑ?ажениÑ?"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Ð?зобÑ?ажениÑ?"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?е Ñ?айлÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
-#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? из адÑ?еÑ?ной книги.\n"
-#~ "СеÑ?веÑ? даннÑ?Ñ? Evolution не поддеÑ?живаеÑ? пÑ?оÑ?окол"
-
-#~ msgid "Unable to open address book"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?нÑ?Ñ? книгÑ?"
-
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Ð? %s"
-
-#~ msgid "A_IM/iChat:"
-#~ msgstr "A_IM/iChat:"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?:"
-
-#~ msgid "A_ssistant:"
-#~ msgstr "_Ð?омоÑ?ник:"
-
-#~ msgid "About Me"
-#~ msgstr "Ð?бо мне"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Ð?дÑ?еÑ?"
-
-#~ msgid "C_ity:"
-#~ msgstr "_Ð?оÑ?од:"
-
-#~ msgid "C_ompany:"
-#~ msgstr "_Ð?омпаниÑ?:"
-
-#~ msgid "Cale_ndar:"
-#~ msgstr "Ð?_алендаÑ?Ñ?:"
-
-#~ msgid "Change Passwo_rd..."
-#~ msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? _паÑ?олÑ?..."
-
-#~ msgid "Ci_ty:"
-#~ msgstr "Ð?о_Ñ?од:"
-
-#~ msgid "Co_untry:"
-#~ msgstr "_СÑ?Ñ?ана:"
-
-#~ msgid "Contact"
-#~ msgstr "Ð?онÑ?акÑ?"
-
-#~ msgid "Cou_ntry:"
-#~ msgstr "СÑ?Ñ?а_на:"
-
-#~ msgid "Disable _Fingerprint Login..."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? _Ñ?каниÑ?ование оÑ?пеÑ?аÑ?ков..."
-
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Ð?дÑ?еÑ? Ñ?л. поÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Enable _Fingerprint Login..."
-#~ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? _Ñ?каниÑ?ование оÑ?пеÑ?аÑ?ков..."
-
-#~ msgid "Full Name"
-#~ msgstr "Ð?олное имÑ?"
-
-#~ msgid "Hom_e:"
-#~ msgstr "Ð?о_м:"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Ð?ом"
-
-#~ msgid "IC_Q:"
-#~ msgstr "IC_Q:"
-
-#~ msgid "Instant Messaging"
-#~ msgstr "Ð?гновеннÑ?е Ñ?ообÑ?ениÑ?"
-
-#~ msgid "Job"
-#~ msgstr "Ð?олжноÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "M_SN:"
-#~ msgstr "M_SN:"
-
-#~ msgid "P.O. _box:"
-#~ msgstr "Ð?о_Ñ?Ñ?овÑ?й адÑ?еÑ?:"
-
-#~ msgid "P._O. box:"
-#~ msgstr "Ð?о_Ñ?Ñ?овÑ?й Ñ?Ñ?ик:"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оналÑ?наÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
-
-#~ msgid "Select your photo"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?"
-
-#~ msgid "State/Pro_vince:"
-#~ msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ?:"
-
-#~ msgid "Telephone"
-#~ msgstr "ТелеÑ?он"
-
-#~ msgid "User name:"
-#~ msgstr "Ð?олÑ?зоваÑ?елÑ?:"
-
-#~ msgid "Web"
-#~ msgstr "Ð?еб"
-
-#~ msgid "Web _log:"
-#~ msgstr "СеÑ?евой _дневник:"
-
-#~ msgid "Wor_k:"
-#~ msgstr "_РабоÑ?а:"
-
-#~ msgid "Work"
-#~ msgstr "РабоÑ?а"
-
-#~ msgid "Work _fax:"
-#~ msgstr "РабоÑ?ий _Ñ?акÑ?:"
-
-#~ msgid "Zip/_Postal code:"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?овÑ?й индекÑ?:"
-
-#~ msgid "_Address:"
-#~ msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?:"
-
-#~ msgid "_Department:"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?деление:"
-
-#~ msgid "_Groupwise:"
-#~ msgstr "_Groupwise:"
-
-#~ msgid "_Home page:"
-#~ msgstr "Ð?ома_Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а:"
-
-#~ msgid "_Home:"
-#~ msgstr "_Ð?ом:"
-
-#~ msgid "_Jabber:"
-#~ msgstr "_Jabber:"
-
-#~ msgid "_Manager:"
-#~ msgstr "_УпÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ий:"
-
-#~ msgid "_Mobile:"
-#~ msgstr "_Ð?обилÑ?нÑ?й:"
-
-#~ msgid "_Profession:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?о_Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?:"
-
-#~ msgid "_State/Province:"
-#~ msgstr "_Ð?блаÑ?Ñ?Ñ?/окÑ?Ñ?г:"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Ð?аголовок:"
-
-#~ msgid "_Work:"
-#~ msgstr "_РабоÑ?а:"
-
-#~ msgid "_Yahoo:"
-#~ msgstr "_Yahoo:"
-
-#~ msgid "_Zip/Postal code:"
-#~ msgstr "Ð?о_Ñ?Ñ?овÑ?й индекÑ?:"
-
-#~ msgid "Set your personal information"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?и пеÑ?Ñ?оналÑ?нÑ?е даннÑ?е"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to access the device. Contact your system "
-#~ "administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вÑ? Ñ?Ñ?ениÑ? запÑ?еÑ?Ñ?н. СвÑ?жиÑ?еÑ?Ñ? Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?м "
-#~ "админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?ом."
-
-#~ msgid "The device is already in use."
-#~ msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во Ñ?же иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "An internal error occured"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла внÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? оÑ?ибка"
-
-#~ msgid "Delete registered fingerprints?"
-#~ msgstr "УдалиÑ?Ñ? заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ованнÑ?е оÑ?пеÑ?аÑ?ки?"
-
-#~ msgid "_Delete Fingerprints"
-#~ msgstr "_УдалиÑ?Ñ? оÑ?пеÑ?аÑ?ки"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login "
-#~ "is disabled?"
-#~ msgstr ""
-#~ "УдалиÑ?Ñ? заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ованнÑ?е оÑ?пеÑ?аÑ?ки палÑ?Ñ?ев и заблокиÑ?оваÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п по "
-#~ "оÑ?пеÑ?аÑ?кÑ??"
-
-#~ msgid "Done!"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?полнено!"
-
-#~ msgid "Could not access '%s' device"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вÑ? «%s»"
-
-#~ msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? наÑ?аÑ?Ñ? Ñ?каниÑ?ование оÑ?пеÑ?аÑ?ка палÑ?Ñ?ев на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ве «%s»"
-
-#~ msgid "Could not access any fingerprint readers"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в Ñ?каниÑ?ованиÑ? оÑ?пеÑ?аÑ?ков"
-
-#~ msgid "Please contact your system administrator for help."
-#~ msgstr "СвÑ?жиÑ?еÑ?Ñ? Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?м админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?ом"
-
-#~ msgid "Enable Fingerprint Login"
-#~ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?од в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? по оÑ?пеÑ?аÑ?кÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-#~ "using the '%s' device."
-#~ msgstr ""
-#~ "ЧÑ?обÑ? вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?од по оÑ?пеÑ?аÑ?кÑ? палÑ?Ñ?а, необÑ?одимо Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? один или "
-#~ "неÑ?колÑ?ко обÑ?азÑ?ов, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во «%s»"
-
-#~ msgid "Swipe finger on reader"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оведиÑ?е палÑ?Ñ?ем по Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вÑ?"
-
-#~ msgid "Place finger on reader"
-#~ msgstr "РазмеÑ?Ñ?иÑ?е палеÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ве"
-
-#~ msgid "Left index finger"
-#~ msgstr "Ð?евÑ?й Ñ?казаÑ?елÑ?нÑ?й палеÑ?"
-
-#~ msgid "Left little finger"
-#~ msgstr "Ð?евÑ?й мизинеÑ?"
-
-#~ msgid "Left middle finger"
-#~ msgstr "Ð?евÑ?й Ñ?Ñ?едний палеÑ?"
-
-#~ msgid "Left ring finger"
-#~ msgstr "Ð?евÑ?й безÑ?мÑ?ннÑ?й палеÑ?"
-
-#~ msgid "Left thumb"
-#~ msgstr "Ð?евÑ?й болÑ?Ñ?ой палеÑ?"
-
-#~ msgid "Other finger: "
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гой палеÑ?: "
-
-#~ msgid "Right index finger"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?авÑ?й Ñ?казаÑ?елÑ?нÑ?й палеÑ?"
-
-#~ msgid "Right little finger"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?авÑ?й мизинеÑ?"
-
-#~ msgid "Right middle finger"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?авÑ?й Ñ?Ñ?едний палеÑ?"
-
-#~ msgid "Right ring finger"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?авÑ?й безÑ?мÑ?ннÑ?й палеÑ?"
-
-#~ msgid "Right thumb"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?авÑ?й болÑ?Ñ?ой палеÑ?"
-
-#~ msgid "Select finger"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е палеÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-#~ "using your fingerprint reader."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?пеÑ?аÑ?ок бÑ?л Ñ?Ñ?пеÑ?но Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?н. ТепеÑ?Ñ? возможно войÑ?и в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Ñ? "
-#~ "иÑ?полÑ?зованием Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва Ñ?каниÑ?ованиÑ? оÑ?пеÑ?аÑ?ков."
-
-#~ msgid "Child exited unexpectedly"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?еÑ?ний пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? неожиданно завеÑ?Ñ?илÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? закÑ?Ñ?Ñ?Ñ? канал ввода доÑ?еÑ?него пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а: %s"
-
-#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? закÑ?Ñ?Ñ?Ñ? канал вÑ?вода доÑ?еÑ?него пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а: %s"
-
-#~ msgid "Authenticated!"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?оÑ?изовано!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
-#~ "re-authenticate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?аÑ? паÑ?олÑ? изменилÑ?Ñ? Ñ?о вÑ?емени поÑ?ледней авÑ?оÑ?изаÑ?ии! Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, "
-#~ "попÑ?обÑ?йÑ?е еÑ?Ñ? Ñ?аз"
-
-#~ msgid "That password was incorrect."
-#~ msgstr "Ð?аÑ?олÑ? невеÑ?ен."
-
-#~ msgid "Your password has been changed."
-#~ msgstr "Ð?аÑ? паÑ?олÑ? изменÑ?н."
-
-#~ msgid "System error: %s."
-#~ msgstr "СиÑ?Ñ?емнаÑ? оÑ?ибка: %s."
-
-#~ msgid "The password is too short."
-#~ msgstr "Ð?аÑ?олÑ? Ñ?лиÑ?ком коÑ?оÑ?ок."
-
-#~ msgid "The password is too simple."
-#~ msgstr "Ð?аÑ?олÑ? Ñ?лиÑ?ком пÑ?оÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "The old and new passwords are too similar."
-#~ msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?й и новÑ?й паÑ?оли Ñ?лиÑ?ком поÑ?ожи."
-
-#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
-#~ msgstr "Ð?овÑ?й паÑ?олÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?е или Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?е Ñ?имволÑ?."
-
-#~ msgid "The old and new passwords are the same."
-#~ msgstr "Ð?овÑ?й паÑ?олÑ? Ñ?овпадаеÑ? Ñ?о Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?м."
-
-#~ msgid "Unable to launch %s: %s"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? %s: %s"
-
-#~ msgid "Unable to launch backend"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? внÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?"
-
-#~ msgid "A system error has occurred"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка в Ñ?иÑ?Ñ?еме"
-
-#~ msgid "Checking password..."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка паÑ?олÑ?..."
-
-#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
-#~ msgstr "Ð?ажмиÑ?е <b>Ð?змениÑ?Ñ? паÑ?олÑ?</b> длÑ? Ñ?менÑ? паÑ?олÑ?."
-
-#~ msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
-#~ msgstr "Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, введиÑ?е паÑ?олÑ? в поле <b>Ð?овÑ?й паÑ?олÑ?</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
-#~ msgstr "Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, введиÑ?е паÑ?олÑ? еÑ?Ñ? Ñ?аз в поле <b>Ð?Ñ?Ñ? Ñ?аз</b>."
-
-#~ msgid "The two passwords are not equal."
-#~ msgstr "Ð?ва паÑ?олÑ? не Ñ?овпадаÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Change pa_ssword"
-#~ msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? _паÑ?олÑ?"
-
-#~ msgid "Change password"
-#~ msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? паÑ?олÑ?"
-
-#~ msgid "Change your password"
-#~ msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? паÑ?олÑ?"
-
-#~ msgid "Current _password:"
-#~ msgstr "ТекÑ?Ñ?ий па_Ñ?олÑ?:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
-#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
-#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
-#~ "verification and click <b>Change password</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?лÑ? изменениÑ? паÑ?олÑ?, введиÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?ий паÑ?олÑ? в поле ввода ниже и нажмиÑ?е "
-#~ "<b>Ð?вÑ?оÑ?изоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</b>.\n"
-#~ "Ð?оÑ?ле аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?ии, введиÑ?е новÑ?й паÑ?олÑ?, набеÑ?иÑ?е его еÑ?Ñ? Ñ?аз и "
-#~ "нажмиÑ?е <b>Ð?змениÑ?Ñ? паÑ?олÑ?</b>."
-
-#~ msgid "_Authenticate"
-#~ msgstr "_Ð?вÑ?оÑ?изоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "_New password:"
-#~ msgstr "_Ð?овÑ?й паÑ?олÑ?:"
-
-#~ msgid "_Retype new password:"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?Ñ? Ñ?аз:"
-
-#~ msgid "Accessible Lo_gin"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?помогаÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?еÑ?нологии пÑ?и вÑ?оде в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
-
-#~ msgid "Assistive Technologies"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?помогаÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?еÑ?нологии"
-
-#~ msgid "Assistive Technologies Preferences"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?еÑ?нологий"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
-#~ "next log in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?зменениÑ? в наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?еÑ?нологий не бÑ?дÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-#~ "до Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его вÑ?ода в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
-
-#~ msgid "Close and _Log Out"
-#~ msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и _вÑ?йÑ?и из Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
-
-#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и в диалог наÑ?Ñ?Ñ?ойки пÑ?едпоÑ?Ñ?иÑ?елÑ?нÑ?Ñ? пÑ?иложений"
-
-#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?ейÑ?и в диалог наÑ?Ñ?Ñ?ойки вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?еÑ?нологий пÑ?и вÑ?оде в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
-
-#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и в диалог наÑ?Ñ?Ñ?ойки вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?Ñ? возможноÑ?Ñ?ей клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и в диалог наÑ?Ñ?Ñ?ойки вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?Ñ? возможноÑ?Ñ?ей мÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "_Enable assistive technologies"
-#~ msgstr "_Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?еÑ?нологии"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?помогаÑ?елÑ?нÑ?е возможноÑ?Ñ?и _клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "_Mouse Accessibility"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?помогаÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?еÑ?нологии _мÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "_Preferred Applications"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?едпоÑ?Ñ?иÑ?елÑ?нÑ?е пÑ?иложениÑ?"
-
-#~ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?еÑ?нологии, запÑ?Ñ?каемÑ?е пÑ?и вÑ?оде в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
-
-#~ msgid "Add Wallpaper"
-#~ msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? обои"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?е Ñ?айлÑ?"
-
-#~ msgid "Font may be too large"
-#~ msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лиÑ?ком болÑ?Ñ?им"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-#~ "smaller than %d."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-#~ "smaller than %d."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?азмеÑ? %d пÑ?нкÑ?, Ñ?Ñ?о можеÑ? заÑ?Ñ?Ñ?дниÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зование "
-#~ "компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а. РекомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а менее %d."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?азмеÑ? %d пÑ?нкÑ?а, Ñ?Ñ?о можеÑ? заÑ?Ñ?Ñ?дниÑ?Ñ? "
-#~ "иÑ?полÑ?зование компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а. РекомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а "
-#~ "менее %d."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?азмеÑ? %d пÑ?нкÑ?ов, Ñ?Ñ?о можеÑ? заÑ?Ñ?Ñ?дниÑ?Ñ? "
-#~ "иÑ?полÑ?зование компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а. РекомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а "
-#~ "менее %d."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a "
-#~ "smaller sized font."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
-#~ "sized font."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?азмеÑ? %d пÑ?нкÑ?, Ñ?Ñ?о можеÑ? заÑ?Ñ?Ñ?дниÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зование "
-#~ "компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а. РекомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а менÑ?Ñ?его Ñ?азмеÑ?а."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?азмеÑ? %d пÑ?нкÑ?а, Ñ?Ñ?о можеÑ? заÑ?Ñ?Ñ?дниÑ?Ñ? "
-#~ "иÑ?полÑ?зование компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а. РекомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а "
-#~ "менÑ?Ñ?его Ñ?азмеÑ?а."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?азмеÑ? %d пÑ?нкÑ?ов, Ñ?Ñ?о можеÑ? заÑ?Ñ?Ñ?дниÑ?Ñ? "
-#~ "иÑ?полÑ?зование компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а. РекомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а "
-#~ "менÑ?Ñ?его Ñ?азмеÑ?а."
-
-#~ msgid "Use previous font"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ий Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Use selected font"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Could not load user interface file: %s"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?айл инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а полÑ?зоваÑ?елÑ?: %s"
-
-#~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
-#~ msgstr "УкажиÑ?е имÑ? Ñ?айла Ñ?емÑ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки"
-
-#~ msgid "filename"
-#~ msgstr "filename"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?азвание оÑ?кÑ?Ñ?ваемой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? (Ñ?ема|Ñ?он Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола|Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?|инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?)"
-
-#~ msgid "page"
-#~ msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
-
-#~ msgid "[WALLPAPER...]"
-#~ msgstr "[ФÐ?Ð? Ð Ð?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?Ð? СТÐ?Ð?Ð?...]"
-
-#~ msgid "Default Pointer"
-#~ msgstr "УказаÑ?елÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?"
-
-#~ msgid "Install"
-#~ msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme "
-#~ "engine '%s' is not installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑ?а Ñ?ема не бÑ?деÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? Ñ?ак, как задÑ?мано, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?ебÑ?емÑ?й "
-#~ "модÑ?лÑ? GTK+ «%s» не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен."
-
-#~ msgid "Apply Background"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?имениÑ?Ñ? _Ñ?он"
-
-#~ msgid "Apply Font"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?имениÑ?Ñ? _Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Revert Font"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current theme suggests a background and a font. Also, the last "
-#~ "applied font suggestion can be reverted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ей Ñ?емÑ? пÑ?едлагаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?он Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола и Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?. "
-#~ "Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о поÑ?ледние Ñ?казаннÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?мененÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
-#~ "suggestion can be reverted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ей Ñ?емÑ? пÑ?едлагаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?он Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола. "
-#~ "Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о поÑ?ледние Ñ?казаннÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?мененÑ?."
-
-#~ msgid "The current theme suggests a background and a font."
-#~ msgstr "ÐÑ?а Ñ?ема подÑ?азÑ?меваеÑ? Ñ?он Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола и Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
-#~ "can be reverted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ей Ñ?емÑ? пÑ?едлагаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о "
-#~ "поÑ?ледние Ñ?казаннÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?мененÑ?."
-
-#~ msgid "The current theme suggests a background."
-#~ msgstr "ÐÑ?а Ñ?ема подÑ?азÑ?меваеÑ? Ñ?он."
-
-#~ msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?ледние Ñ?казаннÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?мененÑ?."
-
-#~ msgid "The current theme suggests a font."
-#~ msgstr "ÐÑ?а Ñ?ема подÑ?азÑ?меваеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гой"
-
-#~ msgid "Appearance Preferences"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? внеÑ?него вида"
-
-#~ msgid "Best _shapes"
-#~ msgstr "Ð?аилÑ?Ñ?Ñ?ее _наÑ?еÑ?Ñ?ание"
-
-#~ msgid "Best co_ntrast"
-#~ msgstr "Ð?аилÑ?Ñ?Ñ?аÑ? _конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "C_olors:"
-#~ msgstr "ЦвеÑ?а:"
-
-#~ msgid "C_ustomize..."
-#~ msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ?..."
-
-#~ msgid "Center"
-#~ msgstr "Ð?о Ñ?енÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?зменениÑ? Ñ?емÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а войдÑ?Ñ? в Ñ?илÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его вÑ?ода в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "ЦвеÑ?а"
-
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "ÐлеменÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авлениÑ?"
-
-#~ msgid "Customize Theme"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?емÑ?"
-
-#~ msgid "D_etails..."
-#~ msgstr "Ð?о_дÑ?обнее..."
-
-#~ msgid "Des_ktop font:"
-#~ msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? _Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола:"
-
-#~ msgid "Font Rendering Details"
-#~ msgstr "Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и оÑ?Ñ?иÑ?овки Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Get more backgrounds online"
-#~ msgstr "СкаÑ?аÑ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?оновÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?нки"
-
-#~ msgid "Get more themes online"
-#~ msgstr "СкаÑ?аÑ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?емÑ?"
-
-#~ msgid "Gra_yscale"
-#~ msgstr "Ð?ол_Ñ?Ñ?она"
-
-#~ msgid "Horizontal gradient"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?изонÑ?алÑ?нÑ?й гÑ?адиенÑ?"
-
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "Ð?наÑ?ки"
-
-#~ msgid "Icons only"
-#~ msgstr "Ð?наÑ?ки"
-
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "УвелиÑ?еннÑ?й"
-
-#~ msgid "N_one"
-#~ msgstr "Ð?_еÑ?"
-
-#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а"
-
-#~ msgid "Pointer"
-#~ msgstr "УказаÑ?ели"
-
-#~ msgid "R_esolution:"
-#~ msgstr "_РазÑ?еÑ?ение:"
-
-#~ msgid "Rendering"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иÑ?овка Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов"
-
-#~ msgid "Save Theme As..."
-#~ msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?емÑ? как..."
-
-#~ msgid "Save _As..."
-#~ msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? _как..."
-
-#~ msgid "Save _background image"
-#~ msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? _Ñ?он Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола"
-
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "УменÑ?Ñ?еннÑ?й"
-
-#~ msgid "Smoothing"
-#~ msgstr "Сглаживание"
-
-#~ msgid "Solid color"
-#~ msgstr "СплоÑ?наÑ? заливка"
-
-#~ msgid "Span"
-#~ msgstr "Ð?аполнение"
-
-#~ msgid "Stretch"
-#~ msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-#~ msgstr "С_Ñ?бпикÑ?елÑ?ное (Ð?Ð?-мониÑ?оÑ?Ñ?)"
-
-#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-#~ msgstr "С_Ñ?бпикÑ?елÑ?ное Ñ?глаживание (длÑ? Ð?Ð?-мониÑ?оÑ?ов)"
-
-#~ msgid "Subpixel Order"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?док Ñ?Ñ?бпикÑ?елов"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "ТекÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Text below items"
-#~ msgstr "ТекÑ?Ñ? под знаÑ?ками"
-
-#~ msgid "Text beside items"
-#~ msgstr "ТекÑ?Ñ? Ñ?Ñ?дом Ñ?о знаÑ?ками"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "ТекÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes."
-#~ msgstr "ТекÑ?Ñ?аÑ? Ñ?ема Ñ?леменÑ?ов Ñ?пÑ?авлениÑ? не поддеÑ?живаеÑ? Ñ?веÑ?овÑ?е Ñ?Ñ?емÑ?."
-
-#~ msgid "Theme"
-#~ msgstr "Тема"
-
-#~ msgid "Tile"
-#~ msgstr "Ð?озаика"
-
-#~ msgid "VB_GR"
-#~ msgstr "VB_GR"
-
-#~ msgid "Vertical gradient"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?й гÑ?адиенÑ?"
-
-#~ msgid "Window Border"
-#~ msgstr "Рамка окна"
-
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иближение"
-
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "_Ð?обавиÑ?Ñ?..."
-
-#~ msgid "_Application font:"
-#~ msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? _пÑ?иложениÑ?:"
-
-#~ msgid "_BGR"
-#~ msgstr "_BGR"
-
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "_Ð?пиÑ?ание:"
-
-#~ msgid "_Document font:"
-#~ msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? _докÑ?менÑ?а:"
-
-#~ msgid "_Fixed width font:"
-#~ msgstr "_Ð?оноÑ?иÑ?иннÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?:"
-
-#~ msgid "_Full"
-#~ msgstr "Ð?_олное"
-
-#~ msgid "_Input boxes:"
-#~ msgstr "_Ð?олÑ? ввода:"
-
-#~ msgid "_Install..."
-#~ msgstr "_УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ?..."
-
-#~ msgid "_Medium"
-#~ msgstr "СÑ?е_днее"
-
-#~ msgid "_Monochrome"
-#~ msgstr "_Ð?оноÑ?Ñ?омнÑ?й"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Ð?азвание:"
-
-#~ msgid "_None"
-#~ msgstr "_Ð?еÑ?"
-
-#~ msgid "_RGB"
-#~ msgstr "_RGB"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? по _Ñ?молÑ?аниÑ?"
-
-#~ msgid "_Selected items:"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?деленнÑ?е Ñ?леменÑ?Ñ?:"
-
-#~ msgid "_Size:"
-#~ msgstr "Ра_змеÑ?:"
-
-#~ msgid "_Slight"
-#~ msgstr "Сл_абое"
-
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "_СÑ?илÑ?:"
-
-#~ msgid "_Tooltips:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?плÑ?ваÑ?Ñ?_ие подÑ?казки:"
-
-#~ msgid "_VRGB"
-#~ msgstr "_VRGB"
-
-#~ msgid "_Window title font:"
-#~ msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? за_головка окна:"
-
-#~ msgid "_Windows:"
-#~ msgstr "_Ð?кна:"
-
-#~ msgid "dots per inch"
-#~ msgstr "Ñ?оÑ?ек на дÑ?йм"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Ð?неÑ?ний вид"
-
-#~ msgid "Customize the look of the desktop"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?е Ñ?емÑ? Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола"
-
-#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
-#~ msgstr "УÑ?Ñ?анавливаеÑ? пакеÑ?Ñ? Ñ?ем длÑ? Ñ?азлиÑ?нÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?ов Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола"
-
-#~ msgid "Theme Installer"
-#~ msgstr "УÑ?Ñ?ановÑ?ик Ñ?ем"
-
-#~ msgid "Gnome Theme Package"
-#~ msgstr "Ð?акеÑ? Ñ?ем GNOME"
-
-#~ msgid "No Desktop Background"
-#~ msgstr "Ð?ез Ñ?она Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола"
-
-#~ msgid "Slide Show"
-#~ msgstr "Cлайд-Ñ?оÑ?"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Ð?зобÑ?ажение"
-
-#~ msgid "multiple sizes"
-#~ msgstr "множеÑ?Ñ?во Ñ?азмеÑ?ов"
-
-#~ msgid "%d %s by %d %s"
-#~ msgstr "%d %s на %d %s"
-
-#~ msgid "pixel"
-#~ msgid_plural "pixels"
-#~ msgstr[0] "пикÑ?ел"
-#~ msgstr[1] "пикÑ?ела"
-#~ msgstr[2] "пикÑ?елов"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "%s, %s\n"
-#~ "Folder: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "%s, %s\n"
-#~ "Ð?аÑ?алог: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Folder: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Ð?апка: %s"
-
-#~ msgid "Image missing"
-#~ msgstr "Ð?еÑ? изобÑ?ажениÑ?"
-
-#~ msgid "Cannot install theme"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?емÑ?"
-
-#~ msgid "The %s utility is not installed."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иложение %s не Ñ?Ñ?Ñ?ановлено."
-
-#~ msgid "There was a problem while extracting the theme."
-#~ msgstr "Ð?озникла пÑ?облема пÑ?и Ñ?аÑ?паковке Ñ?емÑ?."
-
-#~ msgid "There was an error installing the selected file"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?ановке вÑ?бÑ?анного Ñ?айла"
-
-#~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?оже, «%s» не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авилÑ?ной Ñ?емой."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine "
-#~ "which you need to compile."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?оÑ?оже, «%s» не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авилÑ?ной Ñ?емой. Ð?озможно, нÑ?жно Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? "
-#~ "дополниÑ?елÑ?нÑ?е пакеÑ?Ñ? обÑ?абоÑ?ки Ñ?ем."
-
-#~ msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
-#~ msgstr "УÑ?Ñ?ановка Ñ?емÑ? «%s» завеÑ?Ñ?илаÑ?Ñ? неÑ?даÑ?но."
-
-#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed."
-#~ msgstr "Тема «%s» бÑ?ла Ñ?Ñ?Ñ?ановлена."
-
-#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?имениÑ?Ñ? еÑ? Ñ?ейÑ?аÑ?, или Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? ваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?емÑ??"
-
-#~ msgid "Keep Current Theme"
-#~ msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?емÑ?"
-
-#~ msgid "Apply New Theme"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?имениÑ?Ñ? новÑ?Ñ? Ñ?емÑ?"
-
-#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
-#~ msgstr "Тема Ñ?Ñ?едÑ? GNOME %s Ñ?Ñ?пеÑ?но Ñ?Ñ?Ñ?ановлена"
-
-#~ msgid "Failed to create temporary directory"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? вÑ?еменнÑ?й каÑ?алог"
-
-#~ msgid "New themes have been successfully installed."
-#~ msgstr "Ð?овÑ?е Ñ?емÑ? бÑ?ли Ñ?Ñ?пеÑ?но Ñ?Ñ?Ñ?ановленÑ?."
-
-#~ msgid "No theme file location specified to install"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?казан адÑ?еÑ? Ñ?айла Ñ?емÑ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но пÑ?ав, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?емÑ? в:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Select Theme"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?емÑ?"
-
-#~ msgid "Theme Packages"
-#~ msgstr "Ð?акеÑ?Ñ? Ñ?ем"
-
-#~ msgid "Theme name must be present"
-#~ msgstr "Ð?мÑ? Ñ?емÑ? должно пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?воваÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
-#~ msgstr "Тема Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?. Ð?амениÑ?Ñ? еÑ??"
-
-#~ msgid "_Overwrite"
-#~ msgstr "_Ð?еÑ?епиÑ?аÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Would you like to delete this theme?"
-#~ msgstr "УдалиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?емÑ??"
-
-#~ msgid "Theme cannot be deleted"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?емÑ?"
-
-#~ msgid "Could not install theme engine"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? модÑ?лÑ? Ñ?емÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
-#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
-#~ "effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. "
-#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
-#~ "GNOME settings manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? менеджеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановок «gnome-settings-daemon».\n"
-#~ "Ð?ез менеджеÑ?а паÑ?амеÑ?Ñ?ов Ñ?Ñ?едÑ? GNOME некоÑ?оÑ?Ñ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? могÑ?Ñ? не "
-#~ "возÑ?меÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а. Ð?ибо Ñ?Ñ?о пÑ?облемÑ? Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емой Bonobo, либо иной менеджеÑ? "
-#~ "паÑ?амеÑ?Ñ?ов (напÑ?имеÑ?, Ñ?Ñ?едÑ? KDE) можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?же запÑ?Ñ?ен и конÑ?ликÑ?оваÑ?Ñ? Ñ? "
-#~ "менеджеÑ?ом паÑ?амеÑ?Ñ?ов Ñ?Ñ?едÑ? GNOME."
-
-#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?оеннÑ?й знаÑ?ок «%s»\n"
-
-#~ msgid "Copying file: %u of %u"
-#~ msgstr "Ð?опиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл: %u из %u"
-
-#~ msgid "Copying '%s'"
-#~ msgstr "Ð?опиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? «%s»"
-
-#~ msgid "Copying files"
-#~ msgstr "Ð?опиÑ?ование Ñ?айлов"
-
-#~ msgid "Parent Window"
-#~ msgstr "РодиÑ?елÑ?Ñ?кое окно"
-
-#~ msgid "Parent window of the dialog"
-#~ msgstr "РодиÑ?елÑ?Ñ?кое окно диалога"
-
-#~ msgid "From URI"
-#~ msgstr "Ð?з URI"
-
-#~ msgid "URI currently transferring from"
-#~ msgstr "URI, оÑ?кÑ?да пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? пеÑ?емеÑ?ение"
-
-#~ msgid "To URI"
-#~ msgstr "Ð? URI"
-
-#~ msgid "URI currently transferring to"
-#~ msgstr "URI, кÑ?да пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? пеÑ?емеÑ?ение"
-
-#~ msgid "Fraction completed"
-#~ msgstr "ЧаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?полнена"
-
-#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
-#~ msgstr "ЧаÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?едаÑ?и вÑ?полнена"
-
-#~ msgid "Current URI index"
-#~ msgstr "ТекÑ?Ñ?ий индекÑ? URI"
-
-#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
-#~ msgstr "ТекÑ?Ñ?ий индекÑ? URI - наÑ?инаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? 1"
-
-#~ msgid "Total URIs"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?его URI"
-
-#~ msgid "Total number of URIs"
-#~ msgstr "Ð?бÑ?ее Ñ?иÑ?ло URI"
-
-#~ msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
-#~ msgstr "Файл «%s» Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?. Ð?еÑ?епиÑ?аÑ?Ñ? его?"
-
-#~ msgid "_Skip"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Overwrite _All"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?епиÑ?аÑ?Ñ? _вÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Ð?лÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-#~ msgstr "Ð?лÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? GConf, к коÑ?оÑ?омÑ? подклÑ?Ñ?Ñ?н Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?едакÑ?оÑ? Ñ?войÑ?Ñ?в"
-
-#~ msgid "Callback"
-#~ msgstr "Ð?бÑ?абоÑ?Ñ?ик"
-
-#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?зваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? обÑ?абоÑ?Ñ?ик, когда знаÑ?ение, Ñ?вÑ?занное Ñ? Ñ?Ñ?им клÑ?Ñ?ом, "
-#~ "измениÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Change set"
-#~ msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? набоÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
-#~ "apply"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?абоÑ? изменений Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? GConf Ñ?одеÑ?жиÑ? даннÑ?е, коÑ?оÑ?Ñ?е бÑ?дÑ?Ñ? напÑ?авленÑ? "
-#~ "клиенÑ?Ñ? по пÑ?именении"
-
-#~ msgid "Conversion to widget callback"
-#~ msgstr "Ð?бÑ?абоÑ?Ñ?ик даннÑ?Ñ? GConf"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
-#~ "widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?бÑ?абоÑ?Ñ?ик, коÑ?оÑ?Ñ?й бÑ?деÑ? вÑ?зван поÑ?ле пеÑ?едаÑ?и даннÑ?Ñ? оÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? GConf к "
-#~ "виджеÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Conversion from widget callback"
-#~ msgstr "Ð?бÑ?абоÑ?Ñ?ик даннÑ?Ñ? виджеÑ?а"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
-#~ "widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?бÑ?абоÑ?Ñ?ик, коÑ?оÑ?Ñ?й бÑ?деÑ? вÑ?зван поÑ?ле пеÑ?едаÑ?и даннÑ?Ñ? оÑ? виджеÑ?а к "
-#~ "Ñ?иÑ?Ñ?еме GConf"
-
-#~ msgid "UI Control"
-#~ msgstr "УпÑ?авление инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?ом"
-
-#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-#~ msgstr "Ð?бÑ?екÑ?, Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?войÑ?Ñ?вом (обÑ?Ñ?но виджеÑ?)"
-
-#~ msgid "Property editor object data"
-#~ msgstr "Ð?аннÑ?е обÑ?екÑ?а Ñ?едакÑ?оÑ?а Ñ?войÑ?Ñ?в"
-
-#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
-#~ msgstr "Ð?олÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кие даннÑ?е, Ñ?Ñ?ебÑ?емÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?нÑ?м Ñ?едакÑ?оÑ?ом Ñ?войÑ?Ñ?в"
-
-#~ msgid "Property editor data freeing callback"
-#~ msgstr "Ð?бÑ?абоÑ?Ñ?ик оÑ?вобождениÑ? даннÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ?а Ñ?войÑ?Ñ?в"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?бÑ?абоÑ?Ñ?ик, вÑ?зÑ?ваемÑ?й, когда Ñ?едакÑ?оÑ? даннÑ?е обÑ?екÑ?а Ñ?едакÑ?оÑ?а Ñ?войÑ?Ñ?в "
-#~ "оÑ?вобождаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
-#~ "background picture."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и Ñ?айл «%s».\n"
-#~ "\n"
-#~ "УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о он Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? и попÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?нова, или вÑ?беÑ?иÑ?е инÑ?Ñ? "
-#~ "каÑ?Ñ?инкÑ? длÑ? Ñ?она."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
-#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please select a different picture instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еизвеÑ?Ñ?но, как оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл «%s».\n"
-#~ "Ð?озможно Ñ?Ñ?о еÑ?Ñ? неподдеÑ?живаемÑ?й Ñ?оÑ?маÑ? каÑ?Ñ?инки.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е инÑ?Ñ? каÑ?Ñ?инкÑ?, пожалÑ?йÑ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "Please select an image."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е изобÑ?ажение."
-
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Default Pointer - Current"
-#~ msgstr "УказаÑ?елÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? - Ñ?екÑ?Ñ?ий"
-
-#~ msgid "White Pointer"
-#~ msgstr "Ð?елÑ?й Ñ?казаÑ?елÑ?"
-
-#~ msgid "White Pointer - Current"
-#~ msgstr "Ð?елÑ?й Ñ?казаÑ?елÑ? - ТекÑ?Ñ?ий"
-
-#~ msgid "Large Pointer"
-#~ msgstr "УвелиÑ?еннÑ?й Ñ?казаÑ?елÑ?"
-
-#~ msgid "Large Pointer - Current"
-#~ msgstr "УвелиÑ?еннÑ?й Ñ?казаÑ?елÑ? - ТекÑ?Ñ?ий"
-
-#~ msgid "Large White Pointer - Current"
-#~ msgstr "УвелиÑ?еннÑ?й белÑ?й Ñ?казаÑ?елÑ? - ТекÑ?Ñ?ий"
-
-#~ msgid "Large White Pointer"
-#~ msgstr "УвелиÑ?еннÑ?й белÑ?й Ñ?казаÑ?елÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' "
-#~ "is not installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑ?а Ñ?ема не бÑ?деÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? Ñ?ак, как задÑ?мано, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?ебÑ?емаÑ? Ñ?ема "
-#~ "GTK+ «%s» не Ñ?Ñ?Ñ?ановлена."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This theme will not look as intended because the required window manager "
-#~ "theme '%s' is not installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑ?а Ñ?ема не бÑ?деÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? Ñ?ак, как задÑ?мано, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?ебÑ?емаÑ? Ñ?ема "
-#~ "менеджеÑ?а окон «%s» не Ñ?Ñ?Ñ?ановлена."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' "
-#~ "is not installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑ?а Ñ?ема не бÑ?деÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? Ñ?ак, как задÑ?мано, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?ебÑ?емаÑ? Ñ?ема "
-#~ "знаÑ?ков «%s» не Ñ?Ñ?Ñ?ановлена."
-
-#~ msgid "Preferred Applications"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?едпоÑ?Ñ?иÑ?елÑ?нÑ?е пÑ?иложениÑ?"
-
-#~ msgid "Select your default applications"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?боÑ? пÑ?иложений-обÑ?абоÑ?Ñ?иков по Ñ?молÑ?аниÑ?"
-
-#~ msgid "Start the preferred visual assistive technology"
-#~ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к пÑ?едпоÑ?Ñ?иÑ?елÑ?ной визÑ?алÑ?ной вÑ?помогаÑ?елÑ?ной Ñ?еÑ?нологии"
-
-#~ msgid "Visual Assistance"
-#~ msgstr "Ð?изÑ?алÑ?наÑ? поддеÑ?жка"
-
-#~ msgid "Error saving configuration: %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?и Ñ?оÑ?Ñ?анении конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии: %s"
-
-#~ msgid "Could not load the main interface"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? главнÑ?й инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?"
-
-#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
-#~ msgstr "УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ? апплеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен пÑ?авилÑ?но"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?адаÑ?Ñ? название Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? длÑ? показа (internet|multimedia|system|a11y)"
-
-#~ msgid "- GNOME Default Applications"
-#~ msgstr "- пÑ?иложениÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?"
-
-#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?е вÑ?ождениÑ? %s бÑ?дÑ?Ñ? замененÑ? Ñ?еалÑ?нÑ?м пÑ?Ñ?ем в Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?еме"
-
-#~ msgid "C_ommand:"
-#~ msgstr "Ð?оман_да:"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "Ð?оман_да:"
-
-#~ msgid "E_xecute flag:"
-#~ msgstr "Флаг _вÑ?полнениÑ?:"
-
-#~ msgid "Image Viewer"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? изобÑ?ажений"
-
-#~ msgid "Instant Messenger"
-#~ msgstr "Ð?гновеннÑ?е Ñ?ообÑ?ениÑ?"
-
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ?"
-
-#~ msgid "Mail Reader"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?оваÑ? пÑ?огÑ?амма"
-
-#~ msgid "Mobility"
-#~ msgstr "Ð?обилÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедиа"
-
-#~ msgid "Multimedia Player"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ?"
-
-#~ msgid "Open link in new _tab"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? в новой _вкладке"
-
-#~ msgid "Open link in new _window"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? в новом _окне"
-
-#~ msgid "Open link with web browser _default"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ами _бÑ?аÑ?зеÑ?а"
-
-#~ msgid "Run at st_art"
-#~ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?каÑ?Ñ? пÑ?и вÑ?_оде"
-
-#~ msgid "Run in t_erminal"
-#~ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? в Ñ?_еÑ?минале"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "СиÑ?Ñ?ема"
-
-#~ msgid "Terminal Emulator"
-#~ msgstr "ÐмÑ?лÑ?Ñ?оÑ? Ñ?еÑ?минала"
-
-#~ msgid "Text Editor"
-#~ msgstr "ТекÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?едакÑ?оÑ?"
-
-#~ msgid "Video Player"
-#~ msgstr "Ð?идеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ?"
-
-#~ msgid "Visual"
-#~ msgstr "ÐкÑ?ан"
-
-#~ msgid "Web Browser"
-#~ msgstr "Ð?еб-бÑ?аÑ?зеÑ?"
-
-#~ msgid "_Run at start"
-#~ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?каÑ?Ñ? пÑ?и вÑ?_оде"
-
-#~ msgid "Balsa"
-#~ msgstr "Balsa"
-
-#~ msgid "Banshee Music Player"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?зÑ?калÑ?нÑ?й пÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Banshee"
-
-#~ msgid "Claws Mail"
-#~ msgstr "Claws Mail"
-
-#~ msgid "Dasher"
-#~ msgstr "Dasher"
-
-#~ msgid "Debian Sensible Browser"
-#~ msgstr "Debian Sensible Browser"
-
-#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
-#~ msgstr "ÐмÑ?лÑ?Ñ?оÑ? Ñ?еÑ?минала Debian"
-
-#~ msgid "ETerm"
-#~ msgstr "ETerm"
-
-#~ msgid "Encompass"
-#~ msgstr "Encompass"
-
-#~ msgid "Epiphany Web Browser"
-#~ msgstr "Ð?еб-бÑ?аÑ?зеÑ? Epiphany"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?овÑ?й клиенÑ? Evolution"
-
-#~ msgid "Firebird"
-#~ msgstr "Firebird"
-
-#~ msgid "Firefox"
-#~ msgstr "Firefox"
-
-#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
-#~ msgstr "УвелиÑ?иÑ?елÑ? GNOME без Ñ?Ñ?ениÑ? Ñ? Ñ?кÑ?ана"
-
-#~ msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
-#~ msgstr "ÐкÑ?аннÑ?й Ñ?велиÑ?иÑ?елÑ? GNOME"
-
-#~ msgid "GNOME Terminal"
-#~ msgstr "ТеÑ?минал GNOME"
-
-#~ msgid "Galeon"
-#~ msgstr "Galeon"
-
-#~ msgid "Gnopernicus"
-#~ msgstr "Gnopernicus"
-
-#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
-#~ msgstr "Gnopernicus Ñ? Ñ?велиÑ?иÑ?елем Ñ?кÑ?ана"
-
-#~ msgid "Iceape"
-#~ msgstr "Iceape"
-
-#~ msgid "Iceape Mail"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?а Iceape"
-
-#~ msgid "Icedove"
-#~ msgstr "Icedove"
-
-#~ msgid "Iceweasel"
-#~ msgstr "Iceweasel"
-
-#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
-#~ msgstr "УвелиÑ?иÑ?елÑ? KDE без Ñ?Ñ?ениÑ? Ñ? Ñ?кÑ?ана"
-
-#~ msgid "KMail"
-#~ msgstr "KMail"
-
-#~ msgid "Konqueror"
-#~ msgstr "Konqueror"
-
-#~ msgid "Konsole"
-#~ msgstr "Konsole"
-
-#~ msgid "Linux Screen Reader"
-#~ msgstr "ЧÑ?ение Ñ? Ñ?кÑ?ана LSR"
-
-#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
-#~ msgstr "ЧÑ?ение Ñ? Ñ?кÑ?ана LSR Ñ? Ñ?велиÑ?иÑ?елем"
-
-#~ msgid "Listen"
-#~ msgstr "Listen"
-
-#~ msgid "Midori"
-#~ msgstr "Midori"
-
-#~ msgid "Mozilla"
-#~ msgstr "Mozilla"
-
-#~ msgid "Mozilla 1.6"
-#~ msgstr "Mozilla 1.6"
-
-#~ msgid "Mozilla Mail"
-#~ msgstr "Mozilla Mail"
-
-#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
-#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
-
-#~ msgid "Muine Music Player"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Muine"
-
-#~ msgid "Mutt"
-#~ msgstr "Mutt"
-
-#~ msgid "NXterm"
-#~ msgstr "NXterm"
-
-#~ msgid "Netscape Communicator"
-#~ msgstr "Netscape Communicator"
-
-#~ msgid "Opera"
-#~ msgstr "Opera"
-
-#~ msgid "Orca"
-#~ msgstr "Orca"
-
-#~ msgid "Orca with Magnifier"
-#~ msgstr "Orca Ñ? Ñ?велиÑ?иÑ?елем Ñ?кÑ?ана"
-
-#~ msgid "RXVT"
-#~ msgstr "RXVT"
-
-#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?зÑ?калÑ?нÑ?й пÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Rhythmbox"
-
-#~ msgid "SeaMonkey"
-#~ msgstr "SeaMonkey"
-
-#~ msgid "SeaMonkey Mail"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?а SeaMonkey"
-
-#~ msgid "Standard XTerminal"
-#~ msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?нÑ?й X-Ñ?еÑ?минал"
-
-#~ msgid "Sylpheed"
-#~ msgstr "Sylpheed"
-
-#~ msgid "Sylpheed-Claws"
-#~ msgstr "Sylpheed-Claws"
-
-#~ msgid "Terminator"
-#~ msgstr "Terminator"
-
-#~ msgid "Thunderbird"
-#~ msgstr "Thunderbird"
-
-#~ msgid "Totem Movie Player"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem"
-
-#~ msgid "aterm"
-#~ msgstr "aterm"
-
-#~ msgid "Include _panel"
-#~ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? _панелÑ?"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Ð?ониÑ?оÑ?"
-
-#~ msgid "Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? мониÑ?оÑ?а"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ен"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?Ñ?н"
-
-#~ msgid "Panel icon"
-#~ msgstr "Ð?наÑ?ок на панели"
-
-#~ msgid "R_otation:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?_иенÑ?аÑ?иÑ?:"
-
-#~ msgid "Re_fresh rate:"
-#~ msgstr "ЧаÑ?Ñ?оÑ?а _обновлениÑ?:"
-
-#~ msgid "Sa_me image in all monitors"
-#~ msgstr "Ð?_динаковое изобÑ?ажение на вÑ?еÑ? мониÑ?оÑ?аÑ?"
-
-#~ msgid "Upside-down"
-#~ msgstr "Ñ?веÑ?Ñ?Ñ? вниз"
-
-#~ msgid "_Detect monitors"
-#~ msgstr "_Ð?бнаÑ?Ñ?живаÑ?Ñ? мониÑ?оÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "_Resolution:"
-#~ msgstr "_РазÑ?еÑ?ение:"
-
-#~ msgid "_Show monitors in panel"
-#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? мониÑ?оÑ?Ñ? на _панели"
-
-#~ msgid "Change resolution and position of monitors"
-#~ msgstr "Ð?зменение Ñ?азÑ?еÑ?ениÑ? и позиÑ?ии мониÑ?оÑ?ов"
-
-#~ msgid "Monitors"
-#~ msgstr "Ð?ониÑ?оÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "Mirror Screens"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?калÑ?нÑ?е Ñ?кÑ?анÑ?"
-
-#~ msgid "Monitor: %s"
-#~ msgstr "Ð?ониÑ?оÑ?: %s"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
-#~ "placement."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е мониÑ?оÑ? длÑ? изменениÑ? его паÑ?амеÑ?Ñ?ов; пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?е его длÑ? "
-#~ "изменениÑ? его положениÑ?."
-
-#~ msgid "Could not save the monitor configuration"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ? мониÑ?оÑ?а"
-
-#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?иÑ?Ñ?емной Ñ?ине Ñ?ообÑ?ений длÑ? изменениÑ? "
-#~ "паÑ?амеÑ?Ñ?ов Ñ?кÑ?ана"
-
-#~ msgid "Could not detect displays"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? опÑ?еделиÑ?Ñ? Ñ?аÑ?акÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ики Ñ?кÑ?анов"
-
-#~ msgid "Could not get screen information"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об Ñ?кÑ?ане"
-
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?к"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "РабоÑ?ий Ñ?Ñ?ол"
-
-#~ msgid "New shortcut..."
-#~ msgstr "Ð?оваÑ? комбинаÑ?иÑ? клавиÑ?..."
-
-#~ msgid "Accelerator key"
-#~ msgstr "Ð?лавиÑ?а Ñ?Ñ?коÑ?иÑ?елÑ?"
-
-#~ msgid "Accelerator modifiers"
-#~ msgstr "Ð?одиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?иÑ?елÑ?"
-
-#~ msgid "Accelerator keycode"
-#~ msgstr "Ð?од клавиÑ?и Ñ?Ñ?коÑ?иÑ?елÑ?"
-
-#~ msgid "Accel Mode"
-#~ msgstr "Режим Ñ?Ñ?коÑ?иÑ?елÑ?"
-
-#~ msgid "The type of accelerator."
-#~ msgstr "Тип Ñ?Ñ?коÑ?иÑ?елÑ?."
-
-#~ msgid "<Unknown Action>"
-#~ msgstr "<Ð?еизвеÑ?Ñ?ное дейÑ?Ñ?вие>"
-
-#~ msgid "Custom Shortcuts"
-#~ msgstr "Ð?олÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кие комбинаÑ?ии клавиÑ?"
-
-#~ msgid "Error saving the new shortcut"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?и Ñ?оÑ?Ñ?анении комбинаÑ?ии клавиÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
-#~ "type using this key.\n"
-#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?лавиÑ?а «%s» не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? задейÑ?Ñ?вована, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?анеÑ? невозможнÑ?м "
-#~ "еÑ? иÑ?полÑ?зование длÑ? обÑ?Ñ?ного ввода.\n"
-#~ "Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е Ñ? Ñ?акими клавиÑ?ами, как Control, Alt или Shift одновÑ?еменно."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
-#~ "\"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?омбинаÑ?иÑ? клавиÑ? «%s» Ñ?же иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ?\n"
-#~ "«%s»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?оÑ?ле пеÑ?еназнаÑ?ениÑ? комбинаÑ?ии клавиÑ? «%s» на «%s» она бÑ?деÑ? вÑ?клÑ?Ñ?ена."
-
-#~ msgid "_Reassign"
-#~ msgstr "_Ð?еÑ?еназнаÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?и Ñ?бÑ?оÑ?е Ñ?Ñ?коÑ?иÑ?елÑ? в базе даннÑ?Ñ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии: %s"
-
-#~ msgid "Too many custom shortcuts"
-#~ msgstr "ЧиÑ?ло полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?киÑ? комбинаÑ?ий Ñ?лиÑ?ком велико"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Ð?оманда"
-
-#~ msgid "Shortcut"
-#~ msgstr "Ð?омбинаÑ?иÑ? клавиÑ?"
-
-#~ msgid "Custom Shortcut"
-#~ msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е комбинаÑ?ии клавиÑ?"
-
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "Ð?омбинаÑ?ии клавиÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
-#~ "combination, or press backspace to clear."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?лÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? комбинаÑ?ии Ñ?Ñ?лкниÑ?е по Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?емÑ? Ñ?Ñ?дÑ? и введиÑ?е "
-#~ "новÑ?й Ñ?Ñ?коÑ?иÑ?елÑ? или нажмиÑ?е клавиÑ?Ñ? Backspace длÑ? оÑ?иÑ?Ñ?ки."
-
-#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
-#~ msgstr "Ð?иалог назнаÑ?ениÑ? комбинаÑ?ий клавиÑ? командам"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?о пÑ?имениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки и вÑ?йÑ?и (Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?овмеÑ?Ñ?имоÑ?Ñ?и; Ñ?епеÑ?Ñ? "
-#~ "обÑ?абаÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? демоном)"
-
-#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?инаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ? оÑ?обÑ?ажениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановок пеÑ?еÑ?Ñ?ва в Ñ?абоÑ?е"
-
-#~ msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ? оÑ?обÑ?ажением наÑ?Ñ?Ñ?оек вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?еÑ?нологий"
-
-#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
-#~ msgstr "- паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? GNOME"
-
-#~ msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?одаваÑ?Ñ? Ñ?игн_ал, когда вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? или вÑ?клÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?е "
-#~ "Ñ?еÑ?нологии клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
-#~ msgstr "Ð?од_аваÑ?Ñ? Ñ?игнал, когда модиÑ?икаÑ?оÑ? нажаÑ?"
-
-#~ msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
-#~ msgstr "Ð?одаваÑ?Ñ? Ñ?_игнал, когда пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? нажаÑ?"
-
-#~ msgid "Beep when a key is pr_essed"
-#~ msgstr "Ð?одаваÑ?Ñ? Ñ?иг_нал, когда клавиÑ?а нажаÑ?а"
-
-#~ msgid "Beep when a key is reje_cted"
-#~ msgstr "Ð?одаваÑ?Ñ? Ñ?игнал, когда клавиÑ?а н_е пÑ?инÑ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "Beep when key is _accepted"
-#~ msgstr "Ð?одаваÑ?Ñ? _Ñ?игнал, когда клавиÑ?а пÑ?инÑ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "Beep when key is _rejected"
-#~ msgstr "Ð?одаваÑ?Ñ? Ñ?игнал, когда клавиÑ?а н_е пÑ?инÑ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "Bounce Keys"
-#~ msgstr "Ð?нопки мÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Flash _window titlebar"
-#~ msgstr "Ð?игание _заголовка окна"
-
-#~ msgid "Flash entire _screen"
-#~ msgstr "Ð?игание _Ñ?кÑ?ана"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Ð?бÑ?ие"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?помогаÑ?елÑ?нÑ?е звÑ?ковÑ?е возможноÑ?Ñ?и _клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
-#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? на _Ñ?кÑ?ане звÑ?ки Ñ?ведомлений"
-
-#~ msgid "Slow Keys"
-#~ msgstr "Ð?едленнÑ?е клавиÑ?и"
-
-#~ msgid "Sticky Keys"
-#~ msgstr "Ð?алипаÑ?Ñ?ие клавиÑ?и"
-
-#~ msgid "Visual cues for sounds"
-#~ msgstr "ÐÑ?Ñ?екÑ?Ñ? длÑ? звÑ?ков"
-
-#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
-#~ msgstr "РазÑ?еÑ?аÑ?Ñ? _оÑ?кладÑ?ваÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?Ñ?в"
-
-#~ msgid "Audio _Feedback..."
-#~ msgstr "Ð?бÑ?аÑ?наÑ? _звÑ?коваÑ? Ñ?вÑ?зÑ?..."
-
-#~ msgid "Cursor Blinking"
-#~ msgstr "Ð?игание кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а"
-
-#~ msgid "Cursor _blinks in text fields"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? _мигаеÑ? в полÑ?Ñ? ввода Ñ?екÑ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "Cursor blinks speed"
-#~ msgstr "СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? меÑ?Ñ?аниÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а"
-
-#~ msgid "D_elay:"
-#~ msgstr "Ð?а_деÑ?жка:"
-
-#~ msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?кл_Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? залипаÑ?Ñ?ие клавиÑ?и, еÑ?ли две клавиÑ?и нажаÑ?Ñ? одновÑ?еменно"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?о"
-
-#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-#~ msgstr "_Ð?овÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?деÑ?живаемÑ?Ñ? нажаÑ?ой клавиÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Keyboard Preferences"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Keyboard _model:"
-#~ msgstr "_Ð?оделÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
-
-#~ msgid "Layouts"
-#~ msgstr "РаÑ?кладки"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
-#~ "use injuries"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?локиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан Ñ?еÑ?ез опÑ?еделенное вÑ?емÑ? длÑ? пÑ?едоÑ?вÑ?аÑ?ениÑ? болезней, "
-#~ "Ñ?вÑ?заннÑ?Ñ? Ñ? пÑ?одолжиÑ?елÑ?нÑ?м иÑ?полÑ?зованием клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Long"
-#~ msgstr "Ð?линнаÑ?"
-
-#~ msgid "Mouse Keys"
-#~ msgstr "Ð?нопки мÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Move _Down"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? в_низ"
-
-#~ msgid "Move _Up"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? _ввеÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "New windows u_se active window's layout"
-#~ msgstr "Ð?овÑ?е окн_а иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?кладкÑ? акÑ?ивного окна"
-
-#~ msgid "Repeat Keys"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?оповÑ?оÑ?"
-
-#~ msgid "Repeat keys speed"
-#~ msgstr "СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? повÑ?оÑ?а клавиÑ?"
-
-#~ msgid "Reset to De_faults"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? по _Ñ?молÑ?аниÑ?"
-
-#~ msgid "S_peed:"
-#~ msgstr "С_коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?:"
-
-#~ msgid "Short"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?оÑ?каÑ?"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Ð?едленно"
-
-#~ msgid "_Acceleration:"
-#~ msgstr "_УÑ?коÑ?ение:"
-
-#~ msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
-#~ msgstr ""
-#~ "РазÑ?еÑ?аÑ?Ñ? вклÑ?Ñ?ение и вÑ?клÑ?Ñ?_ение вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?еÑ?нологий Ñ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "_Delay:"
-#~ msgstr "Ð?ад_еÑ?жка:"
-
-#~ msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
-#~ msgstr "_Ð?гноÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е повÑ?оÑ?нÑ?е нажаÑ?иÑ?"
-
-#~ msgid "_Only accept long keypresses"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?инимаÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко д_олгие нажаÑ?иÑ?"
-
-#~ msgid "_Options..."
-#~ msgstr "_Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?..."
-
-#~ msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
-#~ msgstr "РазÑ?еÑ?аÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?каз_аÑ?елем Ñ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "_Separate layout for each window"
-#~ msgstr "Ð?_Ñ?делÑ?наÑ? Ñ?аÑ?кладка длÑ? каждого окна"
-
-#~ msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
-#~ msgstr "СимÑ?лиÑ?оваÑ?Ñ? одновÑ?ем_еннÑ?е нажаÑ?иÑ?"
-
-#~ msgid "_Speed:"
-#~ msgstr "С_коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?:"
-
-#~ msgid "_Type to test settings:"
-#~ msgstr "Ð?_оле длÑ? пÑ?овеÑ?ки паÑ?амеÑ?Ñ?ов:"
-
-#~ msgid "By _country"
-#~ msgstr "Ð?о _Ñ?Ñ?Ñ?ане"
-
-#~ msgid "By _language"
-#~ msgstr "Ð?о _Ñ?зÑ?кÑ?"
-
-#~ msgid "Choose a Layout"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?аÑ?кладкÑ?"
-
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "Ð?бÑ?азеÑ?:"
-
-#~ msgid "_Country:"
-#~ msgstr "_СÑ?Ñ?ана:"
-
-#~ msgid "_Language:"
-#~ msgstr "_ЯзÑ?к:"
-
-#~ msgid "_Variants:"
-#~ msgstr "_Ð?аÑ?ианÑ?Ñ?:"
-
-#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е моделÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "_Models:"
-#~ msgstr "_Ð?одели:"
-
-#~ msgid "_Vendors:"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?оизводиÑ?ели:"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout Options"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?кладки"
-
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "РаÑ?кладка"
-
-#~ msgid "Vendors"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оизводиÑ?ели"
-
-#~ msgid "Models"
-#~ msgstr "Ð?одели"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?"
-
-#~ msgid "Set your keyboard preferences"
-#~ msgstr "Ð?иалог наÑ?Ñ?Ñ?ойки клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "gesture|Move left"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? влево"
-
-#~ msgid "gesture|Move right"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? впÑ?аво"
-
-#~ msgid "gesture|Move up"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? ввеÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "gesture|Move down"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? вниз"
-
-#~ msgid "gesture|Disabled"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ено"
-
-#~ msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
-#~ msgstr "Ð?азвание оÑ?кÑ?Ñ?ваемой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? (general|accessibility)"
-
-#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences"
-#~ msgstr "- паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Choose type of click _beforehand"
-#~ msgstr "Тип пÑ?едваÑ?_иÑ?елÑ?ного Ñ?елÑ?ка"
-
-#~ msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
-#~ msgstr "Тип Ñ?елÑ?ка пÑ?и _жеÑ?Ñ?аÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "D_ouble click:"
-#~ msgstr "Ð?войн_ой Ñ?елÑ?ок:"
-
-#~ msgid "D_rag click:"
-#~ msgstr "ЩелÑ?ок пеÑ?еÑ?аÑ?киванием:"
-
-#~ msgid "Disable _touchpad while typing"
-#~ msgstr "_Ð?апÑ?еÑ?иÑ?Ñ? Ñ?енÑ?оÑ?нÑ?Ñ? панелÑ? на вÑ?емÑ? набоÑ?а"
-
-#~ msgid "Double-Click Timeout"
-#~ msgstr "Ð?адеÑ?жка двойного Ñ?елÑ?ка"
-
-#~ msgid "Drag and Drop"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?еÑ?аÑ?кивание"
-
-#~ msgid "Dwell Click"
-#~ msgstr "ЩелÑ?ок вÑ?деÑ?жкой"
-
-#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
-#~ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? _Ñ?елÑ?ок пÑ?и помоÑ?и Ñ?енÑ?оÑ?ной панели"
-
-#~ msgid "Enable h_orizontal scrolling"
-#~ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? _гоÑ?изонÑ?алÑ?нÑ?Ñ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?кÑ?"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?окаÑ?"
-
-#~ msgid "Locate Pointer"
-#~ msgstr "Ð?оиÑ?к Ñ?казаÑ?елÑ?"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Ð?изкаÑ?"
-
-#~ msgid "Mouse Orientation"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иенÑ?аÑ?иÑ? мÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Pointer Speed"
-#~ msgstr "СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ?"
-
-#~ msgid "Scrolling"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?окÑ?Ñ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid "Seco_ndary click:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?_иÑ?нÑ?й Ñ?елÑ?ок:"
-
-#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
-#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? поз_иÑ?иÑ? Ñ?казаÑ?елÑ? пÑ?и нажаÑ?ии клавиÑ?и Control"
-
-#~ msgid "Show click type _window"
-#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?_ип Ñ?елÑ?ка окна"
-
-#~ msgid "Simulated Secondary Click"
-#~ msgstr "СимÑ?лиÑ?ование вÑ?оÑ?иÑ?ного Ñ?елÑ?ка"
-
-#~ msgid "Thr_eshold:"
-#~ msgstr "_Ð?оÑ?ог:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
-#~ msgstr ""
-#~ "ЧÑ?обÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? двойной Ñ?елÑ?ок, Ñ?Ñ?лкниÑ?е дваждÑ? по Ñ?веÑ?Ñ?Ñ?емÑ?Ñ?Ñ? "
-#~ "Ñ?аÑ?икÑ?."
-
-#~ msgid "Touchpad"
-#~ msgstr "Ð?анипÑ?лÑ?Ñ?оÑ? Ñ?аÑ?пÑ?д"
-
-#~ msgid "Two-_finger scrolling"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?Ñ?-_палÑ?Ñ?евÑ?й Ñ?кÑ?оллинг"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Также длÑ? вÑ?боÑ?а Ñ?ипа нажаÑ?иÑ? можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? панелÑ? апплеÑ?а Ñ?елÑ?ка "
-#~ "вÑ?деÑ?жкой."
-
-#~ msgid "_Disabled"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?кл."
-
-#~ msgid "_Edge scrolling"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?аеваÑ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
-#~ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?_иÑ?Ñ? Ñ?елÑ?ок поÑ?ле оÑ?Ñ?ановки движениÑ? Ñ?казаÑ?елÑ?"
-
-#~ msgid "_Left-handed"
-#~ msgstr "под _левÑ?Ñ? Ñ?Ñ?кÑ?"
-
-#~ msgid "_Motion threshold:"
-#~ msgstr "Ð?вигаÑ?елÑ?нÑ?й _поÑ?ог:"
-
-#~ msgid "_Right-handed"
-#~ msgstr "под пÑ?_авÑ?Ñ? Ñ?Ñ?кÑ?"
-
-#~ msgid "_Sensitivity:"
-#~ msgstr "_ЧÑ?вÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?:"
-
-#~ msgid "_Single click:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?_ой Ñ?елÑ?ок:"
-
-#~ msgid "_Timeout:"
-#~ msgstr "Ð?_адеÑ?жка:"
-
-#~ msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
-#~ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?каÑ?Ñ? вÑ?оÑ?_иÑ?нÑ?й Ñ?елÑ?ок по Ñ?деÑ?жаниÑ? главной кнопки"
-
-#~ msgid "Set your mouse preferences"
-#~ msgstr "Ð?иалог наÑ?Ñ?Ñ?ойки мÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "New Location..."
-#~ msgstr "Ð?овое положение..."
-
-#~ msgid "Location already exists"
-#~ msgstr "Ð?оложение Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?"
-
-#~ msgid "Network Proxy"
-#~ msgstr "СеÑ?еваÑ? пÑ?окÑ?и-Ñ?лÑ?жба"
-
-#~ msgid "Set your network proxy preferences"
-#~ msgstr "Ð?иалог наÑ?Ñ?Ñ?ойки пÑ?окÑ?и-Ñ?еÑ?веÑ?ов"
-
-#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
-#~ msgstr "<b>_Ð?Ñ?Ñ?мое Ñ?оединение Ñ? инÑ?еÑ?неÑ?ом</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
-#~ msgstr "<b>_Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?каÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойка пÑ?окÑ?и-Ñ?лÑ?жбÑ?</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð _Ñ?Ñ?наÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойка пÑ?окÑ?и-Ñ?лÑ?жбÑ?</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
-#~ msgstr "<b>_Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? авÑ?оÑ?изаÑ?иÑ?</b>"
-
-#~ msgid "Autoconfiguration _URL:"
-#~ msgstr "Ð?д_Ñ?еÑ? (URL) авÑ?оконÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии:"
-
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "_СоздаÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Create New Location"
-#~ msgstr "СоздаÑ?Ñ? новое меÑ?Ñ?оположение"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy Details"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? HTTP пÑ?окÑ?и"
-
-#~ msgid "H_TTP proxy:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?окÑ?и длÑ? H_TTP:"
-
-#~ msgid "Ignore Host List"
-#~ msgstr "СпиÑ?ок игноÑ?иÑ?Ñ?емÑ?Ñ? Ñ?злов"
-
-#~ msgid "Ignored Hosts"
-#~ msgstr "Ð?гноÑ?иÑ?Ñ?емÑ?е Ñ?злÑ?"
-
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?о:"
-
-#~ msgid "Network Proxy Preferences"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? proxy-Ñ?еÑ?веÑ?ов"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?:"
-
-#~ msgid "Proxy Configuration"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?окÑ?и"
-
-#~ msgid "S_ocks host:"
-#~ msgstr "Узел S_ocks:"
-
-#~ msgid "The location already exists."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположение Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?."
-
-#~ msgid "U_sername:"
-#~ msgstr "_Ð?мÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?:"
-
-#~ msgid "_Delete Location"
-#~ msgstr "_УдалиÑ?Ñ? положение"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "Ð?о_дÑ?обнее"
-
-#~ msgid "_FTP proxy:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?окÑ?и длÑ? _FTP:"
-
-#~ msgid "_Location name:"
-#~ msgstr "_Ð?оложение:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Ð?аÑ?олÑ?:"
-
-#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?окÑ?и длÑ? бе_зопаÑ?ного HTTP:"
-
-#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? обÑ?ий пÑ?окÑ?и длÑ? вÑ?еÑ? пÑ?оÑ?околов"
-
-#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?иложение наÑ?Ñ?Ñ?ойки ваÑ?его оконного менеджеÑ?а"
-
-#~ msgid "_Alt"
-#~ msgstr "_Alt"
-
-#~ msgid "H_yper"
-#~ msgstr "H_yper"
-
-#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
-#~ msgstr "S_uper (или «логоÑ?ип Windows»)"
-
-#~ msgid "_Meta"
-#~ msgstr "_Ð?еÑ?а"
-
-#~ msgid "Movement Key"
-#~ msgstr "Ð?лавиÑ?а пеÑ?емеÑ?ениÑ?"
-
-#~ msgid "Titlebar Action"
-#~ msgstr "ЩелÑ?ок по заголовкÑ?"
-
-#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?лÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? окна нажаÑ?Ñ? и деÑ?жаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? клавиÑ?Ñ?, заÑ?ем заÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? окно:"
-
-#~ msgid "Window Preferences"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? окна"
-
-#~ msgid "Window Selection"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?боÑ? окна"
-
-#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
-#~ msgstr "Ð?_войной Ñ?елÑ?ок по заголовкÑ? вÑ?полнÑ?еÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее дейÑ?Ñ?вие:"
-
-#~ msgid "_Interval before raising:"
-#~ msgstr "Ð?а_деÑ?жка пеÑ?ед поднÑ?Ñ?ием:"
-
-#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
-#~ msgstr "_Ð?однимаÑ?Ñ? вÑ?бÑ?анное окно поÑ?ле опÑ?еделÑ?нного инÑ?еÑ?вала"
-
-#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?биÑ?аÑ?Ñ? окно, когда Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? над ним"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "Ñ?екÑ?нд"
-
-#~ msgid "Set your window properties"
-#~ msgstr "Ð?иалог наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?войÑ?Ñ?в окон"
-
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Ð?кна"
-
-#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-#~ msgstr "Ð?коннÑ?й менеджеÑ? «%s» не заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?овал Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?во конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии\n"
-
-#~ msgid "Maximize"
-#~ msgstr "Ð?а веÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан"
-
-#~ msgid "Maximize Vertically"
-#~ msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? по веÑ?Ñ?икали"
-
-#~ msgid "Maximize Horizontally"
-#~ msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? по гоÑ?изонÑ?али"
-
-#~ msgid "Minimize"
-#~ msgstr "СвеÑ?нÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Roll up"
-#~ msgstr "СкÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?"
-
-#~ msgid "key not found [%s]\n"
-#~ msgstr "клÑ?Ñ? не найден [%s]\n"
-
-#~ msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
-#~ msgstr ""
-#~ "СкÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? пÑ?и запÑ?Ñ?ке (полезно длÑ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ной загÑ?Ñ?зки оболоÑ?ки)"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "ФилÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ппÑ?"
-
-#~ msgid "Common Tasks"
-#~ msgstr "Ð?бÑ?ие задаÑ?и"
-
-#~ msgid "Control Center"
-#~ msgstr "ЦенÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авлениÑ?"
-
-#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
-#~ msgstr "Ð?акÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?енÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авлениÑ?, когда задаÑ?а акÑ?ивиÑ?ована"
-
-#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?Ñ?одиÑ?Ñ? из оболоÑ?ки пÑ?и вÑ?полнении дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ?далениÑ? или добавлениÑ?"
-
-#~ msgid "Exit shell on help action performed"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?одиÑ?Ñ? из оболоÑ?ки пÑ?и вÑ?зове дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ?пÑ?авки"
-
-#~ msgid "Exit shell on start action performed"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?одиÑ?Ñ? из оболоÑ?ки пÑ?и вÑ?полнении дейÑ?Ñ?виÑ? запÑ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?Ñ?одиÑ?Ñ? из оболоÑ?ки пÑ?и вÑ?полнении дейÑ?Ñ?виÑ? обновлениÑ? или Ñ?далениÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
-#~ msgstr "УказÑ?ваеÑ?, закÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? ли оболоÑ?кÑ? пÑ?и вÑ?полнении дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ?пÑ?авки."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
-#~ msgstr "УказÑ?ваеÑ?, закÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? ли оболоÑ?кÑ? пÑ?и вÑ?полнении дейÑ?Ñ?виÑ? запÑ?Ñ?ка."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
-#~ "performed."
-#~ msgstr ""
-#~ "УказÑ?ваеÑ?, закÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? ли оболоÑ?кÑ? пÑ?и вÑ?полнении дейÑ?Ñ?виÑ? добавлениÑ? или "
-#~ "Ñ?далениÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action "
-#~ "is performed."
-#~ msgstr ""
-#~ "УказÑ?ваеÑ?, закÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? ли оболоÑ?кÑ? пÑ?и вÑ?полнении дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки или "
-#~ "Ñ?далениÑ?."
-
-#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
-#~ msgstr "Ð?мена заданий и Ñ?вÑ?заннÑ?е Ñ? ними Ñ?айлÑ? .desktop"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
-#~ "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
-#~ "that task."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?мÑ? задаÑ?и, оÑ?обÑ?ажаемое в Ñ?енÑ?Ñ?е Ñ?пÑ?авлениÑ? поÑ?ле Ñ?азделиÑ?елÑ? \";\" â?? "
-#~ "имÑ? Ñ?вÑ?занного Ñ?айла .desktop длÑ? запÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?ой задаÑ?и."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;"
-#~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[Ð?змениÑ?Ñ? Ñ?емÑ?;gtk-theme-selector.desktop,УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пÑ?едпоÑ?Ñ?иÑ?елÑ?нÑ?е "
-#~ "пÑ?иложениÑ?;default-applications.desktop,Ð?обавиÑ?Ñ? пÑ?инÑ?еÑ?;gnome-cups-"
-#~ "manager.desktop]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is "
-#~ "activated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?енÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авлениÑ? бÑ?деÑ? закÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и "
-#~ "акÑ?иваÑ?ии \"Ð?бÑ?ей задаÑ?и\"."
-
-#~ msgid "The GNOME configuration tool"
-#~ msgstr "УÑ?илиÑ?а наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?Ñ?едÑ? GNOME"
-
-#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ли вклÑ?Ñ?ено, бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?оздаваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов OpenType"
-
-#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ли вклÑ?Ñ?ено, бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?оздаваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов PCF"
-
-#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ли вклÑ?Ñ?ено, бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?оздаваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов TrueType"
-
-#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ли вклÑ?Ñ?ено, бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?оздаваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов Type1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-#~ msgstr "Ð?лÑ?Ñ? задаÑ?Ñ? командÑ? длÑ? Ñ?озданиÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов OpenType."
-
-#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-#~ msgstr "Ð?лÑ?Ñ? задаÑ?Ñ? командÑ? длÑ? Ñ?озданиÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов PCF."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-#~ msgstr "Ð?лÑ?Ñ? задаÑ?Ñ? командÑ? длÑ? Ñ?озданиÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов TrueType."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-#~ msgstr "Ð?лÑ?Ñ? задаÑ?Ñ? командÑ? длÑ? Ñ?озданиÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов Type1."
-
-#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
-#~ msgstr "Ð?оманда Ñ?озданиÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов OpenType"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
-#~ msgstr "Ð?оманда Ñ?озданиÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов PCF"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
-#~ msgstr "Ð?оманда Ñ?озданиÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов TrueType"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
-#~ msgstr "Ð?оманда Ñ?озданиÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов Type1"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
-#~ msgstr "СоздаваÑ?Ñ? ли миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов OpenType"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
-#~ msgstr "СоздаваÑ?Ñ? ли миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов PCF"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
-#~ msgstr "СоздаваÑ?Ñ? ли миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов TrueType"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
-#~ msgstr "СоздаваÑ?Ñ? ли миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов Type1"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?:"
-
-#~ msgid "Style:"
-#~ msgstr "СÑ?илÑ?:"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Тип:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "РазмеÑ?:"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ?:"
-
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?ензиÑ?:"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Ð?пиÑ?ание:"
-
-#~ msgid "Installed"
-#~ msgstr "УÑ?Ñ?ановлено"
-
-#~ msgid "Install Failed"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
-#~ msgstr "иÑ?полÑ?зование: %s Ñ?айл_Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а\n"
-
-#~ msgid "I_nstall Font"
-#~ msgstr "_УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Font Viewer"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов"
-
-#~ msgid "Preview fonts"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?едваÑ?иÑ?елÑ?нÑ?й пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов"
-
-#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
-#~ msgstr "ТекÑ?Ñ? длÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? (по Ñ?молÑ?аниÑ?: Aa)"
-
-#~ msgid "TEXT"
-#~ msgstr "ТÐ?Ð?СТ"
-
-#~ msgid "Font size (default: 64)"
-#~ msgstr "РазмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а (по Ñ?молÑ?аниÑ?: 64)"
-
-#~ msgid "SIZE"
-#~ msgstr "Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð "
-
-#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
-#~ msgstr "ФÐ?Ð?Ð?-ШРÐ?ФТÐ? Ð Ð?Ð?УÐ?ЬТÐ?Т"
-
-#~ msgid "Error parsing arguments: %s\n"
-#~ msgstr "Ð?озникла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?азбоÑ?е клÑ?Ñ?ей: %s\n"
-
-#~ msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
-#~ msgstr "Ð?аÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? «%s» не Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? не одномÑ? обÑ?екÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "No matches found."
-#~ msgstr "Совпадений не найдено."
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ее"
-
-#~ msgid "Start %s"
-#~ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к %s"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "СпÑ?авка"
-
-#~ msgid "Upgrade"
-#~ msgstr "Ð?бновиÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Uninstall"
-#~ msgstr "УдалиÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Remove from Favorites"
-#~ msgstr "УдалиÑ?Ñ? из Ð?збÑ?анного"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? в Ð?збÑ?анное"
-
-#~ msgid "Remove from Startup Programs"
-#~ msgstr "УдалиÑ?Ñ? из авÑ?озагÑ?Ñ?зки"
-
-#~ msgid "Add to Startup Programs"
-#~ msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? в авÑ?озагÑ?Ñ?зкÑ?"
-
-#~ msgid "New Spreadsheet"
-#~ msgstr "Ð?оваÑ? Ñ?аблиÑ?а"
-
-#~ msgid "New Document"
-#~ msgstr "Ð?овÑ?й докÑ?менÑ?"
-
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "Ð?окÑ?менÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "File System"
-#~ msgstr "ФайловаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема"
-
-#~ msgid "Network Servers"
-#~ msgstr "СеÑ?евÑ?е Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "<b>Open</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</b>"
-
-#~ msgid "Rename..."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?еименоваÑ?Ñ?..."
-
-#~ msgid "Send To..."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?пÑ?авиÑ?Ñ?..."
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? в коÑ?зинÑ?"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "УдалиÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-#~ msgstr "УвеÑ?енÑ?, Ñ?Ñ?о навÑ?егда Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? «%s»?"
-
-#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?ле Ñ?далениÑ? воÑ?Ñ?Ñ?ановление невозможно."
-
-#~ msgid "Open with \"%s\""
-#~ msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? «%s»"
-
-#~ msgid "Open with Default Application"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?иложении по Ñ?молÑ?аниÑ?"
-
-#~ msgid "Open in File Manager"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?айловом менеджеÑ?е"
-
-#~ msgid "?"
-#~ msgstr "?"
-
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%l:%M %p"
-
-#~ msgid "Today %l:%M %p"
-#~ msgstr "СегоднÑ? %l:%M %p"
-
-#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?а %l:%M %p"
-
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M %p"
-
-#~ msgid "%b %d %l:%M %p"
-#~ msgstr "%b %d %l:%M %p"
-
-#~ msgid "%b %d %Y"
-#~ msgstr "%b %d %Y"
-
-#~ msgid "Find Now"
-#~ msgstr "Ð?айÑ?и Ñ?ейÑ?аÑ?"
-
-#~ msgid "<b>Open %s</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %s</b>"
-
-#~ msgid "Remove from System Items"
-#~ msgstr "УдалиÑ?Ñ? из Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?ов"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]