[ekiga] Updated Spanish translation



commit f50e8d18ee0f367c937d82a53c6f0eb1b0838d49
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed May 11 22:40:05 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  502 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 248 insertions(+), 254 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b5beca1..87a023a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ekiga.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-01 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-04 12:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-11 13:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-11 17:07+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,8 +30,8 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4755
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4757
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4753
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4755
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Softphone Ekiga"
 
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Dispositivo de salida de sonido"
 msgid "Automatic answer"
 msgstr "Respuesta automática"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:503
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:499
 msgid ""
 "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
 "the specified amount of time (in seconds)"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Activa la cancelación de eco"
 msgid "Enable silence detection"
 msgstr "Activar detección de silencios"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 ../src/gui/preferences.cpp:480
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 ../src/gui/preferences.cpp:476
 msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
 msgstr ""
 "Activar la configuración automática de red con los resultados del test de "
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
 "Introduzca el número de segundos tras el cual Ekiga intentará refrescar la "
 "vinculación NAT cuando se use STUN"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27 ../src/gui/preferences.cpp:449
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27 ../src/gui/preferences.cpp:445
 msgid "Enter your full name"
 msgstr "Introduzca su nombre completo"
 
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Desviar las llamadas al equipo indicado si se está ocupado"
 msgid "Forward calls to the given host if no answer"
 msgstr "Desviar las llamadas al equipo indicado si no hay respuesta"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 ../src/gui/preferences.cpp:980
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 ../src/gui/preferences.cpp:961
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "Tasa de fotogramas"
 
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Tasa de fotogramas"
 msgid "Full name"
 msgstr "Nombre completo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33 ../src/gui/preferences.cpp:466
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33 ../src/gui/preferences.cpp:462
 msgid ""
 "If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
 "present in the GNOME panel"
@@ -233,20 +233,20 @@ msgstr ""
 "Si está activado, todas las llamadas entrantes serán desviadas al equipo "
 "especificado más abajo si no contesta a la llamada"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:504
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:500
 msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
 msgstr ""
 "Si está activado, permite responder automáticamente las llamadas entrantes"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38 ../src/gui/preferences.cpp:468
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38 ../src/gui/preferences.cpp:464
 msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
 msgstr "Si está activada, se mostrarán los contactos desconectados en la lista"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39 ../src/gui/preferences.cpp:946
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39 ../src/gui/preferences.cpp:931
 msgid "If enabled, use echo cancelation"
 msgstr "Si está activado, usa la cancelación de eco"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40 ../src/gui/preferences.cpp:944
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40 ../src/gui/preferences.cpp:929
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
 msgstr ""
 "Si está activado, se usará la detección de silencio con los códecs que la "
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Tiempo máximo sin respuesta"
 msgid "Outbound Proxy"
 msgstr "Proxy de salida"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:474
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:470
 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
 msgstr ""
 "Colocar ventanas mostrando vídeo por encima de otras ventanas durante las "
@@ -364,15 +364,15 @@ msgstr ""
 "Seleccionar un dispositivo alternativo de salida de sonido para utilizarlo "
 "en los eventos de sonido."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 ../src/gui/preferences.cpp:755
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 ../src/gui/preferences.cpp:744
 msgid "Select the audio input device to use"
 msgstr "Seleccionar el dispositivo de entrada de sonido que usar"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:748
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:737
 msgid "Select the audio output device to use"
 msgstr "Seleccionar el dispositivo de salida de sonido que usar"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:905
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:894
 msgid ""
 "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
 msgstr ""
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr ""
 "Seleccionar el tamaño de la imagen transmitida: pequeña (QCIF 176x144) o "
 "grande (CIF 352x288)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:897
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:886
 msgid ""
 "Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
 "device a test picture will be transmitted."
@@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "Intercambio temporal espacial (TSTO)"
 msgid "The Audio Codecs List"
 msgstr "La lista de códecs de sonido"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:707
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:699
 msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
 msgstr "El Proxy de salida SIP para usar en las llamadas salientes"
 
@@ -571,8 +571,8 @@ msgstr "El sonido para el tono de llamada"
 msgid "The history of the 100 last calls"
 msgstr "El histórico de las últimas 100 llamadas"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:662
-#: ../src/gui/preferences.cpp:710
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:658
+#: ../src/gui/preferences.cpp:702
 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
 msgstr ""
 "Introduzca aquí el equipo al que deben ser desviadas las llamadas en los "
@@ -612,7 +612,7 @@ msgstr ""
 "códec) se ajustarán dinámicamente sobre su mínimo durante las llamadas, "
 "intentando minimizar el ancho de banda al valor seleccionado."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111 ../src/gui/preferences.cpp:948
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111 ../src/gui/preferences.cpp:933
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
 msgstr "Tamaño máximo del búfer de jitter para recepción de sonido (en ms)"
 
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr ""
 "El sonido que se reproducirá cuando haya un correo de voz nuevo, si está "
 "activado"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 ../src/gui/preferences.cpp:901
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 ../src/gui/preferences.cpp:890
 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
 msgstr "El número de canal de vídeo que usar (cámara, tv, �)"
 
@@ -739,7 +739,7 @@ msgstr ""
 "El valor en porcentaje de la ampliación para aplicar a las imágenes "
 "mostradas en la IGU principal (puede ser 0.50, 1.00 ó 2.00)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/preferences.cpp:671
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/preferences.cpp:667
 msgid ""
 "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
 "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -753,7 +753,7 @@ msgstr ""
 "Netmeeting no lo soporta. El uso a la vez de «Inicio rápido» y «Túnel H.245» "
 "puede colgar algunas versiones de Netmeeting."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134 ../src/gui/preferences.cpp:673
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134 ../src/gui/preferences.cpp:669
 msgid "This enables H.245 early in the setup"
 msgstr "Esto activa H.245 primitivo en la configuración"
 
@@ -808,7 +808,7 @@ msgid "_Find"
 msgstr "_Buscar"
 
 #: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:129
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:377
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:375
 msgid "Neighbours"
 msgstr "Vecinos"
 
@@ -845,7 +845,7 @@ msgid "Unnamed"
 msgstr "Sin nombre"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:220
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:374
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:373
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:157
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
@@ -854,7 +854,7 @@ msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:375
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:393
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
@@ -878,7 +878,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:250
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:296
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
@@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "Llamada"
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3359
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3361
 msgid "Transfer"
 msgstr "Desviar"
 
@@ -1057,39 +1057,39 @@ msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
 msgstr[0] "%s (con %d mensaje de voz)"
 msgstr[1] "%s (con %d mensajes de voz)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:381
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Desactivar"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:369
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:368
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:385
 msgid "_Enable"
 msgstr "Ac_tivar"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:389
 #: ../src/gui/assistant.cpp:732
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "Recargar la cuenta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:394
 #: ../src/gui/assistant.cpp:744
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "Muestra el histórico de balance"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
 #: ../src/gui/assistant.cpp:756
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "Consultar el histórico de llamadas"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:414
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:98
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:291
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
 msgid "Edit account"
 msgstr "Editar cuenta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:417
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:416
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
@@ -1097,38 +1097,38 @@ msgstr "Editar cuenta"
 msgid "Please update the following fields:"
 msgstr "Actualice los siguientes campos:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
 msgid "Account name, e.g. MyAccount"
 msgstr "Nombre de la cuenta, ej. «MiCuenta»"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
 msgid "Registrar:"
 msgstr "Servidor de registro:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
 msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
 msgstr "El servidor de registro, ej. «ekiga.net»"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
 msgid "Gatekeeper:"
 msgstr "Gatekeeper:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
 msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
 msgstr "El gatekeeper, ej. «ekiga.net»"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
 msgstr "Usuario:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
@@ -1139,11 +1139,11 @@ msgstr "El nombre de usuario, ej. «jim»"
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
 #. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
 msgid "Authentication User:"
 msgstr "Usuario para autenticación:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
 msgid ""
 "The user name used during authentication, if different than the user name; "
@@ -1152,14 +1152,14 @@ msgstr ""
 "El nombre de usuario usado en durante la autenticación, si es diferente del "
 "nombre de usuario; déjelo en blanco si no tiene uno"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:312
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
 msgstr "Contraseña:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
@@ -1167,11 +1167,11 @@ msgstr "Contraseña:"
 msgid "Password associated to the user"
 msgstr "Contraseña asociada al usuario"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Tiempo de expiración:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
 msgid ""
@@ -1179,111 +1179,104 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tiempo en segundos hasta que se reintenta el registro automático de la cuenta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:143
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:326
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
 msgid "Enable Account"
 msgstr "Activar cuenta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:458
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "No proporcionó un nombre para la cuenta."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:460
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:459
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "No proporcionó un equipo en el que registrarse."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:462
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:461
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "No proporcionó un usuario para la cuenta."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
 msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
 msgstr "El tiempo de expiración debería ser de al menos 10 segundos."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:558
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:545
 msgid "Registered"
 msgstr "Registrado"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:570
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:557
 msgid "Unregistered"
 msgstr "No registrado"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:580
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:567
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "No se pudo eliminar el registro"
 
 #. since limited did not work, put it back to false, to avoid being stuck to limited=true when retrying register later
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:594
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:581
 msgid "Could not register"
 msgstr "No se pudo registrar"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:603
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:590
 msgid "Processing..."
 msgstr "Procesandoâ?¦"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:688
-#| msgid "_Contents"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:674
 msgid "Appointment"
 msgstr "Cita"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:692
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:678
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:710
 msgid "Breakfast"
 msgstr "Desayunando"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:696
-#| msgid "Decline"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:682
 msgid "Dinner"
 msgstr "Cenando"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:686
 msgid "Holiday"
 msgstr "Festivo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:704
-#| msgid "Interact"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:690
 msgid "In transit"
 msgstr "En tránsito"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:708
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:694
 msgid "Looking for work"
 msgstr "Buscando trabajo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:712
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:698
 msgid "Lunch"
 msgstr "Almorzando"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:702
 msgid "Meal"
 msgstr "Comiendo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:720
-#| msgid "Settings"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:706
 msgid "Meeting"
 msgstr "ReunioÌ?n"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:728
-#| msgid "Play"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:714
 msgid "Playing"
 msgstr "Jugando"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:732
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:718
 msgid "Shopping"
 msgstr "Comprando"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:736
-#| msgid "Settings"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:722
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Durmiendo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:740
-#| msgid "String"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:726
 msgid "Working"
 msgstr "Trabajando"
 
@@ -1383,7 +1376,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "Terminación anormal de la llamada"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1885
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1903
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "No se pudo conectar con el equipo remoto"
 
@@ -1436,7 +1429,7 @@ msgstr "El usuario no está disponible"
 msgid "Call completed"
 msgstr "Llamada concluida"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:792
 msgid ""
 "Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
 "can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1654,7 +1647,7 @@ msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "No aceptable globalmente"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3196
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3198
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Llamada entrante de %s"
@@ -1686,26 +1679,26 @@ msgstr "Mover arriba la prioridad del códec seleccionado"
 msgid "Move selected codec priority downwards"
 msgstr "Mover abajo la prioridad del códec seleccionado"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:636
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:635
 msgid "Address Book"
 msgstr "Libreta de direcciones"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:652
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:651
 #: ../src/gui/main_window.cpp:3545
 msgid "Address _Book"
 msgstr "Li_breta de direcciones"
 
 #. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:661
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:660
 msgid "_Action"
 msgstr "_Acción"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:706
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:705
 msgid "Category"
 msgstr "Categoría"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1373
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1366
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nombre completo"
 
@@ -1730,7 +1723,7 @@ msgid "_Smile..."
 msgstr "E_moticono..."
 
 #. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:411
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:409
 msgid "Chat Window"
 msgstr "Ventana de charla"
 
@@ -2225,7 +2218,7 @@ msgstr "Pulsar para obtener"
 msgid "Distant contact"
 msgstr "Contacto distante"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:203
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:202
 msgid "Invalid server data"
 msgstr "Servidor de datos no válido"
 
@@ -2354,7 +2347,7 @@ msgstr ""
 msgid "Welcome to Ekiga"
 msgstr "Bienvenido a Ekiga"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:373 ../src/gui/preferences.cpp:445
+#: ../src/gui/assistant.cpp:373 ../src/gui/preferences.cpp:441
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Información personal"
 
@@ -2437,7 +2430,7 @@ msgstr ""
 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
 msgstr "No quiero registrarme en el servicio Ekiga Call out"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:828 ../src/gui/assistant.cpp:1384
+#: ../src/gui/assistant.cpp:828 ../src/gui/assistant.cpp:1377
 msgid "Connection Type"
 msgstr "Tipo de conexión"
 
@@ -2482,7 +2475,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3424
 #: ../src/gui/main_window.cpp:3428 ../src/gui/main_window.cpp:3432
-#: ../src/gui/preferences.cpp:738
+#: ../src/gui/preferences.cpp:727
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "Dispositivos de sonido"
 
@@ -2524,15 +2517,15 @@ msgstr ""
 "El dispositivo de entrada de sonido es el dispositivo que se usará para "
 "grabar su voz durante las llamadas."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1151 ../src/gui/assistant.cpp:1421
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1147 ../src/gui/assistant.cpp:1422
 msgid "Video Input Device"
 msgstr "Dispositivo de entrada de vídeo"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1153
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1149
 msgid "Please choose your video input device:"
 msgstr "Elija el dispositivo de entrada de vídeo:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1173
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1169
 msgid ""
 "The video input device is the device that will be used to capture video "
 "during calls."
@@ -2540,17 +2533,17 @@ msgstr ""
 "El dispositivo de entrada de vídeo es el dispositivo que se usará para "
 "capturar vídeo durante las llamadas."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1240 ../src/gui/assistant.cpp:1262
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1284 ../src/gui/preferences.cpp:779
-#: ../src/gui/preferences.cpp:803 ../src/gui/preferences.cpp:825
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1233 ../src/gui/assistant.cpp:1255
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1277 ../src/gui/preferences.cpp:768
+#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:814
 msgid "No device found"
 msgstr "No se ha encontrado ningún dispositivo"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1315
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1308
 msgid "Configuration Complete"
 msgstr "Configuración terminada"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1317
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1310
 msgid ""
 "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
 "changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -2558,31 +2551,31 @@ msgstr ""
 "Ha terminado de configurar Ekiga. Todos los ajustes se pueden cambiar en las "
 "preferencias de Ekiga."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1324
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1317
 msgid "Configuration summary:"
 msgstr "Resumen de la configuración:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1389
 msgid "Audio Ringing Device"
 msgstr "Dispositivo de llamada de sonido"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1400
 msgid "Audio Output Device"
 msgstr "Dispositivo de salida de sonido"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1411
 msgid "Audio Input Device"
 msgstr "Dispositivo de entrada de sonido"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1434
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1435
 msgid "SIP URI"
 msgstr "URI SIP"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1446
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1447
 msgid "Ekiga Call Out"
 msgstr "Ekiga Call out"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1491
 #, c-format
 msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
 msgstr "Asistente de configuración de Ekiga (%d de %d)"
@@ -2668,60 +2661,60 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to open help file."
 msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:739
+#: ../src/gui/main_window.cpp:755
 msgid "Presence"
 msgstr "Presencia"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:746
+#: ../src/gui/main_window.cpp:762
 msgid "Addressbook"
 msgstr "Libreta de direcciones"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:833
+#: ../src/gui/main_window.cpp:849
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:987
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1003
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 msgstr "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   CPS:%d/%d"
 
 #. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
 #. below video during a call
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1033
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "Conectado con %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1069 ../src/gui/main_window.cpp:3928
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1085 ../src/gui/main_window.cpp:3928
 msgid "Standby"
 msgstr "En espera"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1134
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1150
 msgid "Call on hold"
 msgstr "Llamada retenida"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1145
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1161
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "Llamada recuperada"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1160
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1176
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Llamada perdida de %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1297
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1313
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1370
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1388
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "Error al inicializar la salida de vídeo"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1389
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr "Durante esta llamada no se mostrará el vídeo en su equipo"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1381
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1399
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2729,7 +2722,7 @@ msgstr ""
 "Hubo un error al abrir o inicializar la salida de vídeo. Compruebe que "
 "ninguna otra aplicación está usando la salida acelerada de vídeo."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1383
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1401
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2738,27 +2731,27 @@ msgstr ""
 "usando una profundidad de color de 24 ó 32 bits por píxel."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1514
 #, c-format
 msgid "Added video input device %s"
 msgstr "Dispositivo de entrada de vídeo %s añadido"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1526
 #, c-format
 msgid "Removed video input device %s"
 msgstr "Dispositivo de entrada de vídeo %s eliminado"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1525
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1543
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "Error al acceder el dispositivo de vídeo %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1528
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1546
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
 msgstr "Se transmitirá un logotipo en movimiento durante las llamadas."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1532
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1550
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2770,15 +2763,15 @@ msgstr ""
 "contrario, o si aún no es accesible, compruebe los permisos y asegúrese de "
 "que el controlador adecuado está cargado."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1536
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1554
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "Su controlador de vídeo no soporta el formato de vídeo solicitado."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1540
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1558
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "Imposible abrir el canal elegido."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1544
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1562
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -2790,43 +2783,43 @@ msgstr ""
 " Revise la documentación de su controlador del núcleo para determinar qué "
 "paleta está soportada."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1548
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1566
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "Error al configurar la tasa de fotogramas."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1552
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1570
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "Error al configurar el tamaño de fotograma."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1557 ../src/gui/main_window.cpp:1660
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1779
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1575 ../src/gui/main_window.cpp:1678
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1797
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Error desconocido."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1609
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1627
 #, c-format
 msgid "Added audio input device %s"
 msgstr "Dispositivo de entrada de sonido %s añadido"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1625
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1643
 #, c-format
 msgid "Removed audio input device %s"
 msgstr "Dispositivo de entrada de sonido %s eliminado"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1642
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1660
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "Error al abrir el dispositivo de entrada de sonido %s"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1647
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1665
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "Sólo se transmitirá silencio."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1651
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1669
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2838,7 +2831,7 @@ msgstr ""
 "reconectarlo. De lo contrario, o si aún no es accesible, compruebe su "
 "configuración de sonido, los permisos y que el dispositivo no esté ocupado."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1655
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1673
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2850,26 +2843,26 @@ msgstr ""
 "puede que sea suficiente con reconectarlo. De lo contrario, o si aún no es "
 "accesible, compruebe su configuración de sonido."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1724
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
 #, c-format
 msgid "Added audio output device %s"
 msgstr "Dispositivo de salida de sonido %s añadido"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1760
 #, c-format
 msgid "Removed audio output device %s"
 msgstr "Dispositivo de salida de sonido %s eliminado"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1763
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1781
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "Error al abrir el dispositivo de salida de sonido %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1766
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1784
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "No se reproducirá ningún sonido de llegada."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1770
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1788
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2881,7 +2874,7 @@ msgstr ""
 "reconectarlo. De lo contrario, o si aún no es accesible, compruebe su "
 "configuración de sonido, los permisos y que el dispositivo no esté ocupado."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1774
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1792
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2893,89 +2886,89 @@ msgstr ""
 "puede que sea suficiente con reconectarlo. De lo contrario, o si aún no es "
 "accesible, compruebe su configuración de sonido."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1963
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1981
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Configuración de vídeo"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1990
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2006
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "Ajuste del brillo"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2011
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2025
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "Ajuste de blancos"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2032
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2044
 msgid "Adjust color"
 msgstr "Ajuste del color"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2053
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2063
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "Ajuste del contraste"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2097
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2107
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Configuración de sonido"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2777
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2781
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "_Recuperar llamada"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2790 ../src/gui/main_window.cpp:3553
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2794 ../src/gui/main_window.cpp:3553
 msgid "H_old Call"
 msgstr "Poner llamada en _espera"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2822 ../src/gui/main_window.cpp:3565
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2826 ../src/gui/main_window.cpp:3565
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "Suspender _sonido"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2824 ../src/gui/main_window.cpp:3570
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2828 ../src/gui/main_window.cpp:3570
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "Suspender _vídeo"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2826
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2830
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "Reanudar _sonido"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2828
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2832
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "Reanudar _vídeo"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3054 ../src/gui/main_window.cpp:3219
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3056 ../src/gui/main_window.cpp:3221
 msgid "Reject"
 msgstr "Rechazar"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3056 ../src/gui/main_window.cpp:3218
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3058 ../src/gui/main_window.cpp:3220
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3062
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3064
 msgid "Incoming call from"
 msgstr "Llamada entrante de"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3080 ../src/gui/main_window.cpp:3199
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3082 ../src/gui/main_window.cpp:3201
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "URI remota:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3092 ../src/gui/main_window.cpp:3201
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3094 ../src/gui/main_window.cpp:3203
 msgid "Remote Application:"
 msgstr "Aplicación remota:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3105 ../src/gui/main_window.cpp:3203
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3107 ../src/gui/main_window.cpp:3205
 msgid "Account ID:"
 msgstr "ID de la cuenta:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3113
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3115
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Llamada de %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3327
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3329
 #, c-format
 msgid "Call Duration: %s\n"
 msgstr "Duración de la llamada: %s\n"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3358
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3360
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "Desviar la llamada a:"
 
@@ -3003,7 +2996,7 @@ msgstr "Se detectó un nuevo dispositivo de timbre:"
 msgid "Detected new video input device:"
 msgstr "Se detectó un nuevo dispositivo de entrada de vídeo:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3436 ../src/gui/preferences.cpp:891
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3436 ../src/gui/preferences.cpp:880
 msgid "Video Devices"
 msgstr "Dispositivos de vídeo"
 
@@ -3225,19 +3218,19 @@ msgstr "Ekiga"
 
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4657
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4655
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d "
 msgstr "TX: %dx%d "
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4662
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4660
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d "
 msgstr "RX: %dx%d "
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4664
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4662
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -3250,11 +3243,12 @@ msgstr ""
 "Paquetes desordenados: %.1f %%\n"
 "Búfer de jitter: %d ms%s%s%s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4778
-msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
-msgstr "Imprime mensajes de depuración en la consola (nivel entre 1 y 5)"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4776
+#| msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
+msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
+msgstr "Imprime mensajes de depuración en la consola (nivel entre 1 y 8)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4783
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4781
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Hace que Ekiga llame al URI dado"
 
@@ -3266,47 +3260,47 @@ msgstr "Reproducir un sonido para los correos de voz nuevos"
 msgid "Play sound for new instant messages"
 msgstr "Reproducir un sonido para los mensajes instantáneos"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:447
+#: ../src/gui/preferences.cpp:443
 msgid "_Full name:"
 msgstr "Nombre co_mpleto:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:464
+#: ../src/gui/preferences.cpp:460
 msgid "User Interface"
 msgstr "Interfaz de usuario"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:466
+#: ../src/gui/preferences.cpp:462
 msgid "Start _hidden"
 msgstr "Iniciar _oculto"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:468
+#: ../src/gui/preferences.cpp:464
 msgid "Show offline _contacts"
 msgstr "Mostrar _contactos desconectados"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:472
+#: ../src/gui/preferences.cpp:468
 msgid "Video Display"
 msgstr "Pantalla de vídeo"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:474
+#: ../src/gui/preferences.cpp:470
 msgid "Place windows displaying video _above other windows"
 msgstr "Coloca las ventanas que estén mostrando vídeo por _encima de las demás"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:478
+#: ../src/gui/preferences.cpp:474
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Configuración de la red"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:480
+#: ../src/gui/preferences.cpp:476
 msgid "Enable network _detection"
 msgstr "Activar la _detección de la red"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:490
+#: ../src/gui/preferences.cpp:486
 msgid "Call Forwarding"
 msgstr "Desvío de llamadas"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:492
+#: ../src/gui/preferences.cpp:488
 msgid "_Always forward calls to the given host"
 msgstr "_Siempre desviar las llamadas al equipo indicado"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:492
+#: ../src/gui/preferences.cpp:488
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings"
@@ -3314,11 +3308,11 @@ msgstr ""
 "Si está activado, todas las llamadas entrantes serán desviadas al equipo "
 "especificado en las opciones del protocolo"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:494
+#: ../src/gui/preferences.cpp:490
 msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
 msgstr "Desviar las llamadas al equipo indicado si _no hay respuesta"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:494
+#: ../src/gui/preferences.cpp:490
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -3326,11 +3320,11 @@ msgstr ""
 "Si está activado, todas las llamadas entrantes serán desviadas al equipo "
 "especificado en los ajustes del protocolo si usted no contesta a la llamada"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:496
+#: ../src/gui/preferences.cpp:492
 msgid "Forward calls to the given host if _busy"
 msgstr "Desviar las llamadas al equipo indicado si se está _ocupado"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:496
+#: ../src/gui/preferences.cpp:492
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -3340,88 +3334,88 @@ msgstr ""
 "especificado en las opciones del protocolo si se encuentra en medio de una "
 "llamada o si se encuentra en el modo «No molestar»"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:500 ../src/gui/preferences.cpp:1319
+#: ../src/gui/preferences.cpp:496 ../src/gui/preferences.cpp:1300
 msgid "Call Options"
 msgstr "Opciones de llamada"
 
 #. Add all the fields
-#: ../src/gui/preferences.cpp:503
+#: ../src/gui/preferences.cpp:499
 msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
 msgstr ""
 "Tiempo de expiración para rechazar o desviar una llamada entrante no "
 "contestada (en segundos):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:504
+#: ../src/gui/preferences.cpp:500
 msgid "_Automatically answer incoming calls"
 msgstr "Responder _automáticamente las llamadas entrantes"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:535
+#: ../src/gui/preferences.cpp:531
 msgid "Ekiga Sound Events"
 msgstr "Eventos de sonido de Ekiga"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:573
+#: ../src/gui/preferences.cpp:569
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:585
+#: ../src/gui/preferences.cpp:581
 msgid "Event"
 msgstr "Evento"
 
 # Colisión con image. La resolvemos añadiendo "estática"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:597
+#: ../src/gui/preferences.cpp:593
 msgid "Choose a sound"
 msgstr "Elija un sonido"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:602
+#: ../src/gui/preferences.cpp:598
 msgid "Wavefiles"
 msgstr "Archivos de ondas"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:611 ../src/gui/preferences.cpp:630
+#: ../src/gui/preferences.cpp:607 ../src/gui/preferences.cpp:626
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:651
+#: ../src/gui/preferences.cpp:647
 msgid "String"
 msgstr "Cadena"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:652
+#: ../src/gui/preferences.cpp:648
 msgid "Tone"
 msgstr "Tono"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:653 ../src/gui/preferences.cpp:696
+#: ../src/gui/preferences.cpp:649 ../src/gui/preferences.cpp:690
 msgid "RFC2833"
 msgstr "RFC2833"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:654
+#: ../src/gui/preferences.cpp:650
 msgid "Q.931"
 msgstr "Q.931"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:659 ../src/gui/preferences.cpp:705
+#: ../src/gui/preferences.cpp:655 ../src/gui/preferences.cpp:697
 msgid "Misc Settings"
 msgstr "Ajustes varios"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:662 ../src/gui/preferences.cpp:710
+#: ../src/gui/preferences.cpp:658 ../src/gui/preferences.cpp:702
 msgid "Forward _URI:"
 msgstr "_URI de desvío:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:668
+#: ../src/gui/preferences.cpp:664
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Configuración avanzada"
 
 #. The toggles
-#: ../src/gui/preferences.cpp:671
+#: ../src/gui/preferences.cpp:667
 msgid "Enable H.245 _tunneling"
 msgstr "Activar _túnel H.245"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:673
+#: ../src/gui/preferences.cpp:669
 msgid "Enable _early H.245"
 msgstr "Activar H.245 _temprano"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:675
+#: ../src/gui/preferences.cpp:671
 msgid "Enable fast _start procedure"
 msgstr "Activar inicio _rápido"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:675
+#: ../src/gui/preferences.cpp:671
 msgid ""
 "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
 "to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
@@ -3433,114 +3427,114 @@ msgstr ""
 "está soportado por Netmeeting, y usarlo conjuntamente con túneles H.245 "
 "puede causar cuelgues en algunas versiones de Netmeeting."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:679 ../src/gui/preferences.cpp:716
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675 ../src/gui/preferences.cpp:708
 msgid "DTMF Mode"
 msgstr "Modo DTMF"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:681 ../src/gui/preferences.cpp:718
+#: ../src/gui/preferences.cpp:677 ../src/gui/preferences.cpp:710
 msgid "_Send DTMF as:"
 msgstr "_Enviar DTMF como:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:681 ../src/gui/preferences.cpp:718
+#: ../src/gui/preferences.cpp:677 ../src/gui/preferences.cpp:710
 msgid "Select the mode for DTMFs sending"
 msgstr "Seleccionar el modo de envío de DTMF"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:697
+#: ../src/gui/preferences.cpp:691
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:707
+#: ../src/gui/preferences.cpp:699
 msgid "_Outbound Proxy:"
 msgstr "Proxy de _salida:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:746
+#: ../src/gui/preferences.cpp:735
 msgid "Ringing Device"
 msgstr "Dispositivo de llamada"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:746
+#: ../src/gui/preferences.cpp:735
 msgid "Select the ringing audio device to use"
 msgstr "Seleccionar el dispositivo de sonido de llamada que usar"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:748
+#: ../src/gui/preferences.cpp:737
 msgid "Output device:"
 msgstr "Dispositivo de salida:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:755 ../src/gui/preferences.cpp:897
+#: ../src/gui/preferences.cpp:744 ../src/gui/preferences.cpp:886
 msgid "Input device:"
 msgstr "Dispositivo de entrada:"
 
 #. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:759 ../src/gui/preferences.cpp:908
+#: ../src/gui/preferences.cpp:748 ../src/gui/preferences.cpp:897
 msgid "_Detect devices"
 msgstr "_Detectar dispositivos"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:759 ../src/gui/preferences.cpp:908
+#: ../src/gui/preferences.cpp:748 ../src/gui/preferences.cpp:897
 msgid "Click here to refresh the device list"
 msgstr "Pulse aquí para actualizar la lista de dispositivos"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:876
+#: ../src/gui/preferences.cpp:865
 msgid "PAL (Europe)"
 msgstr "PAL (Europa)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:877
+#: ../src/gui/preferences.cpp:866
 msgid "NTSC (America)"
 msgstr "NTSC (América)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:878
+#: ../src/gui/preferences.cpp:867
 msgid "SECAM (France)"
 msgstr "SECAM (Francia)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:879
+#: ../src/gui/preferences.cpp:868
 msgid "Auto"
 msgstr "Automático"
 
 #. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:901
+#: ../src/gui/preferences.cpp:890
 msgid "Channel:"
 msgstr "Canal:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:903
+#: ../src/gui/preferences.cpp:892
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamaño:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:903
+#: ../src/gui/preferences.cpp:892
 msgid "Select the transmitted video size"
 msgstr "Seleccionar el tamaño de vídeo para transmitir"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:905
+#: ../src/gui/preferences.cpp:894
 msgid "Format:"
 msgstr "Formato:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:928 ../src/gui/preferences.cpp:965
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1348 ../src/gui/preferences.cpp:1359
+#: ../src/gui/preferences.cpp:913 ../src/gui/preferences.cpp:946
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1329 ../src/gui/preferences.cpp:1340
 msgid "Codecs"
 msgstr "Códecs"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:940 ../src/gui/preferences.cpp:977
+#: ../src/gui/preferences.cpp:925 ../src/gui/preferences.cpp:958
 msgid "Settings"
 msgstr "Ajustes"
 
 #. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
 #. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:944
+#: ../src/gui/preferences.cpp:929
 msgid "Enable silence _detection"
 msgstr "Activar la _detección de silencios"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:946
+#: ../src/gui/preferences.cpp:931
 msgid "Enable echo can_celation"
 msgstr "Activar _cancelación de eco"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:948
+#: ../src/gui/preferences.cpp:933
 msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
 msgstr "Búfer _máximo para el jitter (en ms):"
 
 # Colisión con image. La resolvemos añadiendo "estática"
 #. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
+#: ../src/gui/preferences.cpp:961
 msgid "Picture Quality"
 msgstr "Calidad de imagen estática"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
+#: ../src/gui/preferences.cpp:961
 msgid ""
 "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
 "dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -3550,11 +3544,11 @@ msgstr ""
 "lleve a fotogramas perdidos para no sobrepasar el límite de la tasa de bits) "
 "o si prefiere mantener la tasa de fotogramas"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:982
+#: ../src/gui/preferences.cpp:963
 msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
 msgstr "Máxima tasa de _bits de vídeo (en kbits/s):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:982
+#: ../src/gui/preferences.cpp:963
 msgid ""
 "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
 "frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -3564,48 +3558,48 @@ msgstr ""
 "y la tasa de fotogramas efectiva se ajustarán dinámicamente para mantener la "
 "tasa de bits al valor dato."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1291
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1272
 msgid "Ekiga Preferences"
 msgstr "Preferencias de Ekiga"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1309
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1290
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1310
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1291
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Datos personales"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1315
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1296
 msgid "General Settings"
 msgstr "Configuración general"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1324
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1305
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Eventos de sonido"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1328
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1309
 msgid "Protocols"
 msgstr "Protocolos"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1330
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1311
 msgid "SIP Settings"
 msgstr "Ajustes de SIP"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1335
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1316
 msgid "H.323 Settings"
 msgstr "Configuración de H.323"
 
 #. The player
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1341
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1322
 msgid "Audio"
 msgstr "Sonido"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1344 ../src/gui/preferences.cpp:1355
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1325 ../src/gui/preferences.cpp:1336
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositivos"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1353
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1334
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
@@ -3641,15 +3635,15 @@ msgid "Clear"
 msgstr "Limpiar"
 
 #. Build the dialog
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:521 ../src/gui/statusmenu.cpp:671
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:519 ../src/gui/statusmenu.cpp:669
 msgid "Custom Message"
 msgstr "Mensaje personalizado"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:537
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:535
 msgid "Delete custom messages:"
 msgstr "Borrar mensajes personalizados:"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:692
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:690
 msgid "Define a custom message:"
 msgstr "Definir un mensaje personalizado:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]