[evolution-groupwise] Add initial gl translation (merged from evolution and evolution-data-server)



commit 9df2316926ba12de6de1ed1a16b25101b101a016
Author: Vibha Yadav <yvibha novell com>
Date:   Wed May 11 14:36:14 2011 +0530

    Add initial gl translation (merged from evolution and evolution-data-server)

 po/gl.po |  764 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 764 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..bcb9e06
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,764 @@
+# translation of evolution to Galician.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo �lvarez.
+# Copyright (C) 2001 Manuel A. Fernández Montecelo.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
+#
+# First Version: 2000-04-07 22:14+0200
+#
+#
+# Jesús Bravo �lvarez <jba pobox com>, 2000.
+# Manuel A. Fernández Montecelo <manuel sindominio net>, 2001, 2005.
+# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.
+# Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2007, 2008.
+# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
+# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
+# Antón Méixome <meixome certima net>, 2010.
+# Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evolution-master-po-gl-53747.merged\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-11 14:36+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-05 19:24+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: Galician\n"
+
+#: ../src/addressbook/e-book-backend-groupwise.c:2261
+#: ../src/addressbook/e-book-backend-groupwise.c:2283
+#: ../src/addressbook/e-book-backend-groupwise.c:2328
+#, fuzzy
+msgid "Searching..."
+msgstr "Buscando"
+
+#: ../src/addressbook/e-book-backend-groupwise.c:2330
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargandoâ?¦"
+
+#: ../src/addressbook/e-book-backend-groupwise.c:2699
+#, c-format
+msgid "Downloading contacts (%d)... "
+msgstr "Descargando os contactos (%d)â?¦ "
+
+#: ../src/addressbook/e-book-backend-groupwise.c:2849
+#: ../src/addressbook/e-book-backend-groupwise.c:3030
+#: ../src/addressbook/e-book-backend-groupwise.c:3077
+#, c-format
+msgid "Updating contacts cache (%d)... "
+msgstr "Actualizando a caché de contactos (%d)� "
+
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1130
+#: ../src/camel/camel-groupwise-folder.c:2114
+#, fuzzy
+msgid "Reply Requested: by "
+msgstr "R_esposta solicitada"
+
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1135
+#: ../src/camel/camel-groupwise-folder.c:2119
+#, fuzzy
+msgid "Reply Requested: When convenient"
+msgstr "_Cando sexa conveniente"
+
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-groupwise.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Loading Appointment items"
+msgstr "Editar a cita"
+
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-groupwise.c:331
+#, fuzzy
+msgid "Loading Task items"
+msgstr "Cargando as tarefas"
+
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-groupwise.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Loading Note items"
+msgstr "Cargando as notas"
+
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-groupwise.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Loading items"
+msgstr "Cargando as notas"
+
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-groupwise.c:951
+#: ../src/plugins/camel-gw-listener.c:427
+#: ../src/plugins/camel-gw-listener.c:452
+#: ../src/plugins/camel-gw-listener.c:568
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-groupwise.c:1014
+#, fuzzy
+msgid "Invalid server URI"
+msgstr "Versión do servidor non válida"
+
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-groupwise.c:1115
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-groupwise.c:1361
+#, fuzzy
+msgid "Could not create cache file"
+msgstr "Non foi posíbel crear a mensaxe."
+
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-groupwise.c:1127
+#, fuzzy
+msgid "Could not create thread for populating cache"
+msgstr "Non foi posíbel crear a conversa para publicar."
+
+#: ../src/camel/camel-groupwise-folder.c:958
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load summary for %s"
+msgstr "Non foi posíbel cargar «%s»"
+
+#: ../src/camel/camel-groupwise-folder.c:1054
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Checking for deleted messages %s"
+msgstr "Comprobando se hai mensaxes novas"
+
+#: ../src/camel/camel-groupwise-folder.c:1314
+#: ../src/camel/camel-groupwise-folder.c:1332
+#: ../src/camel/camel-groupwise-store.c:566
+#: ../src/camel/camel-groupwise-store.c:748
+#: ../src/camel/camel-groupwise-transport.c:112
+#: ../src/camel/camel-groupwise-transport.c:128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Produciuse un fallo na autenticación"
+
+#: ../src/camel/camel-groupwise-folder.c:1530
+#: ../src/camel/camel-groupwise-store.c:603
+#: ../src/camel/camel-groupwise-store.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
+msgstr "Obtendo a información da cota do cartafol «%s»"
+
+#: ../src/camel/camel-groupwise-folder.c:2000
+#: ../src/camel/camel-groupwise-folder.c:2053
+#: ../src/camel/camel-groupwise-folder.c:2717
+#: ../src/camel/camel-groupwise-folder.c:2727
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get message"
+msgstr "Non foi posíbel crear a mensaxe."
+
+#: ../src/camel/camel-groupwise-folder.c:2437
+#: ../src/camel/camel-groupwise-folder.c:2487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
+msgstr "Gardando a mensaxe no cartafol «%s»"
+
+#: ../src/camel/camel-groupwise-folder.c:2473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create message: %s"
+msgstr "Non foi posíbel crear a mensaxe."
+
+#: ../src/camel/camel-groupwise-folder.c:2653
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot get message: %s\n"
+"  %s"
+msgstr "Non é posíbel obter a lista fonte. %s"
+
+#: ../src/camel/camel-groupwise-folder.c:2653
+#, fuzzy
+msgid "No such message"
+msgstr "Preguntar para cada mensaxe"
+
+#: ../src/camel/camel-groupwise-folder.c:2672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot get message %s: "
+msgstr "Non é posíbel obter a lista fonte. %s"
+
+#: ../src/camel/camel-groupwise-folder.c:2690
+#: ../src/camel/camel-groupwise-folder.c:2700
+#: ../src/camel/camel-groupwise-folder.c:2903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This message is not available in offline mode."
+msgstr "Non dispoñíbel en modo sen conexión"
+
+#: ../src/camel/camel-groupwise-journal.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot get folder container %s"
+msgstr "Non é posíbel obter a lista fonte. %s"
+
+#: ../src/camel/camel-groupwise-journal.c:318
+#, c-format
+msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
+msgstr ""
+"Non é posíbel engadir a mensaxe en modo sen conexión: a caché non está "
+"dispoñíbel"
+
+#: ../src/camel/camel-groupwise-journal.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Cannot append message in offline mode: "
+msgstr "Non dispoñíbel en modo sen conexión"
+
+#: ../src/camel/camel-groupwise-provider.c:48
+msgid "Checking for new mail"
+msgstr "Comprobando se hai correo novo"
+
+#: ../src/camel/camel-groupwise-provider.c:50
+#, fuzzy
+msgid "C_heck for new messages in all folders"
+msgstr "Comprobar se hai mensaxes novas ao iniciar"
+
+#: ../src/camel/camel-groupwise-provider.c:53
+msgid "Options"
+msgstr "Opcións"
+
+#: ../src/camel/camel-groupwise-provider.c:55
+#, fuzzy
+msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
+msgstr ""
+"Indica se avisar das mensaxes novas só no cartafol da caixa de entrada."
+
+#: ../src/camel/camel-groupwise-provider.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Check new messages for J_unk contents"
+msgstr "Comprobar se hai mensaxes novas ao iniciar"
+
+#: ../src/camel/camel-groupwise-provider.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
+msgstr "Non hai mensaxes neste cartafol."
+
+#: ../src/camel/camel-groupwise-provider.c:61
+msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
+msgstr "Sincroni_zar automaticamente a conta de modo local"
+
+#: ../src/camel/camel-groupwise-provider.c:66
+#, fuzzy
+msgid "SOAP Settings"
+msgstr "Axustes"
+
+#: ../src/camel/camel-groupwise-provider.c:69
+msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
+msgstr "_Porto do axente de correo SOAP:"
+
+#: ../src/camel/camel-groupwise-provider.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Default GroupWise port"
+msgstr "Conta de repetición predefinida"
+
+#: ../src/camel/camel-groupwise-provider.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Novell GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
+
+#: ../src/camel/camel-groupwise-provider.c:88
+#, fuzzy
+msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
+msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor GroupWise."
+
+#: ../src/camel/camel-groupwise-provider.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasinal:"
+
+#: ../src/camel/camel-groupwise-provider.c:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
+msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor GroupWise."
+
+#: ../src/camel/camel-groupwise-store.c:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You did not enter a password."
+msgstr "Introduza o contrasinal."
+
+#: ../src/camel/camel-groupwise-store.c:164
+msgid "You must be working online to complete this operation"
+msgstr "Debe estar conectado para completar esta operación"
+
+#: ../src/camel/camel-groupwise-store.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
+msgstr ""
+"Algunhas características pode que non funcionen axeitadamente co servidor "
+"actual"
+
+#: ../src/camel/camel-groupwise-store.c:489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No such folder %s"
+msgstr "Movendo o cartafol %s"
+
+#: ../src/camel/camel-groupwise-store.c:1139
+#, c-format
+msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
+msgstr "Non é posíbel crear cartafoles GroupWise en modo sen conexión."
+
+#: ../src/camel/camel-groupwise-store.c:1148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create a special system folder"
+msgstr "Non é posíbel renomear ou mover o cartafol do sistema «{0}»."
+
+#: ../src/camel/camel-groupwise-store.c:1158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
+msgstr ""
+"Está seguro de que desexa eliminar o cartafol «{0}» e todos os seus "
+"subcartafoles?"
+
+#: ../src/camel/camel-groupwise-store.c:1248
+#: ../src/camel/camel-groupwise-store.c:1273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
+msgstr "Non é posíbel crear a mensaxe «soup» para o URL «%s»"
+
+#: ../src/camel/camel-groupwise-store.c:1312
+#: ../src/camel/camel-groupwise-transport.c:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GroupWise server %s"
+msgstr "Funcionalidades do Groupwise"
+
+#: ../src/camel/camel-groupwise-store.c:1315
+#, c-format
+msgid "GroupWise service for %s on %s"
+msgstr "Servizo GroupWise para %s en %s"
+
+#: ../src/camel/camel-groupwise-store.c:1523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Host or user not available in url"
+msgstr "O editor de categorías non está dispoñíbel."
+
+#: ../src/camel/camel-groupwise-transport.c:80
+#, c-format
+msgid "GroupWise mail delivery via %s"
+msgstr "Distribución de correo GroupWise vía %s"
+
+#: ../src/camel/camel-groupwise-transport.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Sending Message"
+msgstr "Enviando a mensaxe"
+
+#: ../src/camel/camel-groupwise-transport.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
+"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
+"of your mail.\n"
+msgstr ""
+"Excedeu o límite de almacenamento desta conta. As súas mensaxes están na "
+"cola da caixa de saída. Tente envialas de novo premendo en Enviar/Recibir "
+"despois de eliminar ou arquivar algúns dos seus correos.\n"
+
+#: ../src/camel/camel-groupwise-transport.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not send message: %s"
+msgstr "Non foi posíbel analizar a mensaxe PGP: "
+
+#: ../src/camel/camel-groupwise-transport.c:168
+#: ../src/server/e-gw-connection.c:243
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro descoñecido"
+
+#: ../src/plugins/camel-gw-listener.c:428
+#: ../src/plugins/camel-gw-listener.c:569
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tarefas"
+
+#: ../src/plugins/camel-gw-listener.c:429
+#: ../src/plugins/camel-gw-listener.c:454
+#: ../src/plugins/camel-gw-listener.c:570
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: ../src/plugins/camel-gw-listener.c:453
+msgid "Checklist"
+msgstr "Lista de comprobación"
+
+#. Translators: First %s is the server name, second %s is user name
+#: ../src/plugins/camel-gw-listener.c:513
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s (user %s)"
+msgstr "Introduza o contrasinal para %s (usuario %s)"
+
+#: ../src/plugins/camel-gw-listener.c:533
+msgid "Failed to authenticate.\n"
+msgstr "Produciuse un fallo na autenticación.\n"
+
+#: ../src/plugins/gw-ui.c:115
+msgid "New _Shared Folder..."
+msgstr "Cartafol _compartido novoâ?¦"
+
+#: ../src/plugins/gw-ui.c:122
+msgid "_Proxy Login..."
+msgstr "Iniciar sesión no _proxy�"
+
+#: ../src/plugins/gw-ui.c:173
+msgid "Junk Mail Settings..."
+msgstr "Axustes do correo lixoâ?¦"
+
+#: ../src/plugins/gw-ui.c:180
+msgid "Track Message Status..."
+msgstr "Seguir o estado da mensaxeâ?¦"
+
+#: ../src/plugins/gw-ui.c:186
+msgid "Retract Mail"
+msgstr "Anular o correo"
+
+#: ../src/plugins/gw-ui.c:334
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: ../src/plugins/gw-ui.c:341
+msgid "Accept Tentatively"
+msgstr "Aceptar provisionalmente"
+
+#: ../src/plugins/gw-ui.c:348
+msgid "Decline"
+msgstr "Rexeitar"
+
+#: ../src/plugins/gw-ui.c:355
+msgid "Rese_nd Meeting..."
+msgstr "Ree_nviar a reunión�"
+
+#: ../src/plugins/install-shared.c:189
+#: ../src/plugins/share-folder-common.c:362
+msgid "Create folder"
+msgstr "Crear un cartafol"
+
+#: ../src/plugins/install-shared.c:189
+#: ../src/plugins/share-folder-common.c:362
+msgid "Specify where to create the folder:"
+msgstr "Indicar onde crear o cartafol:"
+
+#: ../src/plugins/install-shared.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"The user '%s' has shared a folder with you\n"
+"\n"
+"Message from '%s'\n"
+"\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"\n"
+"Click 'Apply' to install the shared folder\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O usuario «%s» compartiu un cartafol con vostede\n"
+"\n"
+"Mensaxe de «%s»\n"
+"\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"\n"
+"Prema en 'Aplicar' para instalar o cartafol compartido\n"
+"\n"
+
+#: ../src/plugins/install-shared.c:253
+msgid "Install the shared folder"
+msgstr "Instalar o cartafol compartido"
+
+#: ../src/plugins/install-shared.c:257
+msgid "Shared Folder Installation"
+msgstr "Instalación do cartafol compartido"
+
+#: ../src/plugins/junk-mail-settings.c:82
+msgid "Junk Settings"
+msgstr "Axustes do correo lixo"
+
+#: ../src/plugins/junk-mail-settings.c:95
+msgid "Junk Mail Settings"
+msgstr "Axustes do correo lixo"
+
+#: ../src/plugins/junk-settings.c:408
+msgid "Email"
+msgstr "Correo electrónico"
+
+#: ../src/plugins/mail-retract.c:81
+msgid "Message Retract"
+msgstr "Anular unha mensaxe"
+
+#: ../src/plugins/mail-retract.c:90
+msgid ""
+"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
+"sure you want to do this?"
+msgstr ""
+"Ao anular unha mensaxe pode eliminala da caixa de correo do destinatario. "
+"Está seguro de que desexa facer isto?"
+
+#: ../src/plugins/mail-retract.c:111
+msgid "Message retracted successfully"
+msgstr "A mensaxe anulouse correctamente"
+
+#: ../src/plugins/mail-send-options.c:200
+msgid "_Send Options"
+msgstr "Opción_s de envío"
+
+#: ../src/plugins/mail-send-options.c:202
+msgid "Insert Send options"
+msgstr "Introducir opcións de envío"
+
+#: ../src/plugins/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
+msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
+msgstr "Engadir as opcións de envío ás mensaxes do GroupWise"
+
+#: ../src/plugins/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
+#: ../src/plugins/send-options.c:212
+msgid "Send Options"
+msgstr "Opcións de envío"
+
+#: ../src/plugins/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
+msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
+msgstr "Axuste fino das súas contas GroupWise."
+
+#: ../src/plugins/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
+msgid "GroupWise Features"
+msgstr "Funcionalidades do Groupwise"
+
+#: ../src/plugins/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1
+msgid "Message retract failed"
+msgstr "Produciuse un fallo ao anular a mensaxe"
+
+#: ../src/plugins/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2
+msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
+msgstr "O servidor non permitiu anular a mensaxe seleccionada."
+
+#: ../src/plugins/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1
+msgid "Do you want to resend the meeting?"
+msgstr "Está seguro de que desexa reenviar a reunión?"
+
+#: ../src/plugins/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2
+msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
+msgstr "Está seguro de que desexa reenviar a reunión con repetición?"
+
+#: ../src/plugins/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3
+msgid "Do you want to retract the original item?"
+msgstr "Desexa anular o elemento orixinal?"
+
+#: ../src/plugins/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4
+msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
+msgstr "O orixinal eliminarase da caixa de correo do receptor."
+
+#: ../src/plugins/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5
+msgid "This is a recurring meeting"
+msgstr "Esta é unha reunión con repetición"
+
+#: ../src/plugins/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6
+msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
+msgstr ""
+"Isto creará unha nova reunión usando a información coñecida da reunión "
+"existente. "
+
+#: ../src/plugins/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7
+msgid ""
+"This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
+"recurrence rule needs to be re-entered."
+msgstr ""
+"Isto creará unha nova reunión coa información coñecida da reunión existente. "
+"� necesario reintroducir a regra de repetición."
+
+#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
+#: ../src/plugins/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9
+msgid "Would you like to accept it?"
+msgstr "Desexa aceptala?"
+
+#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
+#: ../src/plugins/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11
+msgid "Would you like to decline it?"
+msgstr "Desexa rexeitala?"
+
+#: ../src/plugins/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1
+msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
+msgstr "A conta «{0}» xa existe. Comprobe a súa árbore de cartafoles."
+
+#: ../src/plugins/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2
+msgid "Account Already Exists"
+msgstr "A conta xa existe"
+
+#: ../src/plugins/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3
+#: ../src/plugins/org-gnome-proxy.error.xml.h:1
+#: ../src/plugins/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1
+msgid "Invalid user"
+msgstr "O usuario é incorrecto"
+
+#: ../src/plugins/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
+"address and try again."
+msgstr ""
+"O inicio de sesión no proxy como «{0}» non foi correcto. Comprobe o seu "
+"enderezo de correo e ténteo de novo."
+
+#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
+#: ../src/plugins/org-gnome-proxy.error.xml.h:3
+msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
+msgstr "Non é posíbel conceder o acceso ao proxy ao usuario «{0}»"
+
+#: ../src/plugins/org-gnome-proxy.error.xml.h:4
+#: ../src/plugins/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2
+msgid "Specify User"
+msgstr "Indicar o usuario"
+
+#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
+#: ../src/plugins/org-gnome-proxy.error.xml.h:6
+msgid "You have already given proxy permissions to this user."
+msgstr "Xa lle concedeu os permisos de proxy a este usuario."
+
+#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
+#: ../src/plugins/org-gnome-proxy.error.xml.h:8
+msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
+msgstr ""
+"Ten que indicar un nome de usuario correcto para concederlle os dereitos de "
+"proxy."
+
+#: ../src/plugins/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3
+msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
+msgstr "Non pode compartir este cartafol co usuario indicado «{0}»"
+
+#: ../src/plugins/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4
+msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
+msgstr "Ten que indicar un nome de usuario que queira engadir á lista"
+
+#: ../src/plugins/proxy-login.c:208 ../src/plugins/proxy-login.c:251
+#: ../src/plugins/proxy.c:493 ../src/plugins/send-options.c:84
+#, c-format
+msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
+msgstr "%sIntroducir o contrasinal para %s (usuario %s)"
+
+#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
+#: ../src/plugins/proxy.c:695
+msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
+msgstr "A lapela do proxy estará dispoñíbel só cando a conta estea en liña."
+
+#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
+#: ../src/plugins/proxy.c:701
+msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
+msgstr "A lapela do proxy estará dispoñíbel só cando a conta estea activada."
+
+#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
+#: ../src/plugins/proxy.c:706
+msgctxt "GW"
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: ../src/plugins/proxy.c:930 ../src/plugins/share-folder.c:693
+msgid "Add User"
+msgstr "Engadir un usuario"
+
+#: ../src/plugins/send-options.c:214
+msgid "Advanced send options"
+msgstr "Opcións de envío avanzadas"
+
+#: ../src/plugins/share-folder-common.c:138
+#, c-format
+msgid "Creating folder '%s'"
+msgstr "Creando o cartafol «%s»"
+
+#: ../src/plugins/share-folder-common.c:329 ../src/plugins/share-folder.c:728
+msgid "Users"
+msgstr "Usuarios"
+
+#: ../src/plugins/share-folder-common.c:330
+msgid "Enter the users and set permissions"
+msgstr "Introduza os usuarios e estabeleza os permisos"
+
+#: ../src/plugins/share-folder-common.c:427
+msgid "Sharing"
+msgstr "Compartir"
+
+#: ../src/plugins/share-folder.c:531
+msgid "Custom Notification"
+msgstr "Notificación personalizada"
+
+#: ../src/plugins/share-folder.c:733
+msgid "Add   "
+msgstr "Engadir   "
+
+#: ../src/plugins/share-folder.c:739
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#: ../src/plugins/share-folder.c:745
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../src/plugins/status-track.c:125
+msgid "Message Status"
+msgstr "Estado da mensaxe"
+
+#. Subject
+#: ../src/plugins/status-track.c:139
+msgid "Subject:"
+msgstr "Asunto:"
+
+#: ../src/plugins/status-track.c:153
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#: ../src/plugins/status-track.c:168
+msgid "Creation date:"
+msgstr "Data de creación:"
+
+#: ../src/plugins/status-track.c:208
+msgid "Recipient: "
+msgstr "Destinatario: "
+
+#: ../src/plugins/status-track.c:215
+msgid "Delivered: "
+msgstr "Entregada: "
+
+#: ../src/plugins/status-track.c:221
+msgid "Opened: "
+msgstr "Aberta: "
+
+#: ../src/plugins/status-track.c:226
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Aceptada: "
+
+#: ../src/plugins/status-track.c:231
+msgid "Deleted: "
+msgstr "Eliminada: "
+
+#: ../src/plugins/status-track.c:236
+msgid "Declined: "
+msgstr "Rexeitada: "
+
+#: ../src/plugins/status-track.c:241
+msgid "Completed: "
+msgstr "Terminada: "
+
+#: ../src/plugins/status-track.c:246
+msgid "Undelivered: "
+msgstr "Sen entregar: "
+
+#: ../src/server/e-gw-connection.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Invalid connection"
+msgstr "Contacto incorrecto."
+
+#: ../src/server/e-gw-connection.c:229
+msgid "Invalid object"
+msgstr "O obxecto non é válido"
+
+#: ../src/server/e-gw-connection.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response from server"
+msgstr "O obxecto devolto por un servidor non é válido"
+
+#: ../src/server/e-gw-connection.c:233
+msgid "No response from the server"
+msgstr "Non houbo resposta do servidor"
+
+#: ../src/server/e-gw-connection.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Object not found"
+msgstr "Contacto non encontrado"
+
+#: ../src/server/e-gw-connection.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Unknown User"
+msgstr "Erro descoñecido"
+
+#: ../src/server/e-gw-connection.c:239
+msgid "Bad parameter"
+msgstr "O parámetro non é válido"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]