[fantasdic] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [fantasdic] Updated Czech translation
- Date: Wed, 11 May 2011 07:19:31 +0000 (UTC)
commit 5a8287231e3ce57fa03ad4b825dcedd778ea6613
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Wed May 11 09:18:32 2011 +0200
Updated Czech translation
data/gnome/help/fantasdic/cs/cs.po | 234 +++++++++++++++++++++++-------------
1 files changed, 152 insertions(+), 82 deletions(-)
---
diff --git a/data/gnome/help/fantasdic/cs/cs.po b/data/gnome/help/fantasdic/cs/cs.po
index af750af..ba9a04e 100644
--- a/data/gnome/help/fantasdic/cs/cs.po
+++ b/data/gnome/help/fantasdic/cs/cs.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# Czech translation for fantasdic.
# Copyright (C) 2011 fantasdic's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the fantasdic package.
-#
# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fantasdic master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-07 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-07 17:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-01 09:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-07 20:03+0200\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
+"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
@@ -112,121 +112,131 @@ msgstr ""
#: C/fantasdic.xml:17(title)
msgid "<application>Fantasdic</application> Manual"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?ÃruÄ?ka k aplikaci <application>Fantasdic</application>"
#: C/fantasdic.xml:19(year)
msgid "2007"
-msgstr ""
+msgstr "2007"
#: C/fantasdic.xml:19(holder) C/fantasdic.xml:34(para)
#: C/fantasdic.xml:41(para) C/fantasdic.xml:47(publishername)
msgid "Mathieu Blondel"
-msgstr ""
+msgstr "Mathieu Blondel"
#: C/fantasdic.xml:31(revnumber)
msgid "Initial Fantasdic Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Initial Fantasdic Manual"
#: C/fantasdic.xml:32(date)
msgid "2007-09-16"
-msgstr ""
+msgstr "16.9.2007"
#: C/fantasdic.xml:38(revnumber)
msgid "typos, usage, preferences, dictionaries"
-msgstr ""
+msgstr "pÅ?eklepy, použitÃ, pÅ?edvolby, slovnÃky"
#: C/fantasdic.xml:39(date)
msgid "2007-11-27"
-msgstr ""
+msgstr "27.11.2007"
#: C/fantasdic.xml:48(email)
msgid "mblondel svn gnome org"
-msgstr ""
+msgstr "mblondel svn gnome org"
#: C/fantasdic.xml:59(firstname)
msgid "Mathieu"
-msgstr ""
+msgstr "Mathieu"
#: C/fantasdic.xml:60(surname)
msgid "Blondel"
-msgstr ""
+msgstr "Blondel"
#: C/fantasdic.xml:65(releaseinfo)
msgid "This documentation is for version 1.0 of Fantasdic."
-msgstr ""
+msgstr "Tato dokumentace je pro verzi 1.0 aplikace Fantasdic."
#: C/fantasdic.xml:70(para)
msgid "User manual for the Fantasdic dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelská pÅ?ÃruÄ?ka pro slovnÃk Fantasdic."
#: C/fantasdic.xml:75(primary)
msgid "Fantasdic"
-msgstr ""
+msgstr "Fantasdic"
#: C/fantasdic.xml:82(title)
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?vod"
#: C/fantasdic.xml:84(para)
msgid ""
"<application>Fantasdic</application> is a dictionary application. It enables "
"to look up words in various dictionary sources."
msgstr ""
+"<application>Fantasdic</application> je slovnÃková aplikace. UmožÅ?uje "
+"vyhledávat slovÃÄ?ka v různých slovnÃkových zdrojÃch."
#: C/fantasdic.xml:91(title)
msgid "Getting Started"
-msgstr ""
+msgstr "ZaÄ?Ãnáme"
#: C/fantasdic.xml:93(para)
msgid ""
"You can start <application>Fantasdic</application> in the following ways:"
msgstr ""
+"Aplikaci <application>Fantasdic</application> můžete spustit následujÃcÃmi "
+"způsoby:"
#: C/fantasdic.xml:98(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr ""
+msgstr "NabÃdka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
#: C/fantasdic.xml:100(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</"
"guisubmenu><guimenuitem>Fantasdic</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Zvolte <menuchoice><guisubmenu>PÅ?ÃsluÅ¡enstvÃ</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Fantasdic</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/fantasdic.xml:108(term)
msgid "Command line"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?Ãkazový Å?ádek"
#: C/fantasdic.xml:110(para)
msgid "Execute the following command: <command>fantasdic</command>"
-msgstr ""
+msgstr "SpusÅ¥te následujÃcà pÅ?Ãkaz: <command>fantasdic</command>"
#: C/fantasdic.xml:116(para)
msgid ""
"Once started, the <application>Fantasdic</application> window is displayed:"
msgstr ""
+"Jakmile je aplikace spuÅ¡tÄ?na, zobrazà se okno <application>Fantasdic</"
+"application>:"
#: C/fantasdic.xml:120(title) C/fantasdic.xml:153(title)
#: C/fantasdic.xml:200(title)
msgid "Fantasdic Window"
-msgstr ""
+msgstr "Okno aplikace Fantasdic"
#: C/fantasdic.xml:126(phrase)
msgid "Shows Fantasdic main window."
-msgstr ""
+msgstr "Ukazuje hlavnà okno aplikace Fantasdic."
#: C/fantasdic.xml:134(title)
msgid "Usage"
-msgstr ""
+msgstr "PoužitÃ"
#: C/fantasdic.xml:137(title)
msgid "Looking up a word"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhledánà slova"
#: C/fantasdic.xml:145(para)
msgid ""
"Dictionaries can be added and changed at any time in the preferences. "
"Available match strategies depend on the dictionary selected."
msgstr ""
+"SlovnÃky lze kdykoliv pÅ?idávat a mÄ?nit v pÅ?edvolbách. Dostupné metody "
+"porovnávánà závisà na vybraném slovnÃku."
#: C/fantasdic.xml:139(para)
msgid ""
@@ -236,26 +246,35 @@ msgid ""
"look up words by using the <guilabel>right combo box</guilabel>. "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
+"Když chcete vyhledat slovo, napiÅ¡te jej do <guilabel>vstupnÃho pole</"
+"guilabel> a zmáÄ?knÄ?te <keycap>Enter</keycap>. V <guilabel>levém výbÄ?rovém "
+"seznamu</guilabel> můžete volit metodu porovnávánà a v <guilabel>pravém "
+"výbÄ?rovém seznamu</guilabel> slovnÃk, který se má k hledánà slova použÃt. "
+"<placeholder-1/>"
#: C/fantasdic.xml:149(para)
msgid ""
"If some definition for the word is found, it will appear inside the main "
"window area:"
msgstr ""
+"Pokud je nalezena pro slovo nÄ?jaká definice, objevà se v oblasti hlavnÃho "
+"okna:"
#: C/fantasdic.xml:160(phrase)
msgid "Shows a definition inside the Fantasdic main window."
-msgstr ""
+msgstr "Ukazuje definici v hlavnÃm oknÄ? Fantasdic."
#: C/fantasdic.xml:166(para)
msgid ""
"Otherwise, an error dialog will appear, with a message explaining the nature "
"of the error."
msgstr ""
+"V jiném pÅ?ÃpadÄ? se objevà dialogové okno s chybovým hlášenÃm vysvÄ?tlujÃcÃm "
+"pÅ?ÃÄ?inu chyby."
#: C/fantasdic.xml:172(title)
msgid "Saving results"
-msgstr ""
+msgstr "Ukládánà vysledků"
#: C/fantasdic.xml:174(para)
msgid ""
@@ -264,51 +283,65 @@ msgid ""
"file in the <guilabel>Save</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</"
"guibutton>."
msgstr ""
+"Pokud chcete výsledky hledánà uložit, zvolte <menuchoice><guimenu>Fantasdic</"
+"guimenu><guimenuitem>Uložit</guimenuitem></menuchoice>. V dialogovém oknÄ? "
+"<guilabel>UkládánÃ</guilabel> zadejte název souboru a kliknÄ?te na "
+"<guibutton>Uložit</guibutton>."
#: C/fantasdic.xml:182(title)
msgid "Printing results"
-msgstr ""
+msgstr "Tisk výsledků"
#: C/fantasdic.xml:184(para)
msgid ""
"To print the results of a look up, choose <menuchoice><guimenu>Fantasdic</"
"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Pokud chcete výsledky hledánà vytisknout, zvolte "
+"<menuchoice><guimenu>Fantasdic</guimenu><guimenuitem>Tisk</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
#: C/fantasdic.xml:188(para)
msgid ""
"Inside the <guilabel>Print</guilabel> dialog, select the printer to use, the "
"paper format, the number of copies."
msgstr ""
+"V dialogovém oknÄ? <guilabel>Tisk</guilabel> zvolte tiskárnu, která se má "
+"použÃt, formát papÃru a poÄ?et kopiÃ."
#: C/fantasdic.xml:191(para)
msgid ""
"To see a preview of what will be printed, click <guibutton>Preview</"
"guibutton>."
msgstr ""
+"Jestli si chcete zobrazit náhled, co bude vytisknuto, kliknÄ?te na "
+"<guibutton>Náhled</guibutton>."
#: C/fantasdic.xml:197(title)
msgid "Finding text"
-msgstr ""
+msgstr "Hledánà textu"
#: C/fantasdic.xml:207(phrase)
msgid "Shows the Fantasdic Find pane inside the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Ukazuje panel Hledat v hlavnÃm oknÄ?."
#: C/fantasdic.xml:213(para)
msgid ""
"To find text inside the results of a look up, perform the following steps:"
msgstr ""
+"Když chcete najÃt text ve výsledcÃch hledánÃ, proveÄ?te následujÃcà kroky:"
#: C/fantasdic.xml:217(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></"
"menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> pane."
msgstr ""
+"Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Hledat</"
+"guimenuitem></menuchoice> a zobrazà se panel <guilabel>Hledat</guilabel>."
#: C/fantasdic.xml:220(para)
msgid "Type the text to find inside the <guilabel>Search</guilabel> entry."
-msgstr ""
+msgstr "Do pole <guilabel>Hledat</guilabel> napiÅ¡te text, který chcete najÃt."
#: C/fantasdic.xml:222(para)
msgid ""
@@ -316,16 +349,21 @@ msgid ""
"To find the previous occurrence of the text, click <guibutton>Previous</"
"guibutton>."
msgstr ""
+"NásledujÃcà výskyt textu najdete kliknutÃm na <guibutton>NásledujÃcÃ</"
+"guibutton>. PÅ?edchozà výskyt textu najdete kliknutÃm na "
+"<guibutton>PÅ?edchozÃ</guibutton>."
#: C/fantasdic.xml:228(para)
msgid ""
"The <guilabel>find pane</guilabel> can be quickly closed by pressing "
"<keycap>Escape</keycap>."
msgstr ""
+"<guilabel>Panel Hledat</guilabel> můžete rychle zavÅ?Ãt zmáÄ?knutÃm "
+"<keycap>Esc</keycap>."
#: C/fantasdic.xml:234(title)
msgid "Scanning the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Sledovat schránku"
#: C/fantasdic.xml:236(para)
msgid ""
@@ -334,10 +372,14 @@ msgid ""
"this option, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Scan "
"clipboard</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Když je zapnuta volba <guimenuitem>Sledovat schránku</guimenuitem>, jsou "
+"slova nakopÃrovaná do schránky automaticky vyhledána aplikacà Fantasdic. "
+"Pokud volbu chcete mÃt zapnutou, zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</"
+"guimenu><guimenuitem>Sledovat schránku</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/fantasdic.xml:245(title)
msgid "System tray"
-msgstr ""
+msgstr "Systémová oblast"
#: C/fantasdic.xml:247(para)
msgid ""
@@ -345,40 +387,45 @@ msgid ""
"Fantasdic, press <keycap>Escape</keycap>. To bring Fantasdic back, click on "
"the <guiicon>Fantasdic icon</guiicon>."
msgstr ""
+"VolitelnÄ? může Fantasdic zůstávat v systémové oblasti. Pro rychlé zavÅ?enà "
+"okna Fantasdic zmáÄ?knÄ?te <keycap>Esc</keycap>. Pro navrácenà zpÄ?t kliknÄ?te "
+"na <guiicon>ikonu Fantasdic</guiicon>."
#: C/fantasdic.xml:252(title)
msgid "Fantasdic in the system tray"
-msgstr ""
+msgstr "Fantasdic v systémové oblasti"
#: C/fantasdic.xml:259(phrase)
msgid "Shows Fantasdic in the system tray."
-msgstr ""
+msgstr "Ukazuje ikonu Fantasdic v systémové oblasti."
#: C/fantasdic.xml:270(title)
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?edvolby"
#: C/fantasdic.xml:272(para)
msgid ""
"To change the application preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Pro zmÄ?nu pÅ?edvoleb aplikace zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</"
+"guimenu><guimenuitem>PÅ?edvolby</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/fantasdic.xml:277(title) C/fantasdic.xml:361(title)
msgid "Dictionaries"
-msgstr ""
+msgstr "SlovnÃky"
#: C/fantasdic.xml:280(title)
msgid "Dictionaries tab"
-msgstr ""
+msgstr "Karta SlovnÃky"
#: C/fantasdic.xml:288(phrase)
msgid "Shows the Dictionaries tab"
-msgstr ""
+msgstr "Ukazuje kartu SlovnÃky"
#: C/fantasdic.xml:294(para)
msgid "To add a dictionary, choose <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Pro pÅ?idánà slovnÃku zvolte <guibutton>PÅ?idat</guibutton>."
#: C/fantasdic.xml:296(para)
msgid ""
@@ -386,211 +433,226 @@ msgid ""
"<guibutton>Properties</guibutton>. To remove an existing dictionary, choose "
"<guibutton>Remove</guibutton>."
msgstr ""
+"Pokud chcete zmÄ?nit existujÃcà slovnÃk, vyberte pÅ?ÃsluÅ¡ný slovnÃk a zvolte "
+"<guibutton>Vlastnosti</guibutton>. Volbou <guibutton>Odstranit</guibutton> "
+"existujÃcà slovnÃk odeberete."
#: C/fantasdic.xml:300(para)
msgid ""
"If a dictionary is removed, it will be permanently deleted from the list of "
"available dictionaries."
msgstr ""
+"Když je slovnÃk odebrán, je trvale vymazán ze seznamu dostupných slovnÃků."
#: C/fantasdic.xml:303(para)
msgid ""
"For further details, see the <link linkend=\"fantasdic-dictionaries"
"\">dictionaries section</link>."
msgstr ""
+"DalÅ¡Ã podrobnosti viz <link linkend=\"fantasdic-dictionaries\">oddÃl "
+"slovnÃky</link>."
#: C/fantasdic.xml:309(title)
msgid "Startup"
-msgstr ""
+msgstr "SpuÅ¡tÄ?nÃ"
#: C/fantasdic.xml:312(title)
msgid "Startup tab"
-msgstr ""
+msgstr "Karta SpuÅ¡tÄ?nÃ"
#: C/fantasdic.xml:321(phrase)
msgid "Shows the Startup tab"
-msgstr ""
+msgstr "Ukazuje kartu SpuÅ¡tÄ?nÃ"
#: C/fantasdic.xml:329(title)
msgid "Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy"
#: C/fantasdic.xml:332(title)
msgid "Proxy tab"
-msgstr ""
+msgstr "Karta Proxy"
#: C/fantasdic.xml:341(phrase)
msgid "Shows the Proxy tab"
-msgstr ""
+msgstr "Ukazuje kartu Proxy"
#: C/fantasdic.xml:347(para)
msgid "To configure a proxy:"
-msgstr ""
+msgstr "Pro nastavenà proxy:"
#: C/fantasdic.xml:350(para)
msgid "Choose the type of proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Zvolte typ proxy."
#: C/fantasdic.xml:351(para)
msgid "Enable the proxy checkbutton."
-msgstr ""
+msgstr "ZaÅ¡krtnÄ?te povolovacà polÃÄ?ko"
#: C/fantasdic.xml:352(para)
msgid "Define the required fields."
-msgstr ""
+msgstr "VyplÅ?te požadovaná pole."
#: C/fantasdic.xml:364(title) C/fantasdic.xml:401(para)
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Zdroj"
#: C/fantasdic.xml:367(title)
msgid "Source tab"
-msgstr ""
+msgstr "Karta Zdroj"
#: C/fantasdic.xml:375(phrase)
msgid "Shows the Source tab"
-msgstr ""
+msgstr "Ukazuje kartu Zdroj"
#: C/fantasdic.xml:381(para)
msgid "To add a dictionary:"
-msgstr ""
+msgstr "Pro pÅ?idánà slovnÃku:"
#: C/fantasdic.xml:384(para)
msgid "Edit the <guilabel>Name</guilabel> entry."
-msgstr ""
+msgstr "Upravte položku <guilabel>Název</guilabel>."
#: C/fantasdic.xml:386(para)
msgid "Choose the source type using the <guilabel>source</guilabel> combobox."
-msgstr ""
+msgstr "Ve výbÄ?rovém seznamu <guilabel>zdroj</guilabel> zvolte typ zdroje."
#: C/fantasdic.xml:388(para)
msgid ""
"Choose between <guilabel>Search all databases</guilabel> and "
"<guilabel>Search selected databases</guilabel>."
msgstr ""
+"Zvolte, zda se majà <guilabel>Prohledávat všechny databáze</guilabel> nebo "
+"<guilabel>Prohledávat vybrané databáze</guilabel>."
#: C/fantasdic.xml:390(para)
msgid "Edit the attributes of the selected source."
-msgstr ""
+msgstr "Upravte vlastnosti vybraného zdroje."
#: C/fantasdic.xml:394(para)
msgid ""
"Different source types use different attributes. This is the list of "
"available attributes per source type:"
msgstr ""
+"Různé typy zdrojů použÃvajà různé vlastnosti. Zde je seznam dostupných "
+"vlastnostà podle typů zdrojů:"
#: C/fantasdic.xml:402(para)
msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastnosti"
#: C/fantasdic.xml:403(para)
msgid "Related links"
-msgstr ""
+msgstr "SouvisejÃcà odkazy"
#: C/fantasdic.xml:408(para)
msgid "DICT dictionary server"
-msgstr ""
+msgstr "SlovnÃkový server DICT"
#: C/fantasdic.xml:410(para)
msgid "Hostname: the hostname of the dictionary server"
-msgstr ""
+msgstr "Server: název poÄ?ÃtaÄ?e se slovnÃkovým serverem"
#: C/fantasdic.xml:412(para)
msgid "Port: the port of the dictionary server"
-msgstr ""
+msgstr "Port: port na slovnÃkovém serveru"
#: C/fantasdic.xml:413(para)
msgid "Username: an optional username"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelské jméno: nepovinné uživatelské jméno"
#: C/fantasdic.xml:414(para)
msgid "Password: an optional password"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo: nepovinné heslo"
#: C/fantasdic.xml:417(ulink)
msgid "dict.org"
-msgstr ""
+msgstr "dict.org"
#: C/fantasdic.xml:420(para)
msgid "EDICT file"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor EDICT"
#: C/fantasdic.xml:422(para)
msgid "File: the path of the EDICT file"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor: cesta k souboru EDICT"
#: C/fantasdic.xml:423(para)
msgid "Encoding: the encoding of the EDICT file"
-msgstr ""
+msgstr "KódovánÃ: kódovánà souboru EDICT"
#: C/fantasdic.xml:427(ulink)
msgid "EDICT"
-msgstr ""
+msgstr "EDICT"
#: C/fantasdic.xml:430(para)
msgid "Google Translate"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?ekladaÄ? Google"
#: C/fantasdic.xml:431(para)
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "žádné"
#: C/fantasdic.xml:440(title) C/fantasdic.xml:443(title)
msgid "Databases"
-msgstr ""
+msgstr "Databáze"
#: C/fantasdic.xml:452(phrase)
msgid "Shows the Databases tab"
-msgstr ""
+msgstr "Ukazuje kartu Databáze"
#: C/fantasdic.xml:458(para)
msgid ""
"It is possible to select the databases to use when a word is looked up using "
"the dictionary."
msgstr ""
+"Je možné vybrat databáze, které se majà použÃt, když je slovo ve slovnÃku "
+"vyhledáváno."
#: C/fantasdic.xml:462(para)
msgid ""
"Select one or more databases in <guilabel>Available databases</guilabel>."
msgstr ""
+"Vyberte jednu nebo vÃce databázà v <guilabel>Dostupné databáze</guilabel>."
#: C/fantasdic.xml:464(para)
msgid "Move them to <guilabel>Selected databases</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?esuÅ?te je do <guilabel>Vybrané databáze</guilabel>."
#: C/fantasdic.xml:471(title)
msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "PÃsma"
#: C/fantasdic.xml:474(title)
msgid "Fonts tab"
-msgstr ""
+msgstr "Karta pÃsma"
#: C/fantasdic.xml:483(phrase)
msgid "Shows the Fonts tab"
-msgstr ""
+msgstr "Ukazuje kartu PÃsma"
#: C/fantasdic.xml:489(para)
msgid ""
"To change the font name and size used for displaying the results and for "
"printing, perform the following steps:"
msgstr ""
+"Když chcete zmÄ?nit název a velikost pÃsma použÃvaného pro zobrazovánà "
+"výsledků a pro tisk, proveÄ?te následujÃcà kroky:"
#: C/fantasdic.xml:493(para)
msgid "Click on the <guilabel>Font</guilabel> button."
-msgstr ""
+msgstr "KliknÄ?te na tlaÄ?Ãtko <guilabel>PÃsmo</guilabel>."
#: C/fantasdic.xml:495(para)
msgid "Select the desired font and size."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte požadované pÃsmo a velikost."
#: C/fantasdic.xml:496(para)
msgid "Click <guibutton>Ok</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "KliknÄ?te na <guibutton>OK</guibutton>."
#: C/fantasdic.xml:503(title)
msgid "About <application>Fantasdic</application>"
-msgstr ""
+msgstr "O aplikaci <application>Fantasdic</application>"
#: C/fantasdic.xml:504(para)
msgid ""
@@ -600,6 +662,10 @@ msgid ""
"www.gnome.org/projects/fantasdic/\" type=\"http\"><application>Fantasdic</"
"application> Home Page</ulink>."
msgstr ""
+"Aplikaci <application>Fantasdic</application> napsal Mathieu Blondel "
+"(<email>mblondel svn gnome org</email>). VÃce informacà o nà najdete na "
+"<ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/fantasdic/\" type=\"http"
+"\">domovské stránce <application>Fantasdic</application></ulink>."
#: C/fantasdic.xml:511(para)
msgid ""
@@ -609,8 +675,12 @@ msgid ""
"can be found in the file COPYING included with the source code of this "
"program."
msgstr ""
+"Tento program je Å¡ÃÅ?en za podmÃnek licence GNU General Public license, jak "
+"ji vydala Free Software Foundation, a to buÄ? ve verzi 2 této licence nebo "
+"(dle vaÅ¡Ã volby) novÄ?jÅ¡Ã. Kopii této licence můžete najÃt v souboru COPYING, "
+"který je souÄ?ástà zdrojových kódů tohoto programu."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/fantasdic.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]