[gnome-doc-utils] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-doc-utils] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 8 May 2011 15:23:06 +0000 (UTC)
commit 9b84ff5cd42a0283cdc01e0729b77c01c0bca97c
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sun May 8 17:22:32 2011 +0200
Updated Spanish translation
doc/mallard/es/es.po | 133 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
1 files changed, 121 insertions(+), 12 deletions(-)
---
diff --git a/doc/mallard/es/es.po b/doc/mallard/es/es.po
index f42136f..f54489a 100644
--- a/doc/mallard/es/es.po
+++ b/doc/mallard/es/es.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Spanish translation for gnome-doc-utils.
# Copyright (C) 2009 gnome-doc-utils's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-doc-utils package.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-doc-utils.mallard.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-17 15:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-24 12:07+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-24 10:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-08 17:18+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -5484,11 +5484,11 @@ msgstr ""
#: C/mal_block_synopsis.page:18(desc)
msgid "Create an overview of concepts."
-msgstr ""
+msgstr "Crear una vista general de conceptos."
#: C/mal_block_synopsis.page:21(title)
msgid "Synopses"
-msgstr ""
+msgstr "Resumen"
#: C/mal_block_synopsis.page:23(code)
#, no-wrap
@@ -5523,7 +5523,7 @@ msgstr ""
#: C/mal_block_synopsis.page:42(p)
msgid "Add explanation, examples"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir explicación, ejemplos"
#: C/mal_block_synopsis.page:50(p)
msgid ""
@@ -5540,6 +5540,10 @@ msgid ""
"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block "
"elements</link>."
msgstr ""
+"El elemento <code>synopsis</code> puede encontrarse en cualquier contexto "
+"general en bloque, incluyendo dentro de <link xref=\"mal_page\">paÌ?ginas</"
+"link>, <link xref=\"mal_section\">secciones</link> y algunos <link xref="
+"\"mal_block\">elementos de bloque</link>."
#: C/mal_block_synopsis.page:64(p)
msgid ""
@@ -5554,7 +5558,7 @@ msgstr ""
#: C/mal_block_synopsis.page:89(title)
msgid "Beanstalk Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Funciones de la charla de las judÃas"
#: C/mal_block_synopsis.page:90(desc)
msgid "Use these methods on a <code>beanstalk</code> object."
@@ -5682,6 +5686,10 @@ msgid ""
"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block "
"elements</link>."
msgstr ""
+"El elemento <code>steps</code> puede encontrarse en cualquier bloque de "
+"contexto general, incluyendo dentro de <link xref=\"mal_page\">páginas</"
+"link>, <link xref=\"mal_section\">secciones</link> y algunos <link xref="
+"\"mal_block\">elementos de bloque</link>."
#: C/mal_block_steps.page:64(p)
msgid ""
@@ -5689,10 +5697,13 @@ msgid ""
"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
"attributes."
msgstr ""
+"El elemento <code>steps</code> puede tener atributos de espacios de nombres "
+"externos. Para obtener maÌ?s informacioÌ?n acerca de atributos de espacios de "
+"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>."
#: C/mal_block_steps.page:76(p)
msgid "Create a simple procedure of steps for the reader to follow:"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un procedimiento sencillo con pasos que el lector debe seguir:"
#: C/mal_block_steps.page:89(title) C/mal_block_steps.page:122(title)
msgid "Planting Magic Beans"
@@ -6060,7 +6071,7 @@ msgstr ""
"El elemento <code>quote</code> contiene un elemento opcional <link xref="
"\"mal_block_title\">title</link>, un elemento obligatorio <link xref="
"\"mal_block_cite\">cite</link> y cualquier <link xref=\"mal_block\">bloque "
-"de contenido general<code>."
+"de contenido general</link>."
#: C/mal_block_quote.page:47(p)
msgid ""
@@ -6406,6 +6417,10 @@ msgid ""
"contexts, and are not allowed in general block content. These elements allow "
"for richer content models for the elements they appear in."
msgstr ""
+"Mallard contiene varios elementos de tipo bloque que sólo se usan en "
+"contextos especÃficos, y no están permitidos en bloques de contenido "
+"general. Estos elementos permiten modelos de contenidos más ricos para los "
+"elementos en los que aparecen."
#: C/mal_block.page:168(p)
msgid ""
@@ -6672,6 +6687,19 @@ msgid ""
"does not recommend separate <code>caution</code> and <code>warning</code> "
"types, as there is rarely a useful distinction in practice."
msgstr ""
+"El elemento <code>note</code> es similar a los elementos <code href=\"http://"
+"www.docbook.org/tdg/en/html/caution.html\">caution</code>, <code href="
+"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/important.html\">important</code>, "
+"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html\">note</code>, "
+"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html\">tip</code>, y "
+"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html\">warning</"
+"code> en DocBook. En lugar de usar elementos separados, Mallard usa un único "
+"elemento <code>note</code> que se puede especializar y extender mediante "
+"sugerencias de estilo. Este documento recomienda las sugerencias de estilo "
+"<code>advanced</code> y <code>bug</code>, que no tienen equivalente en "
+"DocBook. Este documento no recomienda los tipos <code>caution</code> y "
+"<code>warning</code> separados, ya que rara vez se hace una distinción útil "
+"en la práctica."
#: C/mal_block_media.page:21(title)
msgid "Multimedia Objects"
@@ -6755,6 +6783,13 @@ msgid ""
"content. When processing any child <code>media</code> elements, display "
"tools may need to fall back further to their child elements."
msgstr ""
+"Cuando una herramienta de mostrado no puede mostrar un elemento <code>media</"
+"code>, debe mostrar los elementos hijos del elemento, como si el elemento "
+"<code>media</code> se reemplazase por sus hijos. Los elementos hijos pueden "
+"ser cualquier otro elemento <code>media</code> referenciando un tipo "
+"diferente de contenido. Al procesar cualquier elemento <code>media</code> "
+"hijo, las herramientas de mostrado pueden necesitar una alternativa para los "
+"elementos hijos."
#: C/mal_block_media.page:123(p)
msgid ""
@@ -6775,6 +6810,15 @@ msgid ""
"\">mediaobject</code> element to provide alternative objects. In Mallard, "
"alternative objects are nested, obviating the need for a container element."
msgstr ""
+"El elemento <code>media</code> se puede usar en lugar los elementos de "
+"DocBook <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/audiooobject.html"
+"\">audioobject</code>, <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/"
+"imageobject.html\">imageobject</code>, y <code xref=\"http://www.docbook.org/"
+"tdg/en/html/videoobject.html\">videoobject</code>. DocBook usa el elemento "
+"<code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/mediaobject.html"
+"\">mediaobject</code> para proporcionar objetos alternativos. En Mallard, "
+"los objetos alternativos están anidados, obviando la necesidad de un "
+"elemento contenedor."
#: C/mal_block_list.page:16(desc)
msgid "Create a basic bulleted or numbered list."
@@ -6828,6 +6872,13 @@ msgid ""
"the reader should perform, use the <code xref=\"mal_block_steps\">steps</"
"code> element."
msgstr ""
+"Use el elemento <code>list</code> para crear una lista básica numerada o con "
+"topos. De manera predeterminada, las listas no están ordenadas, y los "
+"elementos de la lista se marcar con un topo o con otro glifo. Puede "
+"seleccionar varios sistemas de numeración usando el atributo <code>type</"
+"code>. Si necesita una lista numerada para enumerar los pasos que debe "
+"realizar el lector, use el elemento <code xref=\"mal_block_steps\">steps</"
+"code>."
#: C/mal_block_list.page:50(p)
msgid ""
@@ -6836,6 +6887,11 @@ msgid ""
"code> elements. Each child <code>item</code> element can contain a mixture "
"of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
msgstr ""
+"El elemento <code>list</code> puede contener un elemento <code xref="
+"\"mal_block_title\">title</code> opcional seguido de uno o más elementos "
+"<code>item</code>. Cada elemento <code>item</code> hijo puede contener una "
+"mezcla de texto y cualquiera de los <link xref=\"mal_inline\">elementos "
+"generales en lÃnea</link>."
#: C/mal_block_list.page:56(p)
msgid ""
@@ -6858,6 +6914,12 @@ msgid ""
"code> can be used to select a numbered list type appropriate for the page's "
"language."
msgstr ""
+"El atributo <code>type</code> le permite seleccionar el tipo de lista, que "
+"afecta a los marcadores usados para cada elemento de la lista. Los valores "
+"permitidos son los de la <link href=\"http://www.w3.org/TR/css3-lists/"
+"\">propiedad <code>list-style-type</code> de CSS</link>. Además, el valor de "
+"<code>\"numbered\"</code> se puede usar para seleccionar una tipo de lista "
+"numerada adecuada al idioma de la página."
#: C/mal_block_list.page:68(p)
msgid ""
@@ -6969,6 +7031,14 @@ msgid ""
"override the bullet or numbering type on each list item. Mallard does not "
"allow this."
msgstr ""
+"El elemento <code>list</code> combina la funcionalidad de los elementos "
+"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/itemizedlist.html"
+"\">itemizedlist</code> y <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/"
+"orderedlist.html\">orderedlist</code> en DocBook. DocBook permite elementos "
+"contenido principal a nivel de bloque en sus elementos de listas. En Mallard "
+"esto no se permite, aunque sà se pemite un elemento <code>title</code> "
+"opcional. DocBook le permite omitir el topo o el tipo de numeración en cada "
+"elemento de la lista. Mallard no permite esto."
#: C/mal_block_listing.page:19(desc)
msgid "Provide a name and description for a code block or other content."
@@ -7013,6 +7083,14 @@ msgid ""
"of content. To provide a title for images or other multimedia objects, use "
"the <link xref=\"mal_block_figure\">figure</link> element."
msgstr ""
+"Use el elemento <code>listing</code> para crear listados de nombres de "
+"contenidos de archivos u otros contenidos. Los listados se usan "
+"habitualmente con <link xref=\"mal_block_code\">bloques de código</link> "
+"para proporcionar un nombre al archivo en el que introducir el contenido. "
+"También se pueden usar para proporcionar un nombre para una <link xref="
+"\"mal_block_screen\">sesión de shell interactiva</link> o cualquier otro "
+"tipo de contenido. Para proporcionar un tÃtulo para imágenes u otros objetos "
+"multimedia, use el elemento <link xref=\"mal_block_figure\">figure</link>."
#: C/mal_block_listing.page:47(p)
msgid ""
@@ -7093,6 +7171,10 @@ msgid ""
"being interpreted as block elements. When present, the title and description "
"should be displayed in a way that makes their respective roles clear."
msgstr ""
+"Los listados se muestran como bloques de elementos, con cada uno de sus "
+"elementos hijos interpretados como bloques de elementos. Cuando estaÌ?n "
+"presentes, el tiÌ?tulo y la descripcioÌ?n se deben mostrar de manera que sus "
+"respectivos roles queden claros."
#: C/mal_block_figure.page:19(desc)
msgid "Provide a title or caption for a multimedia object."
@@ -7133,6 +7215,11 @@ msgid ""
"\"mal_block_code\">code block</link>, use the <code xref=\"mal_block_listing"
"\">listing</code> element instead."
msgstr ""
+"Use el elemento <code>figure</code> para proporcionar un tÃtulo o una "
+"descripción para un <link xref=\"mal_block_media\">objeto multimedia</link> "
+"u otro bloque de objetos. Para proporcionar un tÃtulo para el contenido de "
+"un archivo, como un <link xref=\"mal_block_code\">bloque de código</link>, "
+"use el elemento <code xref=\"mal_block_listing\">listing</code> en su lugar."
#: C/mal_block_figure.page:45(p)
msgid ""
@@ -7189,6 +7276,10 @@ msgid ""
"being interpreted as block elements. When present, the title and description "
"should be displayed in a way that makes their respective roles clear."
msgstr ""
+"Las figuras se muestran como bloques de elementos, con cada uno de sus "
+"elementos hijos interpretados como bloques de elementos. Cuando están "
+"presentes, el tÃtulo y la descripción se deben mostrar de manera que sus "
+"respectivos roles queden claros."
#: C/mal_block_figure.page:105(p)
msgid ""
@@ -7197,6 +7288,10 @@ msgid ""
"provides a title for figures, whereas Mallard distinguishes between a title "
"and a caption."
msgstr ""
+"El elemento <code>figure</code> es similar al elemento <code href=\"http://"
+"www.docbook.org/tdg/en/html/figure.html\">figure</code> en DocBook. DocBook "
+"sólo proporciona un tÃtulo para figuras, mientras que Mallard distingue "
+"entre entre un tÃtulo y una descripción."
#: C/mal_block_example.page:16(desc)
msgid "Mark a group of block elements as being part of a single example."
@@ -7974,7 +8069,7 @@ msgstr ""
#: C/its.page:33(title)
msgid "R002: Span-Like Element"
-msgstr ""
+msgstr "R002: elemento «span-like»"
#: C/its.page:36(cite) C/its.page:55(cite) C/its.page:76(cite)
#: C/its.page:105(cite) C/its.page:124(cite) C/its.page:146(cite)
@@ -7991,6 +8086,9 @@ msgid ""
"that may have special properties, from a localization and "
"internationalization point of view."
msgstr ""
+"R002: el elemento «span-like» es obligatorio para permitir a los autores "
+"marcar secciones que pueden tener propiedades especiales, desde un punto de "
+"vista de localización e internacionalización."
#: C/its.page:43(p)
msgid ""
@@ -8000,6 +8098,11 @@ msgid ""
"lang</code> and <code href=\"http://www.w3.org/TR/its/#trans-datacat\">its:"
"translate</code> to be used in Mallard documents."
msgstr ""
+"Mallard proporciona el elemento <code xref=\"mal_inline_span\">span</code>, "
+"un elemento «span-like» de propósito general. El elemento <code>span</code> "
+"acepta atributos de espacios de nombres externos, permitiendo atributos como "
+"<code>xml:lang</code> y <code href=\"http://www.w3.org/TR/its/#trans-datacat"
+"\">its:translate</code> para usarse el documentos de Mallard."
#: C/its.page:52(title)
msgid "R004: Unique Identifier"
@@ -8011,6 +8114,10 @@ msgid ""
"localizable item. This identifier should be unique within a document set, "
"but should be identical across all translations of the same item."
msgstr ""
+"R004: deberÃa ser posible adjuntar un identificador único a cualquier "
+"elemento traducible. Este elemento debe ser único en el conjunto de un "
+"documento, pero debe ser idéntico a lo largo de todas las traducciones del "
+"mismo elemento."
#: C/its.page:62(p)
msgid ""
@@ -10489,7 +10596,9 @@ msgstr "Material de referencia adicional"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/index.page:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009-2010"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011\n"
+"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009-2010"
#~ msgid ""
#~ "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]