[vinagre] Uploaded Ukranian
- From: Daniel Korostil <dankor src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Uploaded Ukranian
- Date: Fri, 6 May 2011 16:51:05 +0000 (UTC)
commit f1e6afc0e96159650970b95ef0457c761b37957a
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date: Fri May 6 19:44:44 2011 +0300
Uploaded Ukranian
po/uk.po | 936 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 512 insertions(+), 424 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 94d67ce..75cd57c 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-25 17:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-25 18:22+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-06 12:19+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-06 17:51+0300\n"
"Last-Translator: Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>\n"
"Language-Team: translation linux org ua\n"
"Language: uk\n"
@@ -20,74 +20,180 @@ msgstr ""
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Ð?Ñ?о пÑ?огÑ?амÑ?"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Active plugins"
+msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и додаÑ?ки"
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ð?овÑ?дка"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"СпиÑ?ок Ñ?вÑ?мкнÑ?Ñ?иÑ? додаÑ?кÑ?в. Ð?Ñ?н мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? «Ð?дÑ?еÑ?и» Ñ?вÑ?мкнÑ?Ñ?иÑ? додаÑ?кÑ?в. Ð?дÑ?еÑ?Ñ? "
+"додаÑ?ка можна побаÑ?иÑ?и Ñ? Ñ?айлÑ? .vinagre-plugin Ñ? полÑ? \"Location\"."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
+msgstr "Ð?Ñ?нÑ?малÑ?на кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ? вÑ?кнÑ? з'Ñ?днаннÑ?"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
+"and will not be sent to the remote host."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и \"false\" длÑ? вимиканнÑ? пÑ?иÑ?коÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?в менÑ?. Ð?наÑ?еннÑ? \"true\" "
+"вмикаÑ? Ñ?Ñ?. ЯкÑ?о вони Ñ?вÑ?мкненÑ?, Ñ?Ñ? комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?оплÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? менÑ? Ñ?а "
+"не пеÑ?едаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?ддаленомÑ? вÑ?злÑ?."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
+"tabs when there is more than one active connection."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и Ñ? \"true\" Ñ?об завжди показÑ?ваÑ?и вкладки. Ð?Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ? \"false\" "
+"длÑ? показÑ? вкладок, лиÑ?е Ñ?кÑ?о Ñ? понад одне з'Ñ?днаннÑ?."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+"connections."
+msgstr "Ð?ознаÑ?Ñ?е, Ñ?об пÑ?огÑ?ама завжди Ñ?лÑ?Ñ?ала звоÑ?оÑ?нÑ? з'Ñ?днаннÑ?."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
+msgstr "Ð?казÑ?Ñ? макÑ?ималÑ?нÑ? кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в Ñ? Ñ?падномÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?злÑ?в."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
+"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
+"to share the desktop with the other clients."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и з'Ñ?днаннÑ? з вÑ?злом, клÑ?Ñ?нÑ? може Ñ?казаÑ?и Ñ?еÑ?веÑ?Ñ? з залиÑ?иÑ?и Ñ?нÑ?иÑ? "
+"клÑ?Ñ?нÑ?Ñ?в з'Ñ?днаними, Ñ?и Ñ?озÑ?Ñ?ваÑ?и наÑ?внÑ? з'Ñ?днаннÑ?. Ð?Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?еннÑ? Ñ? "
+"true длÑ? Ñ?пÑ?лÑ?ного доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? Ñ?азом з Ñ?нÑ?ими клÑ?Ñ?нÑ?ами."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Whether we should leave other clients connected"
+msgstr "Чи залиÑ?аÑ?и з'Ñ?днаннÑ? Ñ?нÑ?иÑ? клÑ?Ñ?нÑ?Ñ?в"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr "Чи показÑ?ваÑ?и вкладки пÑ?и одномÑ? акÑ?ивномÑ? з'Ñ?днаннÑ?"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
+msgstr "Чи показÑ?ваÑ?и пÑ?иÑ?коÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? менÑ? (комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?)"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
+msgstr "Чи пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и звоÑ?оÑ?нÑ? з'Ñ?днаннÑ?"
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
msgid "Access remote desktops"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п до вÑ?ддалениÑ? Ñ?обоÑ?иÑ? Ñ?Ñ?олÑ?в"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п до вÑ?ддалениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:440 ../vinagre/vinagre-applet.c:492
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:130
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:128
msgid "Remote Desktop Viewer"
-msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д вÑ?ддалениÑ? Ñ?обоÑ?иÑ? Ñ?Ñ?олÑ?в"
+msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д вÑ?ддалениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
#: ../data/vinagre.ui.h:1
msgid "Allow _keyboard shortcuts"
msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и _комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?"
#: ../data/vinagre.ui.h:2
+msgid "Always show tabs in the remote desktop display area"
+msgstr "Ð?авжди показÑ?ваÑ?и вкладки Ñ? вÑ?ддаленÑ?й дÑ?лÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:3
msgid "Authentication is required"
msgstr "Ð?еобÑ?Ñ?дна авÑ?енÑ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?"
+#: ../data/vinagre.ui.h:4
+msgid "Bookmark Folder"
+msgstr "Тека Ñ?з закладками"
+
#. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:854
+#: ../data/vinagre.ui.h:5 ../vinagre/vinagre-fav.c:886
msgid "Bookmarks"
msgstr "Ð?акладки"
-#: ../data/vinagre.ui.h:4
+#: ../data/vinagre.ui.h:6
+msgid "Choose a remote desktop to connect to"
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?ддаленÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? длÑ? з'Ñ?днаннÑ?"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:7
+msgid "Connect"
+msgstr "Ð?'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ?"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:8
msgid "Connection"
msgstr "Ð?'Ñ?днаннÑ?"
-#: ../data/vinagre.ui.h:5
+#: ../data/vinagre.ui.h:9
msgid "Connection options"
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и з'Ñ?днаннÑ?"
-#: ../data/vinagre.ui.h:6
+#: ../data/vinagre.ui.h:10
+msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
+msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и повноекÑ?анний Ñ?ежим длÑ? Ñ?Ñ?ого з'Ñ?днаннÑ?"
+
+#. This is a tooltip in preferences dialog
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
+msgid ""
+"Enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info on why you "
+"may want to disable them, check the documentation"
+msgstr ""
+"Ð?микаÑ? менÑ? акÑ?елеÑ?аÑ?оÑ?Ñ?в Ñ? клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ниÑ? Ñ?коÑ?оÑ?енÑ?. Ð?окладнÑ?Ñ?е пÑ?о "
+"доÑ?Ñ?лÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вимкненнÑ? Ñ?иÑ?айÑ?е докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ? "
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
+msgid "Enter a valid hostname or IP address"
+msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? коÑ?екÑ?нÑ? назвÑ? вÑ?зла або адÑ?еÑ?Ñ? IP"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
msgid "Folder"
msgstr "Тека"
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138 ../vinagre/vinagre-fav.c:406
+#: ../data/vinagre.ui.h:15 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139 ../vinagre/vinagre-fav.c:406
msgid "Host:"
msgstr "Ð?Ñ?зол:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:8
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
msgid "Interface"
msgstr "Ð?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?"
-#: ../data/vinagre.ui.h:9
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
msgid "Options"
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и"
-#: ../data/vinagre.ui.h:10
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
msgid "Parent Folder"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?кÑ?вÑ?Ñ?ка Ñ?ека"
-#: ../data/vinagre.ui.h:11
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
msgid "Preferences"
msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?"
-#. This is a tooltip in preferences dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:13
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
+msgid "Search for remote hosts on the network"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к вÑ?ддалениÑ? вÑ?злÑ?в Ñ? меÑ?ежÑ?"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
+msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
+msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и вÑ?ддалений пÑ?оÑ?окол Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?ого з'Ñ?днаннÑ?"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
+msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
+msgstr "Ð?беÑ?Ñ?гаÑ?и Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?йнÑ? данÑ? Ñ? в'Ñ?зÑ?Ñ? GNOME"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
msgid ""
"This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info "
"on why you may want to disable them, check the documentation."
@@ -95,56 +201,56 @@ msgstr ""
"Цей паÑ?амеÑ?Ñ? вмикаÑ? комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? менÑ?. Ð?лÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о доÑ?Ñ?лÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
"Ñ?Ñ? вимиканнÑ? звеÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ?."
-#: ../data/vinagre.ui.h:14
-msgid "Which machine do you want to connect to?"
-msgstr "Ð? Ñ?коÑ? маÑ?иноÑ? ви Ñ?оÑ?еÑ?е з'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ??"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:24
msgid "_Always show tabs"
msgstr "_Ð?авжди показÑ?ваÑ?и вкладки"
#. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:26
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Ð?вÑ?енÑ?иÑ?Ñ?кÑ?ваÑ?и"
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:27
msgid "_Full screen"
msgstr "_Ð?а веÑ?Ñ? екÑ?ан"
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:28
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Ð?а веÑ?Ñ? екÑ?ан"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:29
msgid "_Host:"
msgstr "_Ð?Ñ?зол:"
#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:31
msgid "_Name:"
-msgstr "_Ð?м'Ñ?:"
+msgstr "_Ð?азва:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:22 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
+#: ../data/vinagre.ui.h:32 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
msgid "_Password:"
msgstr "_Ð?аÑ?олÑ?:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:33
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?окол:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:24
+#: ../data/vinagre.ui.h:34
msgid "_Remember this credential"
msgstr "_Ð?апам'Ñ?Ñ?аÑ?и Ñ?ей паÑ?олÑ?"
-#: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:108
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:113
+#: ../data/vinagre.ui.h:35 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
msgid "_Username:"
msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?:"
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
-msgstr "Файл вÑ?ддаленого Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?ола (VNC)"
+msgstr "Файл вÑ?ддаленоÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? (VNC)"
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
msgid "Remote Desktop Connection"
-msgstr "Ð?'Ñ?днаннÑ? з вÑ?ддаленим Ñ?обоÑ?им Ñ?Ñ?олом"
+msgstr "Ð?'Ñ?днаннÑ? з вÑ?ддаленоÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?еÑ?"
#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
@@ -155,10 +261,10 @@ msgstr "RDP"
msgid "RDP support"
msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?имка RDP"
-#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears at Connect dialog.
+#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
-msgid "Access MS Windows machines"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п до маÑ?ин MS Windows"
+msgid "Access MS Windows remote desktops"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п до вÑ?ддаленоÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? MS Windows"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
msgid "RDP Options"
@@ -166,33 +272,33 @@ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и RDP"
#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:113
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:118
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:115
msgid ""
"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
-"the Machine field above, in the form username hostname "
+"the Host field above, in the form username hostname "
msgstr ""
-"Ð?еобов'Ñ?зково. ЯкÑ?о залиÑ?ено поÑ?ожнÑ?м, бÑ?де викоÑ?иÑ?Ñ?ана поÑ?оÑ?на назва "
-"коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а. Також знаÑ?еннÑ? можна задаÑ?и Ñ? виглÑ?дÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? маÑ?ина Ñ? полÑ? "
-"Ð?аÑ?ина виÑ?е."
+"Ð?еобов'Ñ?зково. ЯкÑ?о залиÑ?ено поÑ?ожнÑ?м, бÑ?де викоÑ?иÑ?Ñ?ано поÑ?оÑ?ного "
+"коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а. Також знаÑ?еннÑ? можна задаÑ?и Ñ? виглÑ?дÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? вÑ?зол Ñ? полÑ? "
+"«Ð?Ñ?зол» виÑ?е."
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:51
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140
msgid "Port:"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?:"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:123
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124
msgid "Error while executing rdesktop"
msgstr "Ð?омилка пÑ?и виконаннÑ? rdesktop"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:170
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:492 ../vinagre/vinagre-fav.c:766
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:76 ../vinagre/vinagre-options.c:94
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:278 ../vinagre/vinagre-window.c:749
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:367
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:493
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:178
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:492 ../vinagre/vinagre-fav.c:772
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:81 ../vinagre/vinagre-options.c:99
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:288 ../vinagre/vinagre-window.c:753
msgid "Unknown error"
msgstr "Ð?евÑ?дома помилка"
@@ -216,7 +322,7 @@ msgid "SSH support"
msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?имка SSH"
#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:316
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
#, c-format
msgid ""
@@ -246,8 +352,8 @@ msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88
-msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п до Unix/Linux, Windows Ñ?а Ñ?нÑ?иÑ? маÑ?ин."
+msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п до Unix/Linux, Windows й Ñ?нÑ?иÑ? вÑ?ддалениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100
@@ -270,204 +376,207 @@ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и VNC"
#. View only check button
#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:265
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:624
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:260
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:625
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:506
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
msgid "_View only"
msgstr "Ð?иÑ?е _пеÑ?еглÑ?д"
#. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:273
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:269
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246
msgid "_Scaling"
msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:289
+#. Keep ratio check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:283
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "Ð?беÑ?Ñ?гаÑ?и _пÑ?опоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
#. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293
msgid "_Use JPEG Compression"
msgstr "_Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?неннÑ? JPEG"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:300
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:294
msgid "This might not work on all VNC servers"
msgstr "Ð?оже не пÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?и на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?аÑ? VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
-msgid "_Depth Color:"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:304
+msgid "Color _Depth:"
msgstr "_Ð?либина колÑ?оÑ?Ñ?:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:314
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
msgid "Use Server Settings"
msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?еÑ?веÑ?а"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:315
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
msgid "True Color (24 bits)"
msgstr "Ð?Ñ?лÑ?йони колÑ?оÑ?Ñ?в (24 бÑ?Ñ?и)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:316
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311
msgid "High Color (16 bits)"
msgstr "ТиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? колÑ?оÑ?Ñ?в (16 бÑ?Ñ?и)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:317
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312
msgid "Low Color (8 bits)"
msgstr "Ð?алоколÑ?оÑ?овий (8 бÑ?Ñ?)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:318
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:313
msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
msgstr "Ð?Ñ?же малококолÑ?оÑ?овий (3 бÑ?Ñ?и)"
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:331
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:327
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257
msgid "Use h_ost"
msgstr "Ð?и_коÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и вÑ?зол"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:340
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
msgid "hostname or user hostname"
msgstr "назва вÑ?зла Ñ?и коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? назва_вÑ?зла"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:341
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
msgid "Supply an alternative port using colon"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?и алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивний поÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез колони"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:342
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:338
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268
msgid "For instance: joe domain com:5022"
msgstr "Ð?апÑ?иклад: joe domain com:5022"
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:348
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:344
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274
msgid "as a SSH tunnel"
msgstr "Ñ? Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?нелÑ? SSH"
#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:383
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:379
msgid "VNC Files"
msgstr "Файли VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:147
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
msgid "Desktop Name:"
msgstr "Ð?азва Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:151
msgid "Dimensions:"
msgstr "РоздÑ?лÑ?на здаÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:295
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:251
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
msgid "Error creating the SSH tunnel"
msgstr "Ð?омилка Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?нелÑ? SSH"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ð?евÑ?дома пÑ?иÑ?ина"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:263
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
msgid "Error connecting to host."
msgstr "Ð?омилка пÑ?дклÑ?Ñ?еннÑ? до вÑ?зла."
#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:351
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352
#, c-format
msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
msgstr "СпоÑ?Ñ?б авÑ?енÑ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?зла %s не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. (%u)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:355
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:356
msgid "Authentication unsupported"
msgstr "Ð?еÑ?од авÑ?енÑ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ? не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:523 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:540
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:524 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:541
msgid "Authentication error"
msgstr "Ð?омилка авÑ?енÑ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:524
-msgid "A username is required in order to access this machine."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:525
+msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
msgstr ""
-"Ð?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а необÑ?Ñ?дне, Ñ?об належним Ñ?ином оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до маÑ?ини."
+"Ð?оÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? поÑ?Ñ?Ñ?бен, Ñ?об належним Ñ?ином оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до вÑ?ддаленоÑ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:541
-msgid "A password is required in order to access this machine."
-msgstr "Ð?аÑ?олÑ? необÑ?Ñ?дне, Ñ?об належним Ñ?ином оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до маÑ?ини."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:542
+msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?олÑ? поÑ?Ñ?Ñ?бен, Ñ?об належним Ñ?ином оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до вÑ?ддаленоÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:595
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:465
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:596
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
msgid "S_caling"
msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:596
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:597
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467
msgid "Fits the remote screen into the current window size"
msgstr "Ð?мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?ддаленÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? Ñ? Ñ?озмÑ?Ñ?и поÑ?оÑ?ного вÑ?кна"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:609
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:610
msgid "_Keep Aspect Ratio"
msgstr "Ð?беÑ?Ñ?гаÑ?и _пÑ?опоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:610
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:611
msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
msgstr "Ð?беÑ?Ñ?гаÑ?и пÑ?опоÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и змÑ?нÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абÑ?"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:625
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:626
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
msgid "Does not send mouse and keyboard events"
msgstr "Ð?иÑ?е пеÑ?еглÑ?д"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:638
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
msgid "_Original size"
msgstr "_Ð?оÑ?аÑ?ковий Ñ?озмÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:640
msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
msgstr "Ð?Ñ?дÑ?гнаÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ?и вÑ?кна до Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ? вÑ?ддаленоÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:652
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:653
msgid "_Refresh Screen"
msgstr "_Ð?новиÑ?и екÑ?ан"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:653
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:654
msgid "Requests an update of the screen"
msgstr "Ð?апиÑ?и на оновленнÑ? екÑ?анÑ?"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:675
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:530
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:676
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "_Ð?адÑ?Ñ?лаÑ?и Ctrl-Alt-Del"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:676
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
-msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
-msgstr "Ð?адÑ?Ñ?лаÑ?и Ctrl+Alt+Del вÑ?ддаленомÑ? Ð?Ð?"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:677
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532
+msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
+msgstr "Ð?адÑ?Ñ?лаÑ?и Ctrl+Alt+Del Ñ? вÑ?ддаленÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:728 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:729
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:583
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:729 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:730
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585
msgid "Scaling"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:739
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:593
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:739 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:740
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595
msgid "Read only"
msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?иÑ?аннÑ?"
#. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:749
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:748 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:750
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ð?адÑ?Ñ?лаÑ?и Ctrl-Alt-Del"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:912
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:913
msgid ""
"Scaling is not supported on this installation.\n"
"\n"
@@ -483,7 +592,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:96
#, c-format
msgid "Unable to find a free TCP port"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и вÑ?лÑ?ний TCP поÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? знайÑ?и вÑ?лÑ?ний TCP поÑ?Ñ?"
#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:2
msgid "VNC support"
@@ -511,16 +620,16 @@ msgstr ""
"\n"
"IPv6:"
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:173
#, c-format
msgid "On the port %d"
msgstr "Ð?а поÑ?Ñ?Ñ? %d"
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
msgid "Error activating reverse connections"
msgstr "Ð?омилка Ñ?вÑ?мкненнÑ? звоÑ?оÑ?ного з'Ñ?днаннÑ?"
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213
msgid ""
"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
"there any other running program consuming all your TCP ports?"
@@ -530,8 +639,8 @@ msgstr ""
#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:69
-msgid "_Reverse Connections..."
-msgstr "_Ð?воÑ?оÑ?не з'Ñ?днаннÑ?â?¦"
+msgid "_Reverse Connectionsâ?¦"
+msgstr "_Ð?воÑ?оÑ?нÑ? з'Ñ?днаннÑ?â?¦"
#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:71
msgid "Configure incoming VNC connections"
@@ -571,15 +680,15 @@ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и SPICE"
#. Resize guest check button
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:230
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:479
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
msgid "_Resize guest"
msgstr "_Ð?бÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ?"
#. Clipboard sharing check button
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:238
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:492
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
msgid "_Share clipboard"
-msgstr "_СпÑ?лÑ?ний бÑ?Ñ?еÑ? обмÑ?нÑ?"
+msgstr "_СпÑ?лÑ?ний бÑ?Ñ?еÑ?"
#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:300
@@ -591,24 +700,24 @@ msgstr "Ð?еобов'Ñ?зково"
msgid "Spice Files"
msgstr "Файли Spice"
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
msgid "Resize the screen guest to best fit"
msgstr "Ð?бÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и екÑ?ан гоÑ?Ñ?ей до найопÑ?ималÑ?нÑ?Ñ?ого Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но подÑ?лÑ?Ñ?и бÑ?Ñ?еÑ? з клÑ?Ñ?нÑ?ом Ñ? гоÑ?Ñ?ем"
#. vim: set ts=8:
#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:1
msgid ""
-"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
-"firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
-"For further information, checkout the help."
+"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
+"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
+"with you. For further information, read the help."
msgstr ""
-"Ð?Ñ?и акÑ?иваÑ?Ñ?Ñ? звоÑ?оÑ?ниÑ? з'Ñ?днанÑ? ви можеÑ?е оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до маÑ?ин, Ñ?кÑ? "
-"знаÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? за меÑ?ежним екÑ?аном. Ð?Ñ?ддалена Ñ?Ñ?оÑ?она Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ?име з'Ñ?днаннÑ? з "
-"Ð?ами. Ð?окладнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? довÑ?дÑ?Ñ?."
+"УвÑ?мкнÑ?вÑ?и звоÑ?оÑ?нÑ? з'Ñ?днаннÑ? ви можеÑ?е оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до вÑ?ддалениÑ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? за бÑ?андмаÑ?еÑ?ом. Ð?Ñ?ддалена Ñ?Ñ?оÑ?она Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ?име з'Ñ?днаннÑ? з вами. "
+"Ð?окладнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? довÑ?дÑ?Ñ?."
#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:2
msgid "Connectivity"
@@ -619,10 +728,10 @@ msgid "Reverse Connections"
msgstr "Ð?воÑ?оÑ?нÑ? з'Ñ?днаннÑ?"
#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:4
-msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
-msgstr "Цей комп'Ñ?Ñ?еÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пний за Ñ?акими адÑ?еÑ?ами IP:"
+msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
+msgstr "ЦÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пна за Ñ?акими адÑ?еÑ?ами IP:"
-#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Machine->Reverse connections.
+#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:6
msgid "_Always Enabled"
msgstr "Ð?ав_жди Ñ?вÑ?мкнено"
@@ -648,116 +757,96 @@ msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
msgstr ""
"Ð?еможливо зв'Ñ?заÑ?иÑ?Ñ? з Telepathy. Ð?одаÑ?ок Ñ?Ñ?анÑ? зв'Ñ?зкÑ? не пÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?име."
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A menu to quickly access remote machines"
-msgstr "Ð?енÑ? длÑ? Ñ?видкого доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до вÑ?ддалениÑ? маÑ?ин"
-
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Vinagre Applet Factory"
-msgstr "ФабÑ?ика аплеÑ?Ñ? Vinagre"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:283 ../vinagre/vinagre-applet.c:366
-msgid "Could not run vinagre:"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и vinagre:"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:386
-msgid "Open Remote Desktop Viewer"
-msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и пеÑ?еглÑ?д вÑ?ддаленого Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ?"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:441
-msgid "Access your bookmarks"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п до закладок"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:367
#, c-format
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
-msgstr "Ð?омилка Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ? закладок: %s"
+msgstr "Ð?омилка запÑ?Ñ?кÑ? закладок: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:374
msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
-msgstr "Ð?омилка Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ? закладок: здаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?о Ñ?айл поÑ?ожнÑ?й"
+msgstr "Ð?омилка запÑ?Ñ?кÑ? закладок: здаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?о Ñ?айл поÑ?ожнÑ?й"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:381
msgid ""
"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
-msgstr "Ð?омилка Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ? закладок: Ñ?айл не Ñ? Ñ?айлом закладок vinagre"
+msgstr "Ð?омилка запÑ?Ñ?кÑ? закладок: Ñ?айл не Ñ? Ñ?айлом закладок vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:454 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:461
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr "Ð?омилка збеÑ?еженнÑ? закладок: неможливо Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? XML"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:468 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:475
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr "Ð?омилка збеÑ?еженнÑ? закладок: неможливо вÑ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? XML"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:484
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr "Ð?омилка збеÑ?еженнÑ? закладок: неможливо завеÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? XML"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:493
#, c-format
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
msgstr "Ð?омилка збеÑ?еженнÑ? закладок: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:96
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:103
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
-msgstr "Ð?омилка пÑ?д Ñ?аÑ? мÑ?гÑ?аÑ?Ñ?Ñ? закладок: не вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? XML"
+msgstr "Ð?омилка пÑ?д Ñ?аÑ? пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? закладок: не вдалоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? XML"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:110
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:117
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
-msgstr "Ð?омилка пÑ?д Ñ?аÑ? мÑ?гÑ?аÑ?Ñ?Ñ? закладок: не вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? визнаÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? XML"
+msgstr "Ð?омилка пÑ?д Ñ?аÑ? пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? закладок: не вдалоÑ?Ñ? визнаÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? XML"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:126
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
-msgstr "Ð?омилка пÑ?д Ñ?аÑ? мÑ?гÑ?аÑ?Ñ?Ñ? закладок: не вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? завеÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? XML"
+msgstr "Ð?омилка пÑ?д Ñ?аÑ? пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? закладок: не вдалоÑ?Ñ? завеÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? XML"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
#, c-format
msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
-msgstr "Ð?омилка пÑ?д Ñ?аÑ? мÑ?гÑ?аÑ?Ñ?Ñ? закладок: %s"
+msgstr "Ð?омилка пÑ?д Ñ?аÑ? пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? закладок: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:165
msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
-msgstr "Ð?омилка пÑ?д Ñ?аÑ? мÑ?гÑ?аÑ?Ñ?Ñ? закладок: модÑ?лÑ? VNC не акÑ?ивовано"
+msgstr "Ð?омилка пÑ?д Ñ?аÑ? пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? закладок: додаÑ?ок VNC не ввÑ?мкнено"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
msgid "Failed to create the directory"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и Ñ?екÑ?"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и Ñ?екÑ?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:242
msgid ""
"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
"supposed to run once."
msgstr ""
-"Ð?Ñ?гÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айлÑ? закладок Ñ? новий Ñ?оÑ?маÑ?. Ð?Ñ?ипÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?о Ñ?Ñ? опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ð?еÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?айла закладок Ñ? новий Ñ?оÑ?маÑ?. Ð?Ñ?ипÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?о Ñ?Ñ? опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ? "
"виконÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?е один Ñ?аз."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
#, c-format
msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
-msgstr "Ð?омилка вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?ого Ñ?айлÑ? закладок: %s"
+msgstr "Ð?омилка вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?ого Ñ?айла закладок: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:251
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:263
msgid "Migration cancelled"
-msgstr "Ð?Ñ?гÑ?аÑ?Ñ?Ñ? вÑ?дмÑ?нена"
+msgstr "Ð?Ñ?емÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?каÑ?овано"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:260
msgid "Could not remove the old bookmarks file"
msgstr "Ð?еможливо вилÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?ий Ñ?айл з закладками"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:119
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
msgid "Root Folder"
msgstr "Ð?оÑ?енева Ñ?ека"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:77
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
msgid "Invalid name for this folder"
msgstr "Ð?евÑ?Ñ?на назва длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еки"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:87 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:199
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
@@ -765,65 +854,65 @@ msgstr ""
"Ð?азва \"%s\" вже викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еки. Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ? "
"назвÑ?."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:189
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
msgid "Invalid name for this item"
msgstr "Ð?евÑ?Ñ?на назва длÑ? Ñ?Ñ?ого елеменÑ?Ñ?"
#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:167
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
#, c-format
msgid "(Protocol: %s)"
msgstr "(Ð?Ñ?оÑ?окол: %s)"
#. Translators: %s is a bookmark entry name
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:305
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
msgstr "Ð?и Ñ?пÑ?авдÑ? Ñ?оÑ?еÑ?е видалиÑ?и %s Ñ?з закладок?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:311
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
msgid "Remove Folder?"
msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?екÑ??"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
-msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
-msgstr "Ð?аÑ?важÑ?е, Ñ?о вÑ?Ñ? Ñ?Ñ? пÑ?дÑ?еки Ñ?а елеменÑ?и бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? вилÑ?Ñ?енÑ? Ñ?акож."
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
+msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
+msgstr "Ð?аÑ?важÑ?е, Ñ?о вÑ?Ñ? Ñ?Ñ? пÑ?дÑ?еки Ñ?а закладки бÑ?де вилÑ?Ñ?ено Ñ?акож."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:317
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
msgid "Remove Item?"
msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и елеменÑ??"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:334
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335
msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
msgstr "Ð?омилка вилÑ?Ñ?еннÑ? закладки: елеменÑ? не знайдений"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:351
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352
msgid "New Folder"
msgstr "Ð?ова Ñ?ека"
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57
#, c-format
msgid "Error while saving preferences: %s"
msgstr "Ð?омилка пÑ?и збеÑ?еженнÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:122
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:130
msgid "Choose the file"
msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:146
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:154
msgid "There are no supported files"
-msgstr "Ð?е знайдено жодного пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?ваного Ñ?айлÑ?"
+msgstr "Ð?е знайдено жодного пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?ваного Ñ?айла"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:147
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:155
msgid ""
"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
"try again."
msgstr ""
-"Ð?оден з акÑ?ивниÑ? модÑ?лÑ?в не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?. УвÑ?мкнÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?бнÑ? модÑ?лÑ? Ñ?а "
+"Ð?оден з Ñ?вÑ?мкнÑ?Ñ?иÑ? додаÑ?кÑ?в не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?. УвÑ?мкнÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?бнÑ? додаÑ?ки Ñ? "
"Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е зновÑ?."
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:189
msgid "The following file could not be opened:"
msgid_plural "The following files could not be opened:"
msgstr[0] "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пний Ñ?айл може бÑ?Ñ?и вÑ?дкÑ?иÑ?ий:"
@@ -838,14 +927,14 @@ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и Ñ?вÑ?мкнений пÑ?оÑ?око
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
#, c-format
msgid "Error while saving history file: %s"
-msgstr "Ð?омилка пÑ?и збеÑ?еженнÑ? Ñ?айлÑ? Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?: %s"
+msgstr "Ð?омилка пÑ?и збеÑ?еженнÑ? Ñ?айла Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?: %s"
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:353
msgid "Choose a Remote Desktop"
-msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?ддалений Ñ?обоÑ?ий Ñ?Ñ?Ñ?л"
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?ддаленÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:573
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:254
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:255
#, c-format
msgid "The protocol %s is not supported."
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?окол %s не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
@@ -859,8 +948,8 @@ msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
msgstr "Файл не Ñ?озпÑ?знано жодним з додаÑ?кÑ?в."
#: ../vinagre/vinagre-fav.c:569
-msgid "_New Folder"
-msgstr "Ð?ова _Ñ?ека"
+msgid "_New folder"
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и _Ñ?екÑ?"
#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
msgid "Create a new folder"
@@ -871,8 +960,8 @@ msgid "_Open bookmark"
msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и закладкÑ?"
#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
-msgid "Connect to this machine"
-msgstr "Ð?'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?иноÑ?"
+msgid "Connect to this remote desktop"
+msgstr "Ð?'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? з вÑ?ддаленоÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?еÑ?"
#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
msgid "_Edit bookmark"
@@ -890,57 +979,57 @@ msgstr "Ð?_идалиÑ?и Ñ?з закладок"
msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
msgstr "Ð?идалиÑ?и поÑ?оÑ?не видÑ?лене з'Ñ?днаннÑ? Ñ?з закладок"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:597 ../vinagre/vinagre-window.c:408
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:597 ../vinagre/vinagre-window.c:410
#, c-format
msgid "Could not merge UI XML file: %s"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? об'Ñ?днаÑ?и XML Ñ?айл гÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ного Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?Ñ?: %s"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? об'Ñ?днаÑ?и XML Ñ?айл гÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ного Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?Ñ?: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:761
msgid "Invalid operation"
msgstr "Ð?евÑ?Ñ?на дÑ?Ñ?"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:756
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:762
msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
msgstr "Ð?анÑ?, Ñ?о оÑ?Ñ?иманÑ? вÑ?д опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ? drag&drop невÑ?Ñ?нÑ?."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:862
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:894
msgid "Hide panel"
msgstr "СÑ?оваÑ?и панелÑ?"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1067
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1099
msgid "Hosts nearby"
msgstr "Ð?Ñ?зли навколо"
#. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:140
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:138
msgid "- Remote Desktop Viewer"
-msgstr "- Ð?еÑ?еглÑ?д вÑ?ддалениÑ? Ñ?обоÑ?иÑ? Ñ?Ñ?олÑ?в"
+msgstr "- Ð?еÑ?еглÑ?д вÑ?ддалениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:171
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172
#, c-format
msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
msgstr "Ð?омилка пÑ?и визнаÑ?еннÑ? назви вÑ?зла avahi: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
#, c-format
msgid "The service %s was already registered by another plugin."
msgstr "СлÑ?жба %s вже зайнÑ?Ñ?а Ñ?нÑ?им додаÑ?ком."
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:233
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:234
#, c-format
msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
msgstr "Ð?омилка пÑ?и додаваннÑ? mDNS длÑ? Ñ?лÑ?жби %s."
-#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service enabled] in the local network
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:250
+#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some remote hosts [with the VNC service enabled] in the local network
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:251
#, c-format
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
msgstr "Ð?омилка пÑ?и пеÑ?еглÑ?дÑ? вÑ?злÑ?в hosts: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:319
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320
#, c-format
msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
-msgstr "Ð?омилка пÑ?и Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еглÑ?дÑ? вÑ?злÑ?в mDNS: %s\n"
+msgstr "Ð?омилка пÑ?и запÑ?Ñ?кÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? вÑ?злÑ?в mDNS: %s\n"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
@@ -966,48 +1055,58 @@ msgstr "Ð?омилка авÑ?енÑ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?"
msgid "Connecting..."
msgstr "Ð?'Ñ?днаннÑ?..."
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:554
msgid "Close connection"
msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и з'Ñ?днаннÑ?"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:31
-msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
-msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и vinagre Ñ? повноекÑ?анномÑ? Ñ?ежимÑ?"
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:32
+msgid "Specify geometry of the main Vinagre window"
+msgstr "Ð?казаÑ?и геомеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? головного вÑ?кна пÑ?огÑ?ами"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:35
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
-msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и нове вÑ?кно наÑ?вного екземплÑ?Ñ?а пÑ?огÑ?ами vinagre"
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:36
+msgid "Open Vinagre in fullscreen mode"
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? повноекÑ?анномÑ? Ñ?ежимÑ?"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
-msgid "Open a file recognized by vinagre"
-msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл, Ñ?о Ñ?озпÑ?знаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? vinagre"
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:40
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и нове вÑ?кно наÑ?вного екземплÑ?Ñ?а пÑ?огÑ?ами"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:44
+msgid "Open a file recognized by Vinagre"
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл, Ñ?о Ñ?озпÑ?знаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?амоÑ?"
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:44
msgid "filename"
-msgstr "назва Ñ?айлÑ?"
+msgstr "назва Ñ?айла"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:44
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:49
msgid "[server:port]"
msgstr "[Ñ?еÑ?веÑ?:поÑ?Ñ?]"
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:125
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:123
+#, c-format
+msgid "Invalid argument %s for --geometry"
+msgstr "Ð?епÑ?авилÑ?ний аÑ?гÑ?менÑ? %s длÑ? клÑ?Ñ?а «--geometry»"
+
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:141
msgid "The following error has occurred:"
msgid_plural "The following errors have occurred:"
-msgstr[0] "Ð?иникла наÑ?Ñ?Ñ?пна помилка:"
-msgstr[1] "Ð?иникли наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? помилки:"
-msgstr[2] "Ð?иникли наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? помилки:"
+msgstr[0] "Ð?иникла Ñ?ака помилка:"
+msgstr[1] "Ð?иникли Ñ?акÑ? помилки:"
+msgstr[2] "Ð?иникли Ñ?акÑ? помилки:"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:71
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:72
msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Ð?енеджеÑ? модÑ?лÑ?в"
+msgstr "Ð?енеджеÑ? додаÑ?кÑ?в"
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:87
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:88
msgid "Cannot initialize preferences manager."
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?алÑ?зÑ?ваÑ?и менеджеÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в."
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и менеджеÑ?а паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в."
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:106
msgid "Timed out when logging into SSH host"
@@ -1015,12 +1114,12 @@ msgstr "Ð?еÑ?евиÑ?ено Ñ?аÑ? оÑ?Ñ?кÑ?ваннÑ? пÑ?и вÑ?одÑ? на
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:180
msgid "Unable to spawn ssh program"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и пÑ?огÑ?амÑ? ssh"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и пÑ?огÑ?амÑ? ssh"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:197
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и пÑ?огÑ?амÑ? ssh: %s"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и пÑ?огÑ?амÑ? ssh: %s"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:352
msgid "Timed out when logging in"
@@ -1037,7 +1136,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?кно паÑ?олÑ? Ñ?каÑ?овано"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
msgid "Could not send password"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? надÑ?Ñ?лаÑ?и паÑ?олÑ?"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? надÑ?Ñ?лаÑ?и паÑ?олÑ?"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
msgid "Log In Anyway"
@@ -1050,17 +1149,17 @@ msgstr "СкаÑ?Ñ?ваÑ?и вÑ?Ñ?д"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:488
#, c-format
msgid ""
-"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
-"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a host the first time.\n"
"\n"
-"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely "
"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
-"Ð?оÑ?Ñ?овÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?ддаленого комп'Ñ?Ñ?еÑ?а (%s) невÑ?дома.\n"
+"Ð?Ñ?оÑ?Ñ?лÑ? вÑ?ддаленого комп'Ñ?Ñ?еÑ?а (%s) невÑ?домий.\n"
"Таке вÑ?дбÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?д Ñ?аÑ? пеÑ?Ñ?ого вÑ?одÑ? на комп'Ñ?Ñ?еÑ?.\n"
"\n"
-"Ð?Ñ?ддалений комп'Ñ?Ñ?еÑ? надÑ?Ñ?лав Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ? %s. Ð?лÑ? повноÑ? впевненоÑ?Ñ?Ñ? Ñ? "
-"авÑ?енÑ?иÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?а звеÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до Ñ?иÑ?Ñ?емного адмÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а."
+"Ð?Ñ?ддалений вÑ?зол надÑ?Ñ?лав пÑ?оÑ?Ñ?лÑ? %s. Ð?лÑ? повноÑ? впевненоÑ?Ñ?Ñ? Ñ? авÑ?енÑ?иÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? "
+"комп'Ñ?Ñ?еÑ?а звеÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до Ñ?иÑ?Ñ?емного адмÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а."
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:506
msgid "Login dialog canceled"
@@ -1068,7 +1167,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?кно вÑ?одÑ? Ñ?каÑ?овано"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:527
msgid "Can't send host identity confirmation"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? надÑ?Ñ?лаÑ?и пÑ?дÑ?веÑ?дженнÑ? авÑ?енÑ?иÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зла"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? надÑ?Ñ?лаÑ?и пÑ?дÑ?веÑ?дженнÑ? авÑ?енÑ?иÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зла"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:806
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
@@ -1092,7 +1191,11 @@ msgstr "Ð?лÑ?Ñ? вÑ?зла не пÑ?ойÑ?ов пеÑ?евÑ?Ñ?кÑ?"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
msgid "Unable to find a valid SSH program"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и коÑ?екÑ?нÑ? пÑ?огÑ?амÑ? SSH"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? знайÑ?и коÑ?екÑ?нÑ? пÑ?огÑ?амÑ? SSH"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:354
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ?"
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
msgid "Leave fullscreen"
@@ -1104,7 +1207,7 @@ msgstr "Ð?омилка збеÑ?еженнÑ? оÑ?Ñ?аннÑ?ого з'Ñ?днанн
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и знÑ?мок екÑ?анÑ? з'Ñ?днаннÑ?."
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и знÑ?мок екÑ?анÑ? з'Ñ?днаннÑ?."
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:900
msgid "Save Screenshot"
@@ -1120,61 +1223,65 @@ msgstr "Ð?нÑ?мок екÑ?анÑ? %s"
msgid "Error saving screenshot"
msgstr "Ð?омилка пÑ?и збеÑ?еженнÑ? знÑ?мкÑ? екÑ?анÑ?."
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:230
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:231
#, c-format
msgid "Impossible to get service property: %s"
msgstr "Ð?еможливо оÑ?Ñ?имаÑ?и влаÑ?Ñ?ивÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?лÑ?жби: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:287
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:288
#, c-format
msgid "Impossible to create the connection: %s"
msgstr "Ð?еможливо Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и з'Ñ?днаннÑ?: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:326
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:327
#, c-format
msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
msgstr "Ð?еможливо оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до поÑ?окÑ? Ñ?Ñ?нелÑ?: %s"
#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:465
#, c-format
msgid "Impossible to get the contact name: %s"
msgstr "Ð?еможливо оÑ?Ñ?имаÑ?и назвÑ? конÑ?акÑ?Ñ?: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:501
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:502
#, c-format
msgid "Impossible to get the avatar: %s"
msgstr "Ð?еможливо оÑ?Ñ?имаÑ?и аваÑ?аÑ?: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:522
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:523
#, c-format
msgid "%s wants to share their desktop with you."
-msgstr "%s бажаÑ? надаÑ?и вам доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?пÑ?лÑ?ного Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ?."
+msgstr "%s бажаÑ? надаÑ?и вам доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?пÑ?лÑ?ноÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?."
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:527
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:528
msgid "Desktop sharing invitation"
-msgstr "запÑ?оÑ?еннÑ? до Ñ?пÑ?лÑ?ного Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ?"
+msgstr "запÑ?оÑ?еннÑ? до Ñ?пÑ?лÑ?ноÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
#. Toplevel
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
-msgid "_Machine"
-msgstr "_Ð?аÑ?ина"
+msgid "_Remote"
+msgstr "Ð?_илÑ?Ñ?иÑ?и?"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
msgid "_Edit"
-msgstr "_Ð?Ñ?авка"
+msgstr "Ð?_мÑ?ни"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:35
msgid "_View"
-msgstr "_Ð?иглÑ?д"
+msgstr "Ð?_еÑ?еглÑ?д"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:36
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Ð?акладки"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ð?овÑ?дка"
+
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
-msgid "Connect to a remote machine"
-msgstr "Ð?'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? з вÑ?ддаленоÑ? маÑ?иноÑ?"
+msgid "Connect to a remote desktop"
+msgstr "Ð?'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? з вÑ?ддаленоÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?еÑ?"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
msgid "Open a .VNC file"
@@ -1188,118 +1295,119 @@ msgstr "Ð?ийÑ?и з пÑ?огÑ?ами"
msgid "Edit the application preferences"
msgstr "РедагÑ?ваÑ?и налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? пÑ?огÑ?ами"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:50
+#. TODO: Use a more appropriate icon. Libpeas uses "libpeas-plugin".
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
msgid "_Plugins"
-msgstr "_Ð?одÑ?лÑ?"
+msgstr "_Ð?одаÑ?ки"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
-msgid "Select plugins"
-msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? модÑ?лÑ?"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52
+msgid "Select active plugins"
+msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и ввÑ?мкненÑ? додаÑ?ки"
#. Help menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
msgid "_Contents"
msgstr "_Ð?мÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
-msgid "Open the vinagre manual"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:56
+msgid "Open the Vinagre manual"
msgstr "Ð?Ñ?дÑ?иÑ?и поÑ?Ñ?бник з Vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:58
msgid "About this application"
msgstr "Ð?Ñ?о Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?амÑ?"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Ð?анелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:64
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?и Ñ?Ñ?оваÑ?и панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Ð Ñ?док Ñ?Ñ?анÑ?"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:68
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?и Ñ?Ñ?оваÑ?и панелÑ? Ñ?Ñ?анÑ?"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:70
-msgid "Side _Panel"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?на _панелÑ?"
-
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:71
-msgid "Show or hide the side panel"
-msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?и Ñ?Ñ?оваÑ?и бÑ?Ñ?нÑ? закладок"
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?на _панелÑ?"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
-msgid "Close the current connection"
-msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и поÑ?оÑ?не з'Ñ?днаннÑ?"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:72
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?и Ñ?Ñ?оваÑ?и бÑ?Ñ?нÑ? панелÑ?"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
-msgid "C_lose All"
-msgstr "Ð?_акÑ?иÑ?и вÑ?е"
+msgid "Disconnect the current connection"
+msgstr "РозÑ?Ñ?ваÑ?и поÑ?оÑ?не з'Ñ?днаннÑ?"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
-msgid "Close all active connections"
-msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и вÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ? з'Ñ?днаннÑ?"
+msgid "Disconnect All"
+msgstr "Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?и вÑ?е"
-#. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:84
-msgid "_Add to bookmarks"
-msgstr "_Ð?одаÑ?и до закладок"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:82
+msgid "Disconnect all connections"
+msgstr "РозÑ?Ñ?ваÑ?и вÑ?Ñ? з'Ñ?днаннÑ?"
+#. Bookmarks menu
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:85
-msgid "Add current connection to your bookmarks"
-msgstr "Ð?одаÑ?и поÑ?оÑ?не з'Ñ?днаннÑ? до закладок"
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Ð?одаÑ?и закладкÑ?"
-#. Machine menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
-msgid "_Take screenshot"
-msgstr "_Ð?Ñ?обиÑ?и знÑ?мок екÑ?ана"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:86
+msgid "Add the current connection to your bookmarks"
+msgstr "Ð?одаÑ?и поÑ?оÑ?не з'Ñ?днаннÑ? до закладок"
+#. Remote menu
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
-msgid "Take a screenshot of active connection"
-msgstr "Ð?Ñ?обиÑ?и знÑ?мок екÑ?анÑ? акÑ?ивного з'Ñ?днаннÑ?"
+msgid "_Take Screenshot"
+msgstr "_Ð?Ñ?обиÑ?и знÑ?мок"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
-msgid "View the current machine in full screen"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:94
+msgid "Take a screenshot of the current remote desktop"
+msgstr "Ð?Ñ?обиÑ?и знÑ?мок екÑ?ана поÑ?оÑ?ноÑ? вÑ?ддаленоÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:98
+msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и поÑ?оÑ?нÑ? маÑ?инÑ? Ñ? повноекÑ?анномÑ? Ñ?ежимÑ?"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:72
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:38
msgid "An error has occurred:"
msgstr "Ð?иникла помилка:"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:161
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:120
msgid ""
"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
"message:"
msgstr ""
-"Ð?омилка пÑ?и вÑ?дкÑ?иваннÑ? модÑ?лем Ñ?айлÑ? гÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ного Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?Ñ?, повÑ?домленнÑ? "
+"Ð?омилка пÑ?и вÑ?дкÑ?иваннÑ? додаÑ?ком Ñ?айла гÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ного Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?Ñ?, повÑ?домленнÑ? "
"пÑ?о помилкÑ?:"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:163
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:122
msgid ""
"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
"message:"
msgstr ""
-"Ð?омилка пÑ?и вÑ?дкÑ?иваннÑ? пÑ?огÑ?амоÑ? Ñ?айлÑ? гÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ного Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?Ñ?, повÑ?домленнÑ? "
+"Ð?омилка пÑ?и вÑ?дкÑ?иваннÑ? пÑ?огÑ?амоÑ? Ñ?айла гÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ного Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?Ñ?, повÑ?домленнÑ? "
"пÑ?о помилкÑ?:"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:166
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:125
msgid "Please check your installation."
msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е коÑ?екÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ановленнÑ? пÑ?огÑ?ами."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:167
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:126
msgid "Error loading UI file"
-msgstr "Ð?омилка пÑ?и заванÑ?аженнÑ? Ñ?айлÑ? гÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ного Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?Ñ?: %s"
+msgstr "Ð?омилка пÑ?и заванÑ?аженнÑ? Ñ?айла гÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ного Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?Ñ?: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:288
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:225
msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
-msgstr "Vinagre - клÑ?Ñ?нÑ? VNC длÑ? Ñ?обоÑ?ого Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME"
+msgstr "Vinagre â?? клÑ?Ñ?нÑ? VNC длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?ного Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:291
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:228
msgid ""
"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1310,7 +1418,7 @@ msgstr ""
"Ñ?моваÑ? УнÑ?веÑ?Ñ?алÑ?ноÑ? Ñ?Ñ?Ñ?пÑ?лÑ?ноÑ? лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ? GNU веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 2 або бÑ?дÑ?-Ñ?кÑ?й Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?й "
"веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:295
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:232
msgid ""
"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1322,7 +1430,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ð?Ð?Ð?РЦÐ?Ð?Ð?Ð?Ð? ЦÐ?Ð?Ð?Ð?СТÐ? ТÐ? Ð?Ð Ð?Ð?Ð?ТÐ?Ð?СТÐ? Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?ТÐ?. Ð?одаÑ?ковÑ? вÑ?домоÑ?Ñ?Ñ? "
"наведено Ñ? лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ? GNU General Public License."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:299
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:236
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1330,123 +1438,103 @@ msgstr ""
"Ð? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?амоÑ? ви мали б оÑ?Ñ?имаÑ?и копÑ?Ñ? GNU General Public License, Ñ?кÑ?о "
"Ñ?е не Ñ?ак - дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:316
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:253
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ð?акÑ?им Ð?зÑ?маненко <dziumanenko gmail com>,\n"
-"Oleksandr Kovalenko <alx kovalenko gmail com>"
+"Oleksandr Kovalenko <alx kovalenko gmail com>\n"
+"Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:319
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:256
msgid "Vinagre Website"
msgstr "СайÑ? Vinagre"
#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:431
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:368
#, c-format
msgid "%s authentication is required"
-msgstr "Ð?еобÑ?Ñ?дна авÑ?енÑ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ? по пÑ?оÑ?околÑ? %s"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?бна авÑ?енÑ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ез %s"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:437
-msgid "_Recent connections"
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:441
+msgid "_Recent Connections"
msgstr "_Ð?едавнÑ? з'Ñ?днаннÑ?"
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:554
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:558
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и %s:%d"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:733
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:737
msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
msgstr "Ð?Ñ?о пÑ?иÑ?коÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?а комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:735
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:739
msgid ""
"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
-"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
-"and allow them to be sent to the remote machine.\n"
+"default. The reason is to avoid the keys from being intercepted by the "
+"program, and allow them to be sent to the remote desktop.\n"
"\n"
"You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
"information, check the documentation.\n"
"\n"
"This message will appear only once."
msgstr ""
-"Типово комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? Ñ? Vinagre вимкненÑ?. Це зÑ?облено, Ñ?об пÑ?огÑ?ама не "
-"пеÑ?еÑ?оплÑ?вала Ñ?Ñ?, а пеÑ?еÑ?илала на вÑ?ддаленÑ? маÑ?инÑ?.\n"
+"Типово акÑ?елеÑ?аÑ?оÑ?и Ñ? клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ? Ñ?коÑ?оÑ?еннÑ? Ñ? Vinagre вимкнено. Це "
+"зÑ?облено, Ñ?об пÑ?огÑ?ама не пеÑ?еÑ?оплÑ?вала Ñ?Ñ?, а надÑ?илала на вÑ?ддаленÑ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?.\n"
"\n"
-"Це можна змÑ?ниÑ?и Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? пÑ?огÑ?ами. Ð?лÑ? оÑ?Ñ?иманнÑ? додаÑ?ковоÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? "
-"звеÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ?.\n"
+"Це можливо змÑ?ниÑ?и Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? пÑ?огÑ?ами. Ð?лÑ? оÑ?Ñ?иманнÑ? додаÑ?ковоÑ? "
+"Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? заглÑ?нÑ?Ñ?е в докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ?.\n"
"\n"
-"Це повÑ?домленнÑ? бÑ?лÑ?Ñ?е не бÑ?де виводиÑ?иÑ?Ñ?."
+"Це повÑ?домленнÑ? бÑ?лÑ?Ñ?е не бÑ?де з'Ñ?влÑ?Ñ?иÑ?Ñ?."
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:743 ../vinagre/vinagre-window.c:749
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:747 ../vinagre/vinagre-window.c:753
#, c-format
msgid "Error while creating the file %s: %s"
-msgstr "Ð?омилка пÑ?и Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? Ñ?айлÑ? %s: %s"
+msgstr "Ð?омилка пÑ?и Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? Ñ?айла %s: %s"
-#~ msgid "Active plugins"
-#~ msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и додаÑ?ки"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?о пÑ?огÑ?амÑ?"
-#~ msgid ""
-#~ "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active "
-#~ "plugins. See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a "
-#~ "given plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "СпиÑ?ок акÑ?ивниÑ? модÑ?лÑ?в. Ð?Ñ?н мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? «Ð?дÑ?еÑ?и» акÑ?ивниÑ? модÑ?лÑ?в. Ð?дÑ?еÑ?Ñ? "
-#~ "модÑ?лÑ? можна побаÑ?иÑ?и Ñ? Ñ?айлÑ? .vinagre-plugin Ñ? полÑ? \"Location\"."
+#~ msgid "Which machine do you want to connect to?"
+#~ msgstr "Ð? Ñ?коÑ? маÑ?иноÑ? ви Ñ?оÑ?еÑ?е з'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ??"
-#~ msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?нÑ?малÑ?не Ñ?иÑ?ло елеменÑ?Ñ?в Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ? дÑ?алозÑ? з'Ñ?днаннÑ?"
+#~ msgid "Access MS Windows machines"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п до маÑ?ин MS Windows"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable "
-#~ "them. Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by "
-#~ "the menu and will not be sent to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и \"false\" длÑ? вимиканнÑ? пÑ?иÑ?коÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?в менÑ?. Ð?наÑ?еннÑ? \"true\" "
-#~ "вмикаÑ? Ñ?Ñ?. ЯкÑ?о вони Ñ?вÑ?мкненÑ?, Ñ?Ñ? комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?оплÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? менÑ? "
-#~ "Ñ?а не пеÑ?едаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?ддаленÑ?й Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
+#~ msgid "_Depth Color:"
+#~ msgstr "_Ð?либина колÑ?оÑ?Ñ?:"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show "
-#~ "the tabs when there is more than one active connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и Ñ? \"true\" Ñ?об завжди показÑ?ваÑ?и вкладки. Ð?Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ? \"false\" "
-#~ "длÑ? показÑ? вкладок, лиÑ?е Ñ?кÑ?о Ñ? бÑ?лÑ?Ñ? нÑ?ж одне акÑ?ивне з'Ñ?днаннÑ?."
+#~ msgid "_Reverse Connections..."
+#~ msgstr "_Ð?воÑ?оÑ?не з'Ñ?днаннÑ?â?¦"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
-#~ "connections."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дмÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е, Ñ?об пÑ?огÑ?ама завжди Ñ?лÑ?Ñ?ала звоÑ?оÑ?нÑ? з'Ñ?днаннÑ?."
+#~ msgid "A menu to quickly access remote machines"
+#~ msgstr "Ð?енÑ? длÑ? Ñ?видкого доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до вÑ?ддалениÑ? маÑ?ин"
-#~ msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
-#~ msgstr "Ð?казÑ?Ñ? макÑ?ималÑ?нÑ? кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? елеменÑ?Ñ?в Ñ? Ñ?озкÑ?ивномÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?злÑ?в."
+#~ msgid "Vinagre Applet Factory"
+#~ msgstr "ФабÑ?ика аплеÑ?Ñ? Vinagre"
-#~ msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
-#~ msgstr "Ð?бÑ?обник длÑ? \"vnc://\" URLs"
+#~ msgid "Could not run vinagre:"
+#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и vinagre:"
-#~ msgid ""
-#~ "When connecting to a host, the client can say to the server to leave "
-#~ "other clients connected or to drop the existent connections. Set the "
-#~ "value to true to share the desktop with the other clients."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?и з'Ñ?днаннÑ? з вÑ?злом, клÑ?Ñ?нÑ? може Ñ?казаÑ?и Ñ?еÑ?веÑ?Ñ? з залиÑ?иÑ?и Ñ?нÑ?иÑ? "
-#~ "клÑ?Ñ?нÑ?Ñ?в з'Ñ?днаними, Ñ?и Ñ?озÑ?Ñ?ваÑ?и наÑ?внÑ? з'Ñ?днаннÑ?. Ð?Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?еннÑ? Ñ? "
-#~ "true длÑ? Ñ?пÑ?лÑ?ного доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? Ñ?азом з Ñ?нÑ?ими клÑ?Ñ?нÑ?ами."
+#~ msgid "Open Remote Desktop Viewer"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и пеÑ?еглÑ?д вÑ?ддаленого Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ?"
-#~ msgid "Whether we should leave other clients connected"
-#~ msgstr "Чи залиÑ?аÑ?и з'Ñ?днаннÑ? Ñ?нÑ?иÑ? клÑ?Ñ?нÑ?Ñ?в"
+#~ msgid "Access your bookmarks"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п до закладок"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-#~ msgstr "Чи показÑ?ваÑ?и вкладки пÑ?и одномÑ? акÑ?ивномÑ? з'Ñ?днаннÑ?"
+#~ msgid "Connect to this machine"
+#~ msgstr "Ð?'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?иноÑ?"
-#~ msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
-#~ msgstr "Чи показÑ?ваÑ?и пÑ?иÑ?коÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? менÑ? (комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?)"
+#~ msgid "_Machine"
+#~ msgstr "_Ð?аÑ?ина"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether we should start the program listening for reverse connections"
-#~ msgstr "Чи пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и звоÑ?оÑ?нÑ? з'Ñ?днаннÑ?"
+#~ msgid "C_lose All"
+#~ msgstr "Ð?_акÑ?иÑ?и вÑ?е"
+
+#~ msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
+#~ msgstr "Ð?бÑ?обник длÑ? \"vnc://\" URLs"
#~ msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?имано вÑ?Ñ?дне з'Ñ?днаннÑ? VNC, але немаÑ? акÑ?ивного вÑ?кна"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]