[gtranslator] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Updated Czech translation
- Date: Fri, 6 May 2011 06:02:00 +0000 (UTC)
commit 09e1453bef3a2568e9ad0161c7f353338f9e8622
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Fri May 6 08:01:29 2011 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 611 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
1 files changed, 216 insertions(+), 395 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ee9f8ae..6e5771e 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,23 +6,22 @@
# Jaroslav Jiricka <jiricka mujbox cz>, 2003.
# Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2004, 2005.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2010.
-# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009, 2010.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator gnome-master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-03 22:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-30 08:36+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03 12:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-06 08:00+0200\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
-"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
-"X-Poedit-Language: Czech\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1
msgid "Gtranslator PO Editor"
@@ -302,8 +301,8 @@ msgstr "Alternativnà jazyk"
msgid "Load an alternate language."
msgstr "NaÄ?tenà alternativnÃho jazyka."
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap-plugin.c:280
#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:41
msgid "Character Map"
msgstr "Mapa znaků"
@@ -649,7 +648,7 @@ msgstr "Nastavenà zobrazenà zdrojového kódu"
msgid "Use external editor"
msgstr "PoužÃt externà editor"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:122
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
#, c-format
msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
msgstr "Nainstalujte prosÃm â??%sâ??, aby bylo možné zobrazit soubor"
@@ -702,15 +701,15 @@ msgstr "Zda k zobrazenà zdrojového kódu použÃvat systémový editor"
msgid "Open file for translation"
msgstr "OtevÃránà souboru pro pÅ?eklad"
-#: ../src/gtr-actions-file.c:273 ../src/gtr-actions-file.c:391
+#: ../src/gtr-actions-file.c:273 ../src/gtr-actions-file.c:390
msgid "File saved."
msgstr "Soubor uložen."
-#: ../src/gtr-actions-file.c:322
+#: ../src/gtr-actions-file.c:321
msgid "Save file as..."
msgstr "Uložit soubor jako�"
-#: ../src/gtr-actions-file.c:788
+#: ../src/gtr-actions-file.c:787
msgid "Files saved."
msgstr "Soubory uloženy."
@@ -718,30 +717,26 @@ msgstr "Soubory uloženy."
msgid "Current Maintainers"
msgstr "SouÄ?asnà udržovatelé"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:53
+#: ../src/gtr-actions-help.c:54
msgid "Current Developers"
msgstr "SouÄ?asnà vývojáÅ?i"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:59
+#: ../src/gtr-actions-help.c:60
msgid "Previous Developers"
msgstr "PÅ?edchozà vývojáÅ?i"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:67
+#: ../src/gtr-actions-help.c:68
msgid "Contributors"
msgstr "PÅ?ispÄ?vatelé"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:96
+#: ../src/gtr-actions-help.c:91
msgid ""
"Translation file editing suite for localization of applications and "
"libraries."
msgstr ""
"Sada pro úpravu souborů s pÅ?eklady urÄ?ená k lokalizaci aplikacà a knihoven."
-#: ../src/gtr-actions-help.c:98
-msgid "Copyright © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
-
-#: ../src/gtr-actions-help.c:101
+#: ../src/gtr-actions-help.c:107
msgid "About Gtranslator"
msgstr "O aplikaci Gtranslator"
@@ -749,14 +744,14 @@ msgstr "O aplikaci Gtranslator"
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
-#: ../src/gtr-actions-help.c:106
+#: ../src/gtr-actions-help.c:112
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jaroslav JiÅ?iÄ?ka <jiricka mujbox cz>\n"
"Miloslav TrmaÄ? <mitr volny cz>\n"
"Marek Ä?ernocký <marek manet cz>"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:110
+#: ../src/gtr-actions-help.c:115
msgid "Gtranslator Web Site"
msgstr "Webové stránky aplikace Gtranslator"
@@ -799,13 +794,13 @@ msgstr "Kontext:"
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:128
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:787
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:126
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:689
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Å?etÄ?zce pÅ?idané do databáze</span>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:274
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:267
#, c-format
msgid ""
"Profile name: %s\n"
@@ -830,11 +825,11 @@ msgstr ""
"Forma množného Ä?Ãsla: %s\n"
"Cesta k databázi: %s"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:301
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:288
msgid "None"
msgstr "Žádná"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:324
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:311
msgid ""
"This assistant will help you to create the main profile\n"
"and generate your translation memory database."
@@ -842,72 +837,48 @@ msgstr ""
"Tento průvodce vám pomůže vytvoÅ?it hlavnà profil\n"
"a vygenerovat vaÅ¡i databázi zapamatovaných pÅ?ekladů."
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:330
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:317
msgid "Assistant"
msgstr "Průvodce"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:422
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:389
msgid "<b>Profile name:</b>"
msgstr "<b>Název profilu:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:441
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:408
msgid "<b>Translator name:</b>"
msgstr "<b>Jméno pÅ?ekladatele:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:460
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:427
msgid "<b>Translator email:</b>"
msgstr "<b>E-mail pÅ?ekladatele:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:479
-msgid "<b>Language:</b>"
-msgstr "<b>Jazyk:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:498
-msgid "<b>Team email:</b>"
-msgstr "<b>E-mail týmu:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:510 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:656
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:582 ../src/gtr-window.c:1491
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:439 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:531
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:562 ../src/gtr-window.c:1220
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:587
-msgid "<b>Language code:</b>"
-msgstr "<b>Kód jazyka:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:606
-msgid "<b>Character set:</b>"
-msgstr "<b>Znaková sada:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:625
-msgid "<b>Transfer encoding:</b>"
-msgstr "<b>Kódovánà pÅ?enosu:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:644
-msgid "<b>Plural forms:</b>"
-msgstr "<b>Formy množného Ä?Ãsla:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:665
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:540
msgid "Checkout directory"
msgstr "Kontrola složky"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:703
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:578
msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
msgstr "<b>Vyberte cestu pro vygenerovánà databáze:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:732
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:607
msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
msgstr "<b>Hledat pouze tyto názvy souborů PO:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:741
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:616
msgid "E.g.: gl.po"
msgstr "NapÅ?.: cs.po"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:745
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:620
msgid "Generate Database"
msgstr "Generovánà databáze"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:771
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:646
msgid "Confirmation"
msgstr "PotvrzenÃ"
@@ -1028,7 +999,7 @@ msgid "Use my options to complete the following entries:"
msgstr "PoužÃt vlastnà nastavenà pro vyplnÄ?nà následujÃcÃch položek:"
#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:4
msgid "_Language:"
msgstr "_Jazyk:"
@@ -1040,7 +1011,27 @@ msgstr "PÅ?ejÃt na zprávu"
msgid "Enter message number:"
msgstr "Zadejte Ä?Ãslo zprávy:"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:437
+#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:1
+msgid "Character _set"
+msgstr "Znaková _sada"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
+msgid "Language _code:"
+msgstr "_Kód jazyka:"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:3
+msgid "Transfer en_coding:"
+msgstr "Kó_dovánà pÅ?enosu:"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
+msgid "_Plural forms:"
+msgstr "Formy _množného Ä?Ãsla:"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:6
+msgid "_Team email:"
+msgstr "_E-mail týmu:"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:417
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
"profile</span>"
@@ -1048,11 +1039,11 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Nenà možné odstranit aktivnà profil</"
"span>"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:441
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:421
msgid "Another profile should be selected as active before"
msgstr "PÅ?ed tÃm by mÄ?l být jako aktivnà vybrán jiný profil"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:454
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:434
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
"profile?</span>"
@@ -1060,187 +1051,143 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Opravdu chcete tento profil odstranit?</"
"span>"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:588
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:568
msgid "Active"
msgstr "AktivnÃ"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:987
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:879
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Gtranslator Preferences"
msgstr "PÅ?edvolby aplikace Gtranslator"
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Add to Database"
msgstr "PÅ?idat do databáze"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Anchor style:"
-msgstr "Styl ukotvenÃ:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Autosave"
msgstr "Automatické ukládánÃ"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Check _spelling"
msgstr "ProvádÄ?t _kontrolu pravopisu"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Configuration:"
msgstr "NastavenÃ:"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "PÅ?ed uloženÃm vytváÅ?et _záložnà kopie souborů"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Database:"
msgstr "Databáze:"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Editor _font:"
msgstr "_PÃsmo editoru:"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
-msgid "Interface"
-msgstr "RozhranÃ"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Make _whitespace visible"
msgstr "UdÄ?lat _bÃlé znaky viditelné"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
-msgid "Max. # of missing words:"
-msgstr "Max. poÄ?et chybÄ?jÃcÃch slov:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
-msgid "Max. difference in sentence length:"
-msgstr "Maximálnà rozdÃl v délce vÄ?ty:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Profiles"
msgstr "Profily"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:21
-msgid "Scheme color:"
-msgstr "Barevné schéma:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Select the directory which contains PO files:"
msgstr "Vyberte složku obsahujÃcà soubory PO:"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Text Display"
msgstr "Zobrazenà textu"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:18 ../src/gtr-tab.c:810
msgid "Translation Memory"
msgstr "PamÄ?Å¥ pÅ?ekladů"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Use _custom font"
msgstr "Po_užÃt vlastnà pÃsmo"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "Use only files with this name:"
msgstr "PoužÃt pouze soubory s tÃmto názvem:"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_Autosave files every"
msgstr "_Automaticky ukládat soubory každých"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:28
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "_Delete compiled GMO files"
msgstr "_OdstraÅ?ovat pÅ?eložené soubory GMO"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:29
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:23
msgid "_Highlight message syntax"
msgstr "_ZvýrazÅ?ovat syntaxi zpráv"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:24
msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
msgstr "PÅ?i zmÄ?nÄ? zprávy odst_ranit pÅ?Ãznak nepÅ?esného pÅ?ekladu"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:31
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:25
msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
msgstr "_Varovat v pÅ?ÃpadÄ?, že soubor PO obsahuje nepÅ?esné pÅ?eklady"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:32
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:26
msgid "_minutes"
msgstr "_minut"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:86
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:81
msgid "Gtranslator Profile"
msgstr "Profil aplikace Gtranslator"
#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:1
-msgid "Character _set"
-msgstr "Znaková _sada"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:2
msgid "Language Settings"
msgstr "Jazyková nastavenÃ"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:3
-msgid "Language _code:"
-msgstr "_Kód jazyka:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:2
msgid "N_ame:"
msgstr "_Jméno:"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:3
msgid "Profile Information"
msgstr "Ã?daje profilu"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:6
-msgid "Transfer en_coding:"
-msgstr "Kó_dovánà pÅ?enosu:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:4
msgid "Translator Information"
msgstr "Ã?daje o pÅ?ekladateli"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:5
msgid "_Email:"
msgstr "_E-mail:"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:6
msgid "_Name:"
msgstr "_Název:"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:11
-msgid "_Plural forms:"
-msgstr "Formy _množného Ä?Ãsla:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:12
-msgid "_Team email:"
-msgstr "_E-mail týmu:"
-
#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:328
#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:3
msgid "Replace"
@@ -1298,38 +1245,10 @@ msgstr "PÅ?eložený _text"
msgid "_Wrap around"
msgstr "PÅ?echázet pÅ?es _okraj"
-#: ../src/gtr-application.c:86
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[SOUBORâ?¦]"
-
-#: ../src/gtr-application.c:89
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Gtranslator"
-msgstr "VytvoÅ?it nové hlavnà okno pro stávajÃcà instanci aplikace Gtranslator"
-
-#: ../src/gtr-application.c:320
+#: ../src/gtr-application.c:306
msgid "Gtranslator"
msgstr "Gtranslator"
-#: ../src/gtr-application.c:352
-#, c-format
-msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
-msgstr "%s: neplatný název souboru nebo URI.\n"
-
-#. Setup command line options
-#: ../src/gtr-application.c:377
-msgid "- Edit PO files"
-msgstr "- úprava souborů PO"
-
-#: ../src/gtr-application.c:387
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"SpuÅ¡tÄ?nÃm â??%s --helpâ?? se zobrazà úplný seznam dostupných pÅ?epÃnaÄ?ů "
-"pÅ?Ãkazového Å?ádku.\n"
-
#: ../src/gtr-message-table.c:265
msgid "Status"
msgstr "Stav"
@@ -1346,27 +1265,27 @@ msgstr "Originálnà text"
msgid "Translated Text"
msgstr "PÅ?eložený text"
-#: ../src/gtr-po.c:411
+#: ../src/gtr-po.c:409
#, c-format
msgid "Failed opening file '%s': %s"
msgstr "NezdaÅ?ilo se otevÅ?Ãt soubor â??%sâ??: %s"
-#: ../src/gtr-po.c:435
+#: ../src/gtr-po.c:433
#, c-format
msgid "The file is empty"
msgstr "Soubor je prázdný"
-#: ../src/gtr-po.c:450
+#: ../src/gtr-po.c:448
#, c-format
msgid "Gettext returned a null message domain list."
msgstr "Gettext vrátil prázdný seznam domény zpráv."
-#: ../src/gtr-po.c:502
+#: ../src/gtr-po.c:500
#, c-format
msgid "No messages obtained from parser."
msgstr "Z analyzátoru nebyla zÃskána žádná zpráva."
-#: ../src/gtr-po.c:550
+#: ../src/gtr-po.c:548
#, c-format
msgid ""
"You are saving a file with a .pot extension.\n"
@@ -1377,12 +1296,12 @@ msgstr ""
"POT soubory jsou generovány bÄ?hem procesu kompilace.\n"
"Vhodné jméno pro váš soubor je `%s.po'."
-#: ../src/gtr-po.c:563
+#: ../src/gtr-po.c:561
#, c-format
msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
msgstr "Soubor %s je pouze pro Ä?tenà a nelze jej pÅ?epsat"
-#: ../src/gtr-po.c:594
+#: ../src/gtr-po.c:592
#, c-format
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "Vyskytla se chyba pÅ?i zápisu souboru PO: %s"
@@ -1395,29 +1314,38 @@ msgstr "VKL"
msgid "OVR"
msgstr "PRE"
-#: ../src/gtr-tab.c:212
+#: ../src/gtr-tab.c:320
msgid "There is an error in the message:"
msgstr "Ve zprávÄ? se vyskytla chyba:"
-#: ../src/gtr-tab.c:520
+#: ../src/gtr-tab.c:628
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "Množné Ä?Ãslo %d"
-#: ../src/gtr-tab.c:583
+#: ../src/gtr-tab.c:716
+msgid "Message Table"
+msgstr "Tabulka zpráv"
+
+#: ../src/gtr-tab.c:726
msgid "<b>Original Text:</b>"
msgstr "<b>Originálnà text:</b>"
-#: ../src/gtr-tab.c:642
+#: ../src/gtr-tab.c:784
msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
msgstr "<b>_PÅ?eložený text:</b>"
-#: ../src/gtr-tab.c:693
+#: ../src/gtr-tab.c:800
+#| msgid "Translation Memory"
+msgid "Translation Fields"
+msgstr "PÅ?ekladová pole"
+
+#: ../src/gtr-tab.c:820
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
#. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1163
+#: ../src/gtr-tab.c:1313
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"
@@ -1432,36 +1360,36 @@ msgstr "ZavÅ?Ãt dokument"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:943
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:957
#, c-format
msgid "Show â??_%sâ??"
msgstr "Zobrazit â??_%sâ??"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1411
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1447
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_PÅ?esunou na panelu nástrojů"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1412
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1448
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "PÅ?esunout vybrané položky na panelu nástrojů"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1413
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1449
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Odeb_rat z panelu nástrojů"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1450
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Odebrat vybrané položky z panelu nástrojů"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1451
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Smazat panel nástrojů"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1452
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Odebrat vybraný panel nástrojů"
-#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:489
msgid "Separator"
msgstr "OddÄ?lovaÄ?"
@@ -1490,21 +1418,21 @@ msgstr "Ã?roveÅ?"
msgid "String"
msgstr "Å?etÄ?zec"
-#: ../src/gtr-utils.c:309
+#: ../src/gtr-utils.c:313
msgid "Please check your installation."
msgstr "Zkontrolujte prosÃm svoji instalaci."
-#: ../src/gtr-utils.c:370
+#: ../src/gtr-utils.c:374
#, c-format
msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt soubor s uživatelským rozhranÃm %s. Chyba: %s"
-#: ../src/gtr-utils.c:390
+#: ../src/gtr-utils.c:394
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "Objekt â??%sâ?? v souboru %s nelze najÃt."
-#: ../src/gtr-utils.c:751
+#: ../src/gtr-utils.c:754
msgid ""
"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
"package is installed."
@@ -1526,282 +1454,282 @@ msgstr ""
"Nelze inicializovat GtkSpell.\n"
" %s"
-#: ../src/gtr-window.c:131
+#: ../src/gtr-window.c:118
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../src/gtr-window.c:132
+#: ../src/gtr-window.c:119
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../src/gtr-window.c:133
+#: ../src/gtr-window.c:120
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../src/gtr-window.c:134
+#: ../src/gtr-window.c:121
msgid "_Search"
msgstr "_Hledat"
-#: ../src/gtr-window.c:135
+#: ../src/gtr-window.c:122
msgid "_Go"
msgstr "PÅ?e_jÃt na"
-#: ../src/gtr-window.c:136
+#: ../src/gtr-window.c:123
msgid "_Documents"
msgstr "_Dokumenty"
-#: ../src/gtr-window.c:137
+#: ../src/gtr-window.c:124
msgid "_Help"
msgstr "_NápovÄ?da"
-#: ../src/gtr-window.c:141
+#: ../src/gtr-window.c:128
msgid "Open a PO file"
msgstr "OtevÅ?Ãt soubor PO"
-#: ../src/gtr-window.c:143
+#: ../src/gtr-window.c:130
msgid "_Recent Files"
msgstr "_Nedávné soubory"
-#: ../src/gtr-window.c:146
+#: ../src/gtr-window.c:133
msgid "Quit the program"
msgstr "UkonÄ?it program"
#. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:150
+#: ../src/gtr-window.c:137
msgid "T_oolbar"
msgstr "Panel ná_strojů"
-#: ../src/gtr-window.c:153
+#: ../src/gtr-window.c:140
msgid "Edit gtranslator preferences"
msgstr "Upravit pÅ?edvolby aplikace gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:155 ../src/gtr-window.c:201
+#: ../src/gtr-window.c:142 ../src/gtr-window.c:188
msgid "_Header..."
msgstr "_HlaviÄ?kaâ?¦"
#. Help menu
-#: ../src/gtr-window.c:159
+#: ../src/gtr-window.c:146
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../src/gtr-window.c:170
+#: ../src/gtr-window.c:157
msgid "Save the current file"
msgstr "Uložit souÄ?asný soubor"
-#: ../src/gtr-window.c:173
+#: ../src/gtr-window.c:160
msgid "Save the current file with another name"
msgstr "Uložit souÄ?asný soubor pod jiným názvem"
-#: ../src/gtr-window.c:179
+#: ../src/gtr-window.c:166
msgid "Close the current file"
msgstr "ZavÅ?Ãt souÄ?asný soubor"
-#: ../src/gtr-window.c:184
+#: ../src/gtr-window.c:171
msgid "Undo last operation"
msgstr "Vrátit zpÄ?t poslednà operaci"
-#: ../src/gtr-window.c:187
+#: ../src/gtr-window.c:174
msgid "Redo last undone operation"
msgstr "Znovu provést poslednà vrácenou operaci"
-#: ../src/gtr-window.c:190
+#: ../src/gtr-window.c:177
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Vyjmou vybraný text"
-#: ../src/gtr-window.c:193
+#: ../src/gtr-window.c:180
msgid "Copy the selected text"
msgstr "KopÃrovat vybraný text"
-#: ../src/gtr-window.c:196
+#: ../src/gtr-window.c:183
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr "Vložit obsah schránky"
-#: ../src/gtr-window.c:199
+#: ../src/gtr-window.c:186
msgid "Clear the selected translation"
msgstr "Vymazat vybraný pÅ?eklad"
-#: ../src/gtr-window.c:203
+#: ../src/gtr-window.c:190
msgid "Copy _Message to Translation"
msgstr "KopÃrovat _zprávu do pÅ?ekladu"
-#: ../src/gtr-window.c:205
+#: ../src/gtr-window.c:192
msgid "Copy original message contents to the translation field"
msgstr "ZkopÃrovat obsah originálnà zprávy do pole pro pÅ?eklad"
-#: ../src/gtr-window.c:207
+#: ../src/gtr-window.c:194
msgid "Toggle _Fuzzy Status"
msgstr "PÅ?epnou_t pÅ?Ãznak nepÅ?esného pÅ?ekladu"
-#: ../src/gtr-window.c:208
+#: ../src/gtr-window.c:195
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "PÅ?epnout pÅ?Ãznak nepÅ?esného pÅ?ekladu"
-#: ../src/gtr-window.c:210
+#: ../src/gtr-window.c:197
msgid "_Translation Memory"
msgstr "_PamÄ?Å¥ pÅ?ekladů"
#. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:215
+#: ../src/gtr-window.c:202
msgid "_Context"
msgstr "_Kontext"
-#: ../src/gtr-window.c:216
+#: ../src/gtr-window.c:203
msgid "Show the Context panel"
msgstr "Zobrazit panel s kontextem"
#. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:220
+#: ../src/gtr-window.c:207
msgid "_Previous Message"
msgstr "_PÅ?edchozà zpráva"
-#: ../src/gtr-window.c:221
+#: ../src/gtr-window.c:208
msgid "Move back one message"
msgstr "Posunout se o jednu zprávu zpÄ?t"
-#: ../src/gtr-window.c:223
+#: ../src/gtr-window.c:210
msgid "_Next Message"
msgstr "_NásledujÃcà zpráva"
-#: ../src/gtr-window.c:224
+#: ../src/gtr-window.c:211
msgid "Move forward one message"
msgstr "Posunout se o jednu zprávu vpÅ?ed"
-#: ../src/gtr-window.c:226
+#: ../src/gtr-window.c:213
msgid "_Go to Message..."
msgstr "_JÃt na zprávuâ?¦"
-#: ../src/gtr-window.c:227
+#: ../src/gtr-window.c:214
msgid "Jumps to a specific message"
msgstr "PÅ?ejÃt na zadanou zprávu"
-#: ../src/gtr-window.c:229
+#: ../src/gtr-window.c:216
msgid "_First Message"
msgstr "_Prvnà zpráva"
-#: ../src/gtr-window.c:230
+#: ../src/gtr-window.c:217
msgid "Go to the first message"
msgstr "PÅ?ejÃt na prvnà zprávu"
-#: ../src/gtr-window.c:232
+#: ../src/gtr-window.c:219
msgid "_Last Message"
msgstr "_Poslednà zpráva"
-#: ../src/gtr-window.c:233
+#: ../src/gtr-window.c:220
msgid "Go to the last message"
msgstr "PÅ?ejÃt na poslednà zprávu"
-#: ../src/gtr-window.c:235
+#: ../src/gtr-window.c:222
msgid "Next Fuz_zy"
msgstr "NásledujÃcà n_epÅ?esný"
-#: ../src/gtr-window.c:236
+#: ../src/gtr-window.c:223
msgid "Go to the next fuzzy message"
msgstr "PÅ?ejÃt na následujÃcà nepÅ?esnou zprávu"
-#: ../src/gtr-window.c:238
+#: ../src/gtr-window.c:225
msgid "Previous Fuzz_y"
msgstr "PÅ?edchozà ne_pÅ?esný"
-#: ../src/gtr-window.c:239
+#: ../src/gtr-window.c:226
msgid "Go to the previous fuzzy message"
msgstr "PÅ?ejÃt na pÅ?edchozà nepÅ?esnou zprávu"
-#: ../src/gtr-window.c:241
+#: ../src/gtr-window.c:228
msgid "Next _Untranslated"
msgstr "NásledujÃcà _nepÅ?eložená"
-#: ../src/gtr-window.c:242
+#: ../src/gtr-window.c:229
msgid "Go to the next untranslated message"
msgstr "PÅ?ejÃt na následujÃcà nepÅ?eloženou zprávu"
-#: ../src/gtr-window.c:245
+#: ../src/gtr-window.c:232
msgid "Previ_ous Untranslated"
msgstr "PÅ?edch_ozà nepÅ?eložená"
-#: ../src/gtr-window.c:246
+#: ../src/gtr-window.c:233
msgid "Go to the previous untranslated message"
msgstr "PÅ?ejÃt na pÅ?edchozà nepÅ?eloženou zprávu"
-#: ../src/gtr-window.c:249
+#: ../src/gtr-window.c:236
msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
msgstr "NásledujÃcà nepÅ?e_sná nebo nepÅ?eložená"
-#: ../src/gtr-window.c:251
+#: ../src/gtr-window.c:238
msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
msgstr "PÅ?ejÃt na následujÃcà nepÅ?esnou nebo nepÅ?eloženou zprávu"
-#: ../src/gtr-window.c:254
+#: ../src/gtr-window.c:241
msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
msgstr "PÅ?_edchozà nepÅ?esná nebo nepÅ?eložená"
-#: ../src/gtr-window.c:256
+#: ../src/gtr-window.c:243
msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
msgstr "PÅ?ejÃt na pÅ?edchozà nepÅ?esnou nebo nepÅ?eloženou zprávu"
-#: ../src/gtr-window.c:261
+#: ../src/gtr-window.c:248
msgid "Search for text"
msgstr "Hledat text"
-#: ../src/gtr-window.c:264
+#: ../src/gtr-window.c:251
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Hledat a nahradit text"
#. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:268
+#: ../src/gtr-window.c:255
msgid "_Save All"
msgstr "_Uložit vše"
-#: ../src/gtr-window.c:269
+#: ../src/gtr-window.c:256
msgid "Save all open files"
msgstr "Uložit vÅ¡echny otevÅ?ené soubory"
-#: ../src/gtr-window.c:271
+#: ../src/gtr-window.c:258
msgid "_Close All"
msgstr "_ZavÅ?Ãt vÅ¡e"
-#: ../src/gtr-window.c:272
+#: ../src/gtr-window.c:259
msgid "Close all open files"
msgstr "ZavÅ?Ãt vÅ¡echny otevÅ?ené soubory"
-#: ../src/gtr-window.c:274
+#: ../src/gtr-window.c:261
msgid "_Previous Document"
msgstr "_PÅ?edchozà dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:276
+#: ../src/gtr-window.c:263
msgid "Activate previous document"
msgstr "Aktivovat pÅ?edchozà dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:278
+#: ../src/gtr-window.c:265
msgid "_Next Document"
msgstr "_NásledujÃcà dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:280
+#: ../src/gtr-window.c:267
msgid "Activate next document"
msgstr "Aktivovat následujÃcà dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:715
+#: ../src/gtr-window.c:438
msgid "Untranslated"
msgstr "NepÅ?eložená"
-#: ../src/gtr-window.c:718
+#: ../src/gtr-window.c:441
msgid "Translated"
msgstr "PÅ?eložená"
-#: ../src/gtr-window.c:721
+#: ../src/gtr-window.c:444
msgid "Fuzzy"
msgstr "NepÅ?esná"
-#: ../src/gtr-window.c:728
+#: ../src/gtr-window.c:451
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "AktuálnÃ: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:729
+#: ../src/gtr-window.c:452
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "Celkem: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:730
+#: ../src/gtr-window.c:453
#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
@@ -1809,7 +1737,7 @@ msgstr[0] "%d pÅ?eložená"
msgstr[1] "%d pÅ?eložené"
msgstr[2] "%d pÅ?eložených"
-#: ../src/gtr-window.c:733
+#: ../src/gtr-window.c:456
#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
@@ -1817,7 +1745,7 @@ msgstr[0] "%d nepÅ?esná"
msgstr[1] "%d nepÅ?esné"
msgstr[2] "%d nepÅ?esných"
-#: ../src/gtr-window.c:735
+#: ../src/gtr-window.c:458
#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1826,157 +1754,50 @@ msgstr[1] "%d nepÅ?eložené"
msgstr[2] "%d nepÅ?eložených"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:789
+#: ../src/gtr-window.c:512
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Aktivovat â??%sâ??"
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:962
+#: ../src/gtr-window.c:685
#, c-format
msgid "*%s - gtranslator"
msgstr "*%s - gtranslator"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:965
+#: ../src/gtr-window.c:688
#, c-format
msgid "%s - gtranslator"
msgstr "%s - gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:971
+#: ../src/gtr-window.c:694
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:1344
+#: ../src/gtr-window.c:1067
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor panelu nástrojů"
-#: ../src/gtr-window.c:1470
+#: ../src/gtr-window.c:1193
msgid "No profile"
msgstr "Bez profilu"
-#: ../src/gtr-window.c:1493
+#: ../src/gtr-window.c:1222
msgid "Profile for the active document"
msgstr "Profil pro aktivnà dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:1865
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenty"
-
-#~ msgid "Insert Tags"
-#~ msgstr "Vkládánà znaÄ?ek"
-
-#~ msgid "Tags detection and easy insertion."
-#~ msgstr "Detekce znaÄ?ek a jejich snadné vkládánÃ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento program je svobodný software: Můžete jej dále Å¡ÃÅ?it a/nebo "
-#~ "upravovat za podmÃnek licence GNU General Public License v podobÄ?, v jaké "
-#~ "ji vydala Free Software Foundation, a to buÄ? ve verzi 3 této licence nebo "
-#~ "(dle vaÅ¡Ã volby) v libovolné novÄ?jÅ¡Ã verzi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento program je Å¡ÃÅ?en ve vÃÅ?e, že bude užiteÄ?ný, ale BEZ JAKÃ?CHKOLIV "
-#~ "ZÃ?RUK, a to i bez pÅ?edpokládané záruky na PRODEJNOST nebo VHODNOST PRO "
-#~ "KONKRÃ?TNÃ? Ã?Ä?EL. VÃce podrobnostà najdete pÅ?Ãmo v licenci GNU General "
-#~ "Public License."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spolu s tÃmto programem byste mÄ?li obdržet kopii licence GNU General "
-#~ "Public License. Pokud se tak nestalo, podÃvejte se na <http://www.gnu.org/"
-#~ "licenses/>."
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Zásuvný modul"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Zapnutý"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "O _aplikaci"
-
-#~ msgid "C_onfigure"
-#~ msgstr "_Nastavit"
-
-#~ msgid "A_ctivate"
-#~ msgstr "A_ktivovat"
-
-#~ msgid "Ac_tivate All"
-#~ msgstr "Ak_tivovat vše"
-
-#~ msgid "_Deactivate All"
-#~ msgstr "_Deaktivovat vše"
-
-#~ msgid "_About Plugin"
-#~ msgstr "_O zásuvném modulu"
-
-#~ msgid "C_onfigure Plugin"
-#~ msgstr "_Nastavit zásuvný modul"
-
-#~ msgid "Code language to query open-tran:"
-#~ msgstr "Kód jazyka pro dotaz open-tran:"
-
-#~ msgid "ERROR: %d %s\n"
-#~ msgstr "CHYBA: %d %s\n"
-
-#~ msgid "FAULT: %d %s\n"
-#~ msgstr "SELHÃ?NÃ?: %d %s\n"
-
-#~ msgid "ERROR: could not parse response\n"
-#~ msgstr "CHYBA: odezvu nelze analyzovat\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Style for switchers in the side pane. Possible values are \"icons\", "
-#~ "\"text\", \"icons_and_text\", \"tabs\" and \"system\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Styl pÅ?epÃnaÄ?e postrannÃho panelu. Možné hodnoty jsou â??iconsâ??, â??textâ??, "
-#~ "â??icons_and_textâ??, â??tabsâ?? a â??systemâ??."
-
-#~ msgid "Error during GConf initialization: %s."
-#~ msgstr "Chyba pÅ?i inicializaci programu GConf: %s."
-
-#~ msgid "Running recovery..."
-#~ msgstr "BÄ?žà obnovaâ?¦"
-
-#~ msgid "There was an error recovering the database: %s"
-#~ msgstr "Vyskytla se chyba pÅ?i obnovÄ? databáze: %s"
-
-#~ msgid "There was an error in database: %s"
-#~ msgstr "Vyskytla se chyba v databázi: %s"
-
-#~ msgid "Edit Comment"
-#~ msgstr "Ã?prava komentáÅ?e"
-
-#~ msgid "Write your comments below:"
-#~ msgstr "NÞe zapiÅ¡te svůj komentáÅ?:"
-
-#~ msgid "<b>Path:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Cesta:</b> %s"
-
-#~ msgid "Open comment dialog"
-#~ msgstr "OtevÅ?Ãt dialogové okno komentáÅ?e"
-
-#~ msgid "Message Table"
-#~ msgstr "Tabulka zpráv"
-
-#~ msgid "C_omment..."
-#~ msgstr "_KomentáÅ?â?¦"
+#: ../src/main.c:102
+msgid "- Edit PO files"
+msgstr "- úprava souborů PO"
-#~ msgid "Edit message comment"
-#~ msgstr "Upravit komentáÅ? ke zprávÄ?"
+#: ../src/main.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"SpuÅ¡tÄ?nÃm â??%s --helpâ?? se zobrazà úplný seznam dostupných pÅ?epÃnaÄ?ů "
+"pÅ?Ãkazového Å?ádku.\n"
-#~ msgid "Show the Translation Memory panel"
-#~ msgstr "Zobrazit panel s pamÄ?tà pÅ?ekladů"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]