[byzanz] Updated Vietnamese translation



commit d8ffeb33e4ef2f6436c8698ca3f5716355b90b68
Author: Lê Trư�ng An <xinemdungkhoc1 gmail com>
Date:   Thu May 5 20:25:06 2011 +0700

    Updated Vietnamese translation

 po/vi.po |  124 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 55 insertions(+), 69 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 79a218b..6452be2 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Vietnamese translation for Byzanz.
 # Copyright © 2008 GNOME i18n Project for Vietnamese.
 # Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2008.
-#
+# Lê Trư�ng An <xinemdungkhoc1 gmail com>, 2011.
+
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: byzanz GNOME TRUNK\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=byzanz&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=byzanz&component=general\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-02-21 18:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-06 21:25+0930\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-24 09:34+0700\n"
+"Last-Translator: Lê Trư�ng An <xinemdungkhoc1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,75 +18,64 @@ msgstr ""
 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
 
 #: ../src/byzanz.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"If set, Byzanz will record audio from the default audio device if the format "
-"supports it. This allows narrating along with the recording."
-msgstr ""
+msgid "If set, Byzanz will record audio from the default audio device if the format supports it. This allows narrating along with the recording."
+msgstr "Nếu thiết Ä?ặt, Byzanz sẽ ghi âm từ thiết bá»? âm thanh mặc Ä?á»?nh nếu Ä?á»?nh dạng Ä?ược há»? trợ. Cho phép nghe lại cùng vá»?i ghi âm."
 
-#: ../src/byzanz.schemas.in.h:2 ../src/byzanzapplet.c:292 ../src/record.c:40
-#, fuzzy
+#: ../src/byzanz.schemas.in.h:2
+#: ../src/byzanzapplet.c:292
+#: ../src/record.c:40
 #| msgid "Record _Window"
 msgid "Record audio"
-msgstr "Thu cá»­a _sá»?"
+msgstr "Ghi âm"
 
 #: ../src/byzanz.schemas.in.h:3
 msgid "Recording method"
-msgstr "Phương pháp thu"
+msgstr "Cách ghi"
 
 #: ../src/byzanz.schemas.in.h:4
 msgid "Save filename"
-msgstr ""
+msgstr "Lưu tên tập tin"
 
 #: ../src/byzanz.schemas.in.h:5
 msgid "URI for the filename Byzanz will suggest when starting a recording."
-msgstr ""
+msgstr "URI cho tên tập tin Byzanz sẽ yêu cầu khi bắt Ä?ầu ghi âm."
 
 #: ../src/byzanz.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Use this method as the default method for recording. Must be one of \"screen"
-"\" for recording the whole screen, \"area\" for selecting an area or \"window"
-"\" to select a window."
-msgstr ""
-"Hãy sá»­ dụng phÆ°Æ¡ng pháp này làm mặc Ä?á»?nh khi thu. Phải là má»?t của:\n"
-" � screen\t\tthu toàn b� màn hình\n"
-" â?¢ area\t\tthu vùng màn hình Ä?ược chá»?n\n"
-" â?¢ window\tthu cá»­a sá»? Ä?ược chá»?n."
+msgid "Use this method as the default method for recording. Must be one of \"screen\" for recording the whole screen, \"area\" for selecting an area or \"window\" to select a window."
+msgstr "Hãy sá»­ dụng phÆ°Æ¡ng pháp này làm mặc Ä?á»?nh khi ghi hình. Dùng \"screen\" khi ghi lại cả màn hình, \"area\" Ä?á»? chá»?n má»?t khu vá»±c hoặc \"window\" Ä?á»? chá»?n má»?t cá»­a sá»?."
 
-#: ../src/byzanzapplet.c:102 ../src/byzanzapplet.c:266
-#, fuzzy
+#: ../src/byzanzapplet.c:102
+#: ../src/byzanzapplet.c:266
 #| msgid "Record _Desktop"
 msgid "Record your desktop"
-msgstr "Thu _màn hình n�n"
+msgstr "Ghi lại màn hình làm vi�c của bạn"
 
 #: ../src/byzanzapplet.c:103
-#, fuzzy
 #| msgid "Stop current recording"
 msgid "Select area to record"
-msgstr "Dừng thu"
+msgstr "Chá»?n vùng Ä?á»? ghi lại"
 
 #: ../src/byzanzapplet.c:104
-#, fuzzy
 #| msgid "Stop current recording"
 msgid "End current recording"
-msgstr "Dừng thu"
+msgstr "Dừng ghi"
 
 #: ../src/byzanzapplet.c:105
 msgid "Abort encoding of recording"
-msgstr ""
+msgstr "Hủy b� mã hóa ghi âm"
 
 #: ../src/byzanzapplet.c:276
 msgid "All files"
-msgstr ""
+msgstr "Tất cả tập tin"
 
 #: ../src/byzanzapplet.c:366
-#, fuzzy
 #| msgid "Desktop Recorder"
 msgid "Desktop Session"
-msgstr "B� thu màn hình n�n"
+msgstr "Phiên làm vi�c"
 
 #: ../src/byzanzapplet.c:369
 msgid "Record what's happening on your desktop"
-msgstr "Thu sự ki�n trên màn hình n�n"
+msgstr "Ghi lại má»?i hoạt Ä?á»?ng trên màn hình làm viá»?c"
 
 #: ../src/byzanzapplet.c:371
 msgid "translator-credits"
@@ -98,75 +87,74 @@ msgstr "_Giá»?i thiá»?u"
 
 #: ../src/byzanzencoder.c:89 ../src/byzanzencodergstreamer.c:127
 msgid "This format does not support recording audio."
-msgstr ""
+msgstr "Ä?á»?nh dạng này không há»? trợ ghi âm."
 
 #: ../src/byzanzencoderbyzanz.c:80
 msgid "Byzanz debug files"
-msgstr ""
+msgstr "Tập tin gỡ l�i Byzanz"
 
 #: ../src/byzanzencoderflv.c:38
 msgid "Flash video"
-msgstr ""
+msgstr "Video flash"
 
 #: ../src/byzanzencodergif.c:209
 msgid "No image to encode."
-msgstr ""
+msgstr "Không có hình ảnh Ä?á»? mã hoá."
 
 #: ../src/byzanzencodergif.c:248
 msgid "GIF images"
-msgstr ""
+msgstr "Ảnh GIF"
 
 #: ../src/byzanzencodergstreamer.c:165
 msgid "Failed to start GStreamer pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "Khá»?i Ä?á»?ng á»?ng dẫn GStreamer thất bại"
 
 #: ../src/byzanzencoderogv.c:38
 msgid "Theora video"
-msgstr ""
+msgstr "Video Theora"
 
 #: ../src/byzanzencoderwebm.c:38
 msgid "WebM video"
-msgstr ""
+msgstr "Video Webm"
 
 #: ../src/byzanzselect.c:357
 msgid "Record _Desktop"
-msgstr "Thu _màn hình n�n"
+msgstr "Ghi lại màn _hình làm vi�c"
 
 #: ../src/byzanzselect.c:357
 msgid "Record the entire desktop"
-msgstr "Thu toàn b� màn hình n�n"
+msgstr "Ghi lại toàn b� màn hình"
 
 #: ../src/byzanzselect.c:359
 msgid "Record _Area"
-msgstr "Thu _vùng"
+msgstr "Ghi hình m�t _khu vực"
 
 #: ../src/byzanzselect.c:359
 msgid "Record a selected area of the desktop"
-msgstr "Thu má»?t vùng Ä?ược chá»?n của màn hình ná»?n"
+msgstr "Ghi hình má»?t vùng Ä?ược chá»?n của màn hình"
 
 #: ../src/byzanzselect.c:361
 msgid "Record _Window"
-msgstr "Thu cá»­a _sá»?"
+msgstr "Ghi hình _cửa s�"
 
 #: ../src/byzanzselect.c:361
 msgid "Record a selected window"
-msgstr "Thu má»?t cá»­a sá»? Ä?ược chá»?n"
+msgstr "Ghi hình má»?t cá»­a sá»? Ä?ược chá»?n"
 
 #: ../src/byzanzserialize.c:89
-#, fuzzy
 #| msgid "Cannot start recording."
 msgid "Not a Byzanz recording"
-msgstr "Không thá»? bắt Ä?ầu thu."
+msgstr "Không phải bản ghi của Byzanz"
 
 #: ../src/byzanzserialize.c:95
 msgid "Unsupported byte order"
-msgstr ""
+msgstr "Thứ tá»± byte không Ä?ược há»? trợ"
 
 #: ../src/playback.c:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "usage: %s [OPTIONS] filename\n"
 msgid "usage: %s [OPTIONS] INFILE OUTFILE\n"
-msgstr "sử dụng: %s [T�Y_CH�N] tên_tập_tin\n"
+msgstr "sử dụng: %s [T�Y_CH�N] TẬP_TIN_V�O TẬP_TIN_XUẤT\n"
 
 #: ../src/playback.c:38 ../src/record.c:68
 #, c-format
@@ -196,11 +184,11 @@ msgstr "Khoảng Ä?ợi trÆ°á»?c khi bắt Ä?ầu (mặc Ä?á»?nh: 1 giây)"
 
 #: ../src/record.c:39
 msgid "Record mouse cursor"
-msgstr "Thu con trá»? chuá»?t"
+msgstr "Ghi hình con tr� chu�t"
 
 #: ../src/record.c:41
 msgid "X coordinate of rectangle to record"
-msgstr "Toạ Ä?á»? X của hình chữ nhật cần thu"
+msgstr "Toạ Ä?á»? X của hình chữ nhật cần ghi"
 
 #: ../src/record.c:41 ../src/record.c:42 ../src/record.c:43 ../src/record.c:44
 msgid "PIXEL"
@@ -208,15 +196,15 @@ msgstr "Ä?Iá»?M ẢNH"
 
 #: ../src/record.c:42
 msgid "Y coordinate of rectangle to record"
-msgstr "Toạ Ä?á»? Y của hình chữ nhật cần thu"
+msgstr "Toạ Ä?á»? Y của hình chữ nhật cần ghi"
 
 #: ../src/record.c:43
 msgid "Width of recording rectangle"
-msgstr "Chiá»?u rá»?ng của hình chữ nhật Ä?ang thu"
+msgstr "Chi�u r�ng của hình chữ nhật cần ghi"
 
 #: ../src/record.c:44
 msgid "Height of recording rectangle"
-msgstr "Chiá»?u cao của hình chữ nhật Ä?ang thu"
+msgstr "Chi�u cao của hình chữ nhật cần ghi"
 
 #: ../src/record.c:45
 msgid "Be verbose"
@@ -228,36 +216,34 @@ msgid "usage: %s [OPTIONS] filename\n"
 msgstr "sử dụng: %s [T�Y_CH�N] tên_tập_tin\n"
 
 #: ../src/record.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Stop current recording"
 msgid "Error during recording: %s\n"
-msgstr "Dừng thu"
+msgstr "L�i trong quá trình ghi: %s\n"
 
 #: ../src/record.c:83
-#, fuzzy
 #| msgid "Recording method"
 msgid "Recording done.\n"
-msgstr "Phương pháp thu"
+msgstr "Ä?ã ghi xong.\n"
 
 #: ../src/record.c:91
-#, fuzzy
 #| msgid "Recording done. Cleaning up...\n"
 msgid "Recording completed. Finishing encoding...\n"
-msgstr "Hoàn tất thu. Ä?ang làm sạch...\n"
+msgstr "Ä?ã ghi xong. Ä?ang mã hoá...\n"
 
 #: ../src/record.c:100
 #, c-format
 msgid "Recording starts. Will record %d seconds...\n"
-msgstr "Sắp thu â?? sẽ thu %d giây...\n"
+msgstr "Sắp ghi hình. Sẽ ghi %d giây...\n"
 
 #: ../src/record.c:135
 msgid "record your current desktop session"
-msgstr "thu buá»?i hợp Ä?ang chạy trên màn hình ná»?n"
+msgstr "ghi lại phiên làm vi�c hi�n tại"
 
 #: ../src/record.c:152
 #, c-format
 msgid "Given area is not inside desktop.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vùng Ä?ã chá»?n không nằm trong màn hình làm viá»?c.\n"
 
 #~ msgid "Directory to save in"
 #~ msgstr "ThÆ° mục vào Ä?ó cần lÆ°u"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]