[byzanz] Updated Vietnamese translation
- From: Nguyen Thai Ngoc Duy <pclouds src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [byzanz] Updated Vietnamese translation
- Date: Thu, 5 May 2011 13:28:42 +0000 (UTC)
commit d8ffeb33e4ef2f6436c8698ca3f5716355b90b68
Author: Lê Trư�ng An <xinemdungkhoc1 gmail com>
Date: Thu May 5 20:25:06 2011 +0700
Updated Vietnamese translation
po/vi.po | 124 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 55 insertions(+), 69 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 79a218b..6452be2 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Vietnamese translation for Byzanz.
# Copyright © 2008 GNOME i18n Project for Vietnamese.
# Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2008.
-#
+# Lê Trư�ng An <xinemdungkhoc1 gmail com>, 2011.
+
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: byzanz GNOME TRUNK\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=byzanz&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=byzanz&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-21 18:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-06 21:25+0930\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-24 09:34+0700\n"
+"Last-Translator: Lê Trư�ng An <xinemdungkhoc1 gmail com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,75 +18,64 @@ msgstr ""
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
#: ../src/byzanz.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"If set, Byzanz will record audio from the default audio device if the format "
-"supports it. This allows narrating along with the recording."
-msgstr ""
+msgid "If set, Byzanz will record audio from the default audio device if the format supports it. This allows narrating along with the recording."
+msgstr "Nếu thiết Ä?ặt, Byzanz sẽ ghi âm từ thiết bá»? âm thanh mặc Ä?á»?nh nếu Ä?á»?nh dạng Ä?ược há»? trợ. Cho phép nghe lại cùng vá»?i ghi âm."
-#: ../src/byzanz.schemas.in.h:2 ../src/byzanzapplet.c:292 ../src/record.c:40
-#, fuzzy
+#: ../src/byzanz.schemas.in.h:2
+#: ../src/byzanzapplet.c:292
+#: ../src/record.c:40
#| msgid "Record _Window"
msgid "Record audio"
-msgstr "Thu cá»a _sá»?"
+msgstr "Ghi âm"
#: ../src/byzanz.schemas.in.h:3
msgid "Recording method"
-msgstr "Phương pháp thu"
+msgstr "Cách ghi"
#: ../src/byzanz.schemas.in.h:4
msgid "Save filename"
-msgstr ""
+msgstr "LÆ°u tên táºp tin"
#: ../src/byzanz.schemas.in.h:5
msgid "URI for the filename Byzanz will suggest when starting a recording."
-msgstr ""
+msgstr "URI cho tên táºp tin Byzanz sẽ yêu cầu khi bắt Ä?ầu ghi âm."
#: ../src/byzanz.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Use this method as the default method for recording. Must be one of \"screen"
-"\" for recording the whole screen, \"area\" for selecting an area or \"window"
-"\" to select a window."
-msgstr ""
-"Hãy sá» dụng phÆ°Æ¡ng pháp nà y là m mặc Ä?á»?nh khi thu. Phải là má»?t của:\n"
-" � screen\t\tthu toà n b� mà n hình\n"
-" â?¢ area\t\tthu vùng mà n hình Ä?ược chá»?n\n"
-" â?¢ window\tthu cá»a sá»? Ä?ược chá»?n."
+msgid "Use this method as the default method for recording. Must be one of \"screen\" for recording the whole screen, \"area\" for selecting an area or \"window\" to select a window."
+msgstr "Hãy sá» dụng phÆ°Æ¡ng pháp nà y là m mặc Ä?á»?nh khi ghi hình. Dùng \"screen\" khi ghi lại cả mà n hình, \"area\" Ä?á»? chá»?n má»?t khu vá»±c hoặc \"window\" Ä?á»? chá»?n má»?t cá»a sá»?."
-#: ../src/byzanzapplet.c:102 ../src/byzanzapplet.c:266
-#, fuzzy
+#: ../src/byzanzapplet.c:102
+#: ../src/byzanzapplet.c:266
#| msgid "Record _Desktop"
msgid "Record your desktop"
-msgstr "Thu _mà n hình n�n"
+msgstr "Ghi lại mà n hình là m vi�c của bạn"
#: ../src/byzanzapplet.c:103
-#, fuzzy
#| msgid "Stop current recording"
msgid "Select area to record"
-msgstr "Dừng thu"
+msgstr "Chá»?n vùng Ä?á»? ghi lại"
#: ../src/byzanzapplet.c:104
-#, fuzzy
#| msgid "Stop current recording"
msgid "End current recording"
-msgstr "Dừng thu"
+msgstr "Dừng ghi"
#: ../src/byzanzapplet.c:105
msgid "Abort encoding of recording"
-msgstr ""
+msgstr "Hủy b� mã hóa ghi âm"
#: ../src/byzanzapplet.c:276
msgid "All files"
-msgstr ""
+msgstr "Tất cả táºp tin"
#: ../src/byzanzapplet.c:366
-#, fuzzy
#| msgid "Desktop Recorder"
msgid "Desktop Session"
-msgstr "B� thu mà n hình n�n"
+msgstr "Phiên là m vi�c"
#: ../src/byzanzapplet.c:369
msgid "Record what's happening on your desktop"
-msgstr "Thu sự ki�n trên mà n hình n�n"
+msgstr "Ghi lại má»?i hoạt Ä?á»?ng trên mà n hình là m viá»?c"
#: ../src/byzanzapplet.c:371
msgid "translator-credits"
@@ -98,75 +87,74 @@ msgstr "_Giá»?i thiá»?u"
#: ../src/byzanzencoder.c:89 ../src/byzanzencodergstreamer.c:127
msgid "This format does not support recording audio."
-msgstr ""
+msgstr "Ä?á»?nh dạng nà y không há»? trợ ghi âm."
#: ../src/byzanzencoderbyzanz.c:80
msgid "Byzanz debug files"
-msgstr ""
+msgstr "Táºp tin gỡ lá»?i Byzanz"
#: ../src/byzanzencoderflv.c:38
msgid "Flash video"
-msgstr ""
+msgstr "Video flash"
#: ../src/byzanzencodergif.c:209
msgid "No image to encode."
-msgstr ""
+msgstr "Không có hình ảnh Ä?á»? mã hoá."
#: ../src/byzanzencodergif.c:248
msgid "GIF images"
-msgstr ""
+msgstr "Ảnh GIF"
#: ../src/byzanzencodergstreamer.c:165
msgid "Failed to start GStreamer pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "Khá»?i Ä?á»?ng á»?ng dẫn GStreamer thất bại"
#: ../src/byzanzencoderogv.c:38
msgid "Theora video"
-msgstr ""
+msgstr "Video Theora"
#: ../src/byzanzencoderwebm.c:38
msgid "WebM video"
-msgstr ""
+msgstr "Video Webm"
#: ../src/byzanzselect.c:357
msgid "Record _Desktop"
-msgstr "Thu _mà n hình n�n"
+msgstr "Ghi lại mà n _hình là m vi�c"
#: ../src/byzanzselect.c:357
msgid "Record the entire desktop"
-msgstr "Thu toà n b� mà n hình n�n"
+msgstr "Ghi lại toà n b� mà n hình"
#: ../src/byzanzselect.c:359
msgid "Record _Area"
-msgstr "Thu _vùng"
+msgstr "Ghi hình m�t _khu vực"
#: ../src/byzanzselect.c:359
msgid "Record a selected area of the desktop"
-msgstr "Thu má»?t vùng Ä?ược chá»?n của mà n hình ná»?n"
+msgstr "Ghi hình má»?t vùng Ä?ược chá»?n của mà n hình"
#: ../src/byzanzselect.c:361
msgid "Record _Window"
-msgstr "Thu cá»a _sá»?"
+msgstr "Ghi hình _cá»a sá»?"
#: ../src/byzanzselect.c:361
msgid "Record a selected window"
-msgstr "Thu má»?t cá»a sá»? Ä?ược chá»?n"
+msgstr "Ghi hình má»?t cá»a sá»? Ä?ược chá»?n"
#: ../src/byzanzserialize.c:89
-#, fuzzy
#| msgid "Cannot start recording."
msgid "Not a Byzanz recording"
-msgstr "Không thá»? bắt Ä?ầu thu."
+msgstr "Không phải bản ghi của Byzanz"
#: ../src/byzanzserialize.c:95
msgid "Unsupported byte order"
-msgstr ""
+msgstr "Thứ tá»± byte không Ä?ược há»? trợ"
#: ../src/playback.c:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "usage: %s [OPTIONS] filename\n"
msgid "usage: %s [OPTIONS] INFILE OUTFILE\n"
-msgstr "sá» dụng: %s [TÃ?Y_CHá»?N] tên_táºp_tin\n"
+msgstr "sỠdụng: %s [T�Y_CH�N] TẬP_TIN_V�O TẬP_TIN_XUẤT\n"
#: ../src/playback.c:38 ../src/record.c:68
#, c-format
@@ -196,11 +184,11 @@ msgstr "Khoảng Ä?ợi trÆ°á»?c khi bắt Ä?ầu (mặc Ä?á»?nh: 1 giây)"
#: ../src/record.c:39
msgid "Record mouse cursor"
-msgstr "Thu con trá»? chuá»?t"
+msgstr "Ghi hình con tr� chu�t"
#: ../src/record.c:41
msgid "X coordinate of rectangle to record"
-msgstr "Toạ Ä?á»? X của hình chữ nháºt cần thu"
+msgstr "Toạ Ä?á»? X của hình chữ nháºt cần ghi"
#: ../src/record.c:41 ../src/record.c:42 ../src/record.c:43 ../src/record.c:44
msgid "PIXEL"
@@ -208,15 +196,15 @@ msgstr "Ä?Iá»?M ẢNH"
#: ../src/record.c:42
msgid "Y coordinate of rectangle to record"
-msgstr "Toạ Ä?á»? Y của hình chữ nháºt cần thu"
+msgstr "Toạ Ä?á»? Y của hình chữ nháºt cần ghi"
#: ../src/record.c:43
msgid "Width of recording rectangle"
-msgstr "Chiá»?u rá»?ng của hình chữ nháºt Ä?ang thu"
+msgstr "Chiá»?u rá»?ng của hình chữ nháºt cần ghi"
#: ../src/record.c:44
msgid "Height of recording rectangle"
-msgstr "Chiá»?u cao của hình chữ nháºt Ä?ang thu"
+msgstr "Chiá»?u cao của hình chữ nháºt cần ghi"
#: ../src/record.c:45
msgid "Be verbose"
@@ -228,36 +216,34 @@ msgid "usage: %s [OPTIONS] filename\n"
msgstr "sá» dụng: %s [TÃ?Y_CHá»?N] tên_táºp_tin\n"
#: ../src/record.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Stop current recording"
msgid "Error during recording: %s\n"
-msgstr "Dừng thu"
+msgstr "L�i trong quá trình ghi: %s\n"
#: ../src/record.c:83
-#, fuzzy
#| msgid "Recording method"
msgid "Recording done.\n"
-msgstr "Phương pháp thu"
+msgstr "Ä?ã ghi xong.\n"
#: ../src/record.c:91
-#, fuzzy
#| msgid "Recording done. Cleaning up...\n"
msgid "Recording completed. Finishing encoding...\n"
-msgstr "Hoà n tất thu. Ä?ang là m sạch...\n"
+msgstr "Ä?ã ghi xong. Ä?ang mã hoá...\n"
#: ../src/record.c:100
#, c-format
msgid "Recording starts. Will record %d seconds...\n"
-msgstr "Sắp thu â?? sẽ thu %d giây...\n"
+msgstr "Sắp ghi hình. Sẽ ghi %d giây...\n"
#: ../src/record.c:135
msgid "record your current desktop session"
-msgstr "thu buá»?i hợp Ä?ang chạy trên mà n hình ná»?n"
+msgstr "ghi lại phiên là m vi�c hi�n tại"
#: ../src/record.c:152
#, c-format
msgid "Given area is not inside desktop.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vùng Ä?ã chá»?n không nằm trong mà n hình là m viá»?c.\n"
#~ msgid "Directory to save in"
#~ msgstr "ThÆ° mục và o Ä?ó cần lÆ°u"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]