[orca] Updated Hungarian help translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Updated Hungarian help translation
- Date: Thu, 5 May 2011 00:50:23 +0000 (UTC)
commit c5368142cd5baf8a81c641b65180ab819b5ba243
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Mon Apr 4 00:07:44 2011 +0200
Updated Hungarian help translation
help/hu/hu.po | 271 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 123 insertions(+), 148 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index b67b916..472acd0 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: accessibility_guide HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 15:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-01 17:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-03 21:15+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
"A â??szövegattribútumokâ?? kifejezés egy karakter vagy karaktersorozat "
"betűkészletét, stÃlusát, igazÃtását, és más formázásait jelenti. Az "
"<app>Orka</app> grafikus beállÃtó párbeszédpanelének "
-"<gui>Szövegattribútumok</gui> lapján testreszabhatja, hogy milyen "
+"<gui>Szövegattribútumok</gui> lapján személyre szabhatja, hogy milyen "
"szövegattribútumok kerüljenek kimondásra, milyen sorrendben történjen a "
"kimondás, valamint milyen attribútumokat jelenÃtsen meg az <app>Orka</app> a "
"braille-kijelzÅ?n."
@@ -236,7 +236,7 @@ msgid ""
"<gui>Present unless</gui> column should be empty for underline. In addition, "
"you should be sure that the <gui>Speak</gui> column for underline is checked."
msgstr ""
-"Az â??aláhúzásâ?? attribútum alapértéke például a â??nincsâ??. Ennek hatására az <app>Orka</app> addig értesÃti az alá nem húzott szövegrÅ?l, amÃg a szöveg ténylegesen alá van húzva. Ha azt szeretné, hogy ez az attribútum kimondásra kerüljön függetlenül attól, hogy a kérdéses szöveg alá van-e "
+"Az â??aláhúzásâ?? attribútum alapértéke például a â??nincsâ??. Ennek hatására az <app>Orka</app> addig értesÃti az aláhúzott szövegrÅ?l, amÃg a szöveg ténylegesen alá van húzva. Ha azt szeretné, hogy ez az attribútum kimondásra kerüljön függetlenül attól, hogy a kérdéses szöveg alá van-e "
"húzva, jelölje be a <gui>Felolvasás</gui> jelölÅ?négyzetet, és törölje a <gui>MegjelenÃtés, ha nem</gui> oszlopot."
#: C/preferences_text_attributes.page:75(title)
@@ -384,7 +384,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"A következÅ? beállÃtásokkal személyre szabhatja az <app>Orka</app> "
"táblázatnavigációval kapcsolatos beállÃtásait a <link xref="
-"\"howto_structural_navigation\">Strukturált Orka navigációt</link> támogató "
+"\"howto_structural_navigation\">strukturált Orka navigációt</link> támogató "
"alkalmazásokban."
#: C/preferences_table_navigation.page:30(title)
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr ""
#: C/preferences_gecko.page:36(p) C/preferences_gecko.page:55(p)
#: C/preferences_gecko.page:106(p)
msgid "Default value: checked"
-msgstr "Alapértelmezés: bejelölve"
+msgstr "AlapbeállÃtás: bejelölve"
#: C/preferences_table_navigation.page:40(title)
msgid "Speak multiple cell spans"
@@ -435,11 +435,11 @@ msgid ""
"header if the headers for the current cell can be determined."
msgstr ""
"Ha ez a jelölÅ?négyzet be van jelölve, az <app>Orka</app> ki fogja mondani a "
-"cellafejlécek változásait, ha a cellafejlécek meg lettek adva."
+"cellafejlécek változásait, ha a jelenlegi cella fejlécei meghatározhatók."
#: C/preferences_table_navigation.page:60(title)
msgid "Skip blank cells"
-msgstr "�res sorok kihagyása"
+msgstr "�res cellák kihagyása"
#: C/preferences_table_navigation.page:61(p)
msgid ""
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr ""
#: C/preferences_braille.page:47(p) C/preferences_braille.page:65(p)
#: C/preferences_braille.page:79(p) C/preferences_braille.page:90(p)
msgid "Default value: not checked"
-msgstr "Ez a jelölÅ?négyzet alapértelmezetten nincs bejelölve."
+msgstr "AlapbeállÃtás: nincs bejelölve"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "A beszéddel kapcsolatos beállÃtások megadása"
#: C/preferences_speech.page:18(title)
msgid "Speech Preferences"
-msgstr "Beszéd beállÃtások"
+msgstr "Beszéd beállÃtásai"
#: C/preferences_speech.page:20(title)
msgid "Enable speech"
@@ -617,7 +617,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ez a jelölÅ?négyzet szabályozza, hogy az <app>Orka</app> használja-e a "
"beszédszintetizátort. A csak nagyÃtót vagy braille-kijelzÅ?t használó "
-"felhasználók általában szeretik levenni a jelölést errÅ?l a jelölÅ?négyzetrÅ?l."
+"felhasználók töröljék ezt jelölÅ?négyzetet."
#: C/preferences_speech.page:30(title)
msgid "Text-To-Speech Options"
@@ -646,10 +646,7 @@ msgstr "Beszédszintetizátor"
msgid ""
"This combo box allows you to select the speech synthesizer to be used with "
"your chosen Speech system."
-msgstr ""
-"Ebben a kombinált listamezÅ?ben kiválaszthatja azt a használni kÃvánt "
-"beszédszintetizátort, amelyet az ön által kiválasztott beszédrendszer "
-"támogat."
+msgstr "Ebben a kombinált listamezÅ?ben kiválaszthatja az Ã?n által kiválasztott beszédrendszerrel használni kÃvánt beszédszintetizátort."
#: C/preferences_speech.page:48(title)
msgid "Voice settings"
@@ -682,7 +679,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ha egy hangkarakter beállÃtásait szeretné konfigurálni, elÅ?ször válassza ki "
"a kÃvánt hangkaraktert a <gui>HangbeállÃtás</gui> kombinált listamezÅ?bÅ?l. "
-"Ezután állÃtsa be a kÃvánt beszédsebességet, hangmagasságot és hangerÅ?t."
+"Ezután állÃtsa be a kÃvánt karaktert, beszédsebességet, hangmagasságot és hangerÅ?t."
#: C/preferences_speech.page:65(title)
msgid "Person"
@@ -701,7 +698,7 @@ msgstr ""
"például, hogy Dávid legyen az alapértelmezett hangkarakter az általános "
"információk kimondásakor, de a hivatkozások kimondása AlÃz hangján "
"történjen. Megjegyzés: A <gui>Személy</gui> kombinált listamezÅ?ben "
-"választható hangkarakterek az ön által telepÃtett beszédszintetizátorok "
+"választható hangkarakterek az Ã?n által telepÃtett beszédszintetizátorok "
"lehetÅ?ségeitÅ?l függenek."
#: C/preferences_speech.page:75(title)
@@ -732,7 +729,7 @@ msgstr ""
#: C/preferences_speech.page:93(title)
msgid "None"
-msgstr "A nincs központozási szint"
+msgstr "Nincs"
#: C/preferences_speech.page:94(p)
msgid ""
@@ -744,13 +741,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ha a <gui>Nincs</gui> központozási szintet választja, semmilyen Ãrásjel "
"kimondása nem történik meg. Kivételt képeznek ez alól a speciális "
-"szimbólumok, például a felsÅ? és alsó index-szel ellátott számok, unicode "
-"jelek és felsorolás jelek, ezek a szimbólumok ennél a központozási szintnél "
-"is kimondásra kerülnek."
+"szimbólumok, például a felsÅ? és alsó indexben lévÅ? számok, Unicode "
+"jelek és felsorolásjelek, noha egyesek ezeket a szimbólumokat is központozási jeleknek tekintik."
#: C/preferences_speech.page:103(title)
msgid "Some"
-msgstr "A néhány központozási szint"
+msgstr "Néhány"
#: C/preferences_speech.page:104(p)
msgid ""
@@ -762,11 +758,11 @@ msgstr ""
"Ha a <gui>Néhány</gui> központozási szintet választja, minden elÅ?zÅ?leg Ãrt "
"szimbólum kimondásra kerül. Továbbá, az <app>Orka</app> ki fogja mondani az "
"ismert matematikai szimbólumokat, pénznemeket, valamint a â??^â??, â?? â??, â??/â??, "
-"â??&â??, â??#â?? Ãrásjeleket."
+"â??&â??, â??#â?? szimbólumokat is."
#: C/preferences_speech.page:112(title)
msgid "Most"
-msgstr "A legtöbb központozási szint"
+msgstr "Legtöbb"
#: C/preferences_speech.page:113(p)
msgid ""
@@ -782,7 +778,7 @@ msgstr ""
#: C/preferences_speech.page:121(title)
msgid "All"
-msgstr "A mindent központozási szint"
+msgstr "Mindent"
#: C/preferences_speech.page:122(p)
msgid ""
@@ -794,7 +790,7 @@ msgstr ""
#: C/preferences_speech.page:127(p)
msgid "Default value: <gui>Most</gui>"
-msgstr "Az alapértelmezett beállÃtás: <gui>Legtöbb</gui>"
+msgstr "AlapbeállÃtás: <gui>Legtöbb</gui>"
#: C/preferences_speech.page:132(title) C/preferences_braille.page:95(title)
msgid "Verbosity"
@@ -808,15 +804,15 @@ msgid ""
"that the word is misspelled. When the level is set to brief, this "
"announcement will not be made."
msgstr ""
-"A <gui>részletesség</gui> beállÃtásával megadható az egyes szituációkban "
+"A <gui>Részletesség</gui> beállÃtásával megadható az egyes szituációkban "
"kimondandó információk mennyisége. Ha például a részletes lehetÅ?ség van "
-"beállÃtva és a nyÃlbillentyűkkel egy elgépelt szóra mozgatja a kurzort, "
-"akkor az <app>Orka</app> jelezni fogja önnek az elgépelést. Ha a tömör "
+"beállÃtva, és a nyÃlbillentyűkkel egy elgépelt szóra mozgatja a kurzort, "
+"akkor az <app>Orka</app> jelezni fogja �nnek az elgépelést. Ha a Tömör "
"lehetÅ?ség van beállÃtva, ez az információ nem kerül kimondásra."
#: C/preferences_speech.page:141(p) C/preferences_braille.page:103(p)
msgid "Default value: <gui>Verbose</gui>"
-msgstr "Az alapértelmezett beállÃtás: <gui>Részletes</gui>"
+msgstr "AlapbeállÃtás: <gui>Részletes</gui>"
#: C/preferences_speech.page:146(title)
msgid "Table Rows"
@@ -828,8 +824,8 @@ msgid ""
"when navigating amongst rows in a table. The available options are "
"<gui>speak row</gui> and <gui>speak cell</gui>."
msgstr ""
-"A <gui>Táblázatoszlopok olvasása</gui> választógomb csoport meghatározza, "
-"hogy mi kerüljön kimondásra, amikor egy táblázat sorai között navigál. A "
+"A <gui>Táblázatoszlopok olvasása</gui> választógombcsoport meghatározza, "
+"hogy mi kerüljön kimondásra, ha egy táblázat sorai között navigál. A "
"választható beállÃtások: <gui>Sor felolvasása</gui> és <gui>Cella "
"felolvasása</gui>."
@@ -842,17 +838,17 @@ msgid ""
"may not be desired. In that case, <gui>speak cell</gui> should instead be "
"chosen."
msgstr ""
-"Tegyük fel, hogy át kell tekintenie a beérkezett üzenetek mappában levÅ? "
+"Tegyük fel, hogy át kell tekintenie a Beérkezett üzenetek mappában levÅ? "
"üzeneteit. Ha azt szeretné, hogy az <app>Orka</app> kimondja egy üzenet "
"esetén a feladót, tárgyat, dátumot és hogy az üzenet tartalmaz-e "
-"mellékletet, szükséges a <gui>Sor felolvasása</gui> beállÃtás használata. Ha "
+"mellékletet, a <gui>Sor felolvasása</gui> beállÃtás használandó. Ha "
"viszont egy táblázat sorai között navigál, a teljes sor végighallgatása akár "
"zavaró is lehet. Ebben az esetben érdemes például a <gui>Cella felolvasása</"
"gui> beállÃtást választania."
#: C/preferences_speech.page:161(p)
msgid "Default value: <gui>Speak row</gui>"
-msgstr "Az alapértelmezett beállÃtás: <gui>Sor felolvasása</gui>"
+msgstr "AlapbeállÃtás: <gui>Sor felolvasása</gui>"
#: C/preferences_speech.page:166(title)
msgid "Progress Bar Updates"
@@ -868,10 +864,8 @@ msgid ""
"If the <gui>Enabled</gui> checkbox is checked <app>Orca</app> will "
"periodically present the status of progress bars."
msgstr ""
-"Ha az <gui>Engedélyezve</gui> jelölÅ?négyzet be van jelölve, az <app>Orka</"
-"app> megadott idÅ?közönként felolvassa a folyamatjelzÅ?k állapotváltozását. A "
-"felolvasás idÅ?köze a <gui>FrissÃtés gyakorisága</gui> léptetÅ?gomb "
-"segÃtségével adható meg."
+"Ha az <gui>Engedélyezve</gui> jelölÅ?négyzet be van jelölve, az <app>Orka</"
+"app> megadott idÅ?közönként felolvassa a folyamatjelzÅ?k állapotváltozását."
#: C/preferences_speech.page:179(title)
msgid "Frequency (secs)"
@@ -885,7 +879,7 @@ msgstr ""
#: C/preferences_speech.page:183(p)
msgid "Default value: 10"
-msgstr "Az alapértelmezett beállÃtás: 10"
+msgstr "AlapbeállÃtás: 10"
#: C/preferences_speech.page:188(title)
msgid "Restrict to"
@@ -909,7 +903,7 @@ msgid ""
"for all progress bars, regardless of where the progress bars are located."
msgstr ""
"Ha a <gui>Mindent</gui> lehetÅ?séget választja, az <app>Orka</app> minden "
-"folyamatjelzÅ? állapotváltozást ki fog mondani, függetlenül azok helyétÅ?l."
+"folyamatjelzÅ?-állapotváltozást ki fog mondani, függetlenül azok helyétÅ?l."
#: C/preferences_speech.page:200(p)
msgid ""
@@ -918,8 +912,7 @@ msgid ""
"in the active window."
msgstr ""
"Ha az <gui>Alkalmazás</gui> lehetÅ?séget választja, az <app>Orka</app> ki "
-"fogja mondani a fókuszban levÅ? aktÃv alkalmazás folyamatjelzÅ? "
-"állapotváltozásait, függetlenül attól, hogy az alkalmazás ablaka aktÃv-e."
+"fogja mondani a fókuszban levÅ? aktÃv alkalmazás folyamatjelzÅ?-állapotváltozásait, függetlenül attól, hogy az alkalmazás ablaka aktÃv-e."
#: C/preferences_speech.page:205(p)
msgid ""
@@ -927,11 +920,11 @@ msgid ""
"updates for progress bars in the active window."
msgstr ""
"Ha az <gui>Ablak</gui> lehetÅ?séget választja, az <app>Orka</app> csak az "
-"aktÃv ablak folyamatjelzÅ? állapotváltozásait fogja kimondani"
+"aktÃv ablak folyamatjelzÅ?-állapotváltozásait fogja kimondani."
#: C/preferences_speech.page:209(p)
msgid "Default value: <gui>Application</gui>"
-msgstr "Az alapértelmezett beállÃtás: <gui>Alkalmazás</gui>"
+msgstr "AlapbeállÃtás: <gui>Alkalmazás</gui>"
#: C/preferences_speech.page:215(title)
msgid "Only speak displayed text"
@@ -945,7 +938,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ha bejelöli ezt a jelölÅ?négyzetet, az <app>Orka</app> csak a képernyÅ?n "
"megjelenÅ? szövegeket fogja kimondani. Ez a beállÃtás elsÅ?sorban a "
-"gyengénlátó, vagy tanulási nehézségekkel küzdÅ? felhasználók számára lehet "
+"gyengénlátó, vagy vizuális tanulási nehézségekkel küzdÅ? felhasználók számára lehet "
"hasznos."
#: C/preferences_speech.page:224(title)
@@ -1062,7 +1055,7 @@ msgid ""
"announce this information."
msgstr ""
"Ha kódot vagy szövegeket szerkeszt, gyakran szüksége lehet az igazÃtás vagy "
-"a behúzás felolvasására. A â??<gui>Behúzás és igazÃtás felolvasása</gui> "
+"a behúzás felolvasására. A <gui>Behúzás és igazÃtás felolvasása</gui> "
"jelölÅ?négyzet bejelölése után az <app>Orka</app> kimondja ezeket az "
"információkat."
@@ -1078,15 +1071,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ha a <gui>Gyorsbillentyűk felolvasása</gui> jelölÅ?négyzet be van jelölve, az "
"<app>Orka</app> kimondja a fókuszban lévÅ? objektumokhoz társÃtott "
-"gyorsbillentyűket. Ha például az <gui>Ok</gui> gomb van fókuszban és ez a "
-"jelölÅ?négyzet be van jelölve, a kimondott szöveg a következÅ? lesz: â??Ok gomb. "
-"Alt O.â??"
+"gyorsbillentyűket. Ha például az <gui>OK</gui> gomb van fókuszban és ez a "
+"jelölÅ?négyzet be van jelölve, a kimondott szöveg a következÅ? lesz: â??<gui>OK</gui> gomb. "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>â??."
#: C/preferences_speech.page:301(title)
msgid "Speak child position"
msgstr "PozÃcióadatok kimondásának engedélyezése"
-# Megjegyzés: itt is maradjon az egyéni fordÃtás, mivel a beállÃtások #ablakban is végül Ãgy fordÃtottuk ezt a jelölÅ?négyzetet. Szószerinti #fordÃtásban gyermekpozÃciók kimondása lenne a fordÃtás.
+# Megjegyzés: itt is maradjon az egyéni fordÃtás, mivel a beállÃtások
+# ablakban is végül Ãgy fordÃtottuk ezt a jelölÅ?négyzetet. Szószerinti
+# fordÃtásban gyermekpozÃciók kimondása lenne a fordÃtás.
#: C/preferences_speech.page:302(p)
msgid ""
"Checking the <gui>Speak child position</gui> checkbox will cause <app>Orca</"
@@ -1096,7 +1091,7 @@ msgstr ""
"Ha a <gui>PozÃcióadatok kimondásának engedélyezése</gui> jelölÅ?négyzet be "
"van jelölve, az <app>Orka</app> kimondja a fókuszban lévÅ? objektum "
"pozÃcióadatait, ha ez az adat elérhetÅ?. Ha például egy listában a második "
-"elemen áll és a listának nyolc eleme van, a kimondott adat 2/8 lesz. Ezek az "
+"elemen áll, és a listának nyolc eleme van, a kimondott adat 2/8 lesz. Ezek az "
"információk például a következÅ? objektumoknál hangzanak el: választógombok, "
"kombinált listamezÅ?k, menük, listák, lapfülek, stb."
@@ -1164,7 +1159,7 @@ msgid ""
"allows you to add, edit, and delete entries in <app>Orca</app>'s "
"pronunciation dictionary."
msgstr ""
-"Az <app>Orka</app> grafikus beállÃtó párbeszédpanel kiejtés lapja "
+"Az <app>Orka</app> grafikus beállÃtó párbeszédpanel <gui>Kiejtés</gui> lapja "
"lehetÅ?séget ad új bejegyzések hozzáadására, szerkesztésére és törlésére az "
"<app>Orka</app> kivételszótárából."
@@ -1173,10 +1168,7 @@ msgid ""
"Because the <gui>Pronunciation</gui> page is also part of the application-"
"specific settings, you can customize your entries on an as-needed basis for "
"each application you use."
-msgstr ""
-"Mivel a <gui>Kiejtés</gui> lap megtalálható az <app>Orka</app> alkalmazás "
-"beállÃtó párbeszédpanelén is, Ãgy bármilyen alkalmazás elindÃtása után a "
-"kivételszótárak akár alkalmazás szinten is személyre szabhatók."
+msgstr "Mivel a <gui>Kiejtés</gui> lap megtalálható az <app>Orka</app> alkalmazás beállÃtó párbeszédpanelén is, Ãgy a kivételszótárak akár alkalmazásszinten is személyre szabhatók."
#: C/preferences_pronunciation.page:38(title)
msgid "Adding a new dictionary entry"
@@ -1392,7 +1384,7 @@ msgid ""
"The <gui>Zoomer</gui> options allow you to customize the magnifier's level, "
"position, and size, as well as to hide the system pointer."
msgstr ""
-"A <gui>NagyÃtási beállÃtásoknál</gui> megadhatja a nagyÃtási arányt, a "
+"A <gui>NagyÃtó beállÃtásainál</gui> megadhatja a nagyÃtási arányt, a "
"nagyÃtó pozÃcióját és méretét, valamint elrejtheti a rendszermutatót."
#: C/preferences_magnifier.page:39(title)
@@ -1405,7 +1397,7 @@ msgid ""
"to 16.0x (fractional values are supported)."
msgstr ""
"A <gui>NagyÃtási arány</gui> léptetÅ?gomb segÃtségével a nagyÃtási arány "
-"állÃtható be (1.0 és 16.0 között), a tört értékek is használhatók."
+"állÃtható be (1,0 és 16,0 között), a tört értékek is használhatók."
#: C/preferences_magnifier.page:46(title)
msgid "Position"
@@ -1425,7 +1417,7 @@ msgstr ""
#: C/preferences_magnifier.page:53(p)
msgid "Default value: <gui>Full Screen</gui>"
-msgstr "Az alapértelmezett beállÃtás: <gui>Teljes képernyÅ?</gui>"
+msgstr "AlapbeállÃtás: <gui>Teljes képernyÅ?</gui>"
#: C/preferences_magnifier.page:58(title)
msgid "Specifying the Bounds of a \"Custom\" Zoomer"
@@ -1446,8 +1438,8 @@ msgid ""
"These spin buttons allow you to define the location of each edge of the zoom "
"window. Units are in pixels."
msgstr ""
-"Ezek a léptetÅ?gombok lehetÅ?vé teszik a nagyÃtó széleinek beállÃtását, az "
-"értékeket képpontban kell megadnia."
+"Ezek a léptetÅ?gombok lehetÅ?vé teszik a nagyÃtó szélei helyének beállÃtását, az "
+"értékeket képpontban kell megadni."
#: C/preferences_magnifier.page:70(title)
msgid "Hide system pointer"
@@ -1464,7 +1456,7 @@ msgstr ""
#: C/preferences_magnifier.page:75(p)
msgid "Default value: unchecked"
-msgstr "Ez a jelölÅ?négyzet alapértelmezetten nincs bejelölve."
+msgstr "AlapbeállÃtás: nincs bejelölve"
#: C/preferences_magnifier.page:81(title)
msgid "Tracking and Alignment"
@@ -1527,7 +1519,7 @@ msgstr ""
#: C/preferences_magnifier.page:119(p)
msgid "Default value: <gui>Centered</gui>"
-msgstr "Az alapértelmezett beállÃtás: <gui>Középre helyezett</gui>"
+msgstr "AlapbeállÃtás: <gui>Középre helyezett</gui>"
#: C/preferences_magnifier.page:124(title)
msgid "Pointer follows zoomer"
@@ -1543,11 +1535,9 @@ msgid ""
"mouse tracking mode is centered, the pointer will be moved to the center; "
"otherwise it will be moved to the item with focus."
msgstr ""
-"Ha ez a jelölÅ?négyzet be van jelölve, és az egérmutató nincs a képernyÅ?n az "
-"egér mozgatása közben, akkor a nagyÃtóra lesz mozgatva, Ãgy mindig láthatja, "
-"hogy éppen mire mutat. Ha a beállÃtott egérmutató-követési mód a â??középreâ??, "
+"<gui>Az egérmutató követi a nagyÃtót</gui> jelölÅ?négyzettel megadható, hogy mi történjen, ha az egérmutató nincs a képernyÅ?n, amikor elÅ?ször megmozdÃtja az egeret. Ha ez be van jelölve, és az egérmutató nincs a képernyÅ?n az egér mozgatása közben, akkor a nagyÃtóra lesz mozgatva, Ãgy mindig láthatja, hogy éppen mire mutat. Ha a beállÃtott egérmutató-követési mód a â??középreâ??, "
"akkor az egérmutató a képernyÅ? közepére fog mozogni; egyébként a fókuszban "
-"lévÅ? elemre lesz mozgatva."
+"lévÅ? elemre."
#: C/preferences_magnifier.page:141(title)
msgid "Control and menu item"
@@ -1587,7 +1577,7 @@ msgstr ""
#: C/preferences_magnifier.page:166(p) C/preferences_magnifier.page:204(p)
msgid "Default value: <gui>Push</gui>"
-msgstr "Az alapértelmezett beállÃtás: <gui>Görgetés</gui>"
+msgstr "AlapbeállÃtás: <gui>Görgetés</gui>"
#: C/preferences_magnifier.page:171(title)
msgid "Pointer follows focus"
@@ -1646,20 +1636,18 @@ msgid ""
"The margin can range from 0 to 50%, with 50% being the equivalent of "
"choosing centering."
msgstr ""
-"A <gui>szélsÅ? margó</gui> meghatározza, hogy a képernyÅ? széléhez mennyire "
+"A <gui>SzélsÅ? margó</gui> meghatározza, hogy a képernyÅ? széléhez mennyire "
"kerülhet közel a kurzor, mielÅ?tt a nagyÃtott ablak görgetésre kerül. A margó "
"értékét 0-tól 50%-ig lehet beállÃtani, az 50%-os érték egyenértékű a középre "
"beállÃtással."
#: C/preferences_magnifier.page:217(p)
msgid "This option is only available if \"Push\" is your text cursor tracking mode."
-msgstr ""
-"Ez a beállÃtás csak akkor elérhetÅ?, ha a â??görgetésâ?? szövegkurzor követési "
-"módot használja."
+msgstr "Ez a beállÃtás csak akkor elérhetÅ?, ha a â??görgetésâ?? szövegkurzor-követési módot használja."
#: C/preferences_magnifier.page:222(p)
msgid "Default value: 0"
-msgstr "Az alapértelmezett érték: 0%"
+msgstr "AlapbeállÃtás: 0"
#: C/preferences_magnifier.page:228(title)
msgid "Color"
@@ -1670,8 +1658,8 @@ msgid ""
"The <gui>Color</gui> options allow you to do some rough color adjustments of "
"the magnified region."
msgstr ""
-"A <gui>SzÃn</gui> beállÃtáscsoportban levÅ? beállÃtások lehetÅ?vé teszik a "
-"nagyÃtott területen a szÃnek megváltoztatását."
+"A <gui>SzÃn</gui> beállÃtáscsoportban levÅ? beállÃtások lehetÅ?vé teszik a szÃnek megváltoztatását a "
+"nagyÃtott területen."
#: C/preferences_magnifier.page:235(title)
msgid "Invert colors"
@@ -1693,12 +1681,12 @@ msgid ""
"white/total brightness; 0 is \"normal\"/unchanged)."
msgstr ""
"A <gui>FényerÅ?</gui> léptetÅ?gombnál az értékeket -1-tÅ?l 1-ig lehet megadni, "
-"az értékek jelentése: (-1: fekete, nincs fényerÅ?. 1: fehér, teljesen fényes. "
+"az értékek jelentése: -1: fekete/nincs fényerÅ?, 1: fehér/teljesen fényes, "
"0: normál, változatlan kép."
#: C/preferences_magnifier.page:249(p) C/preferences_magnifier.page:259(p)
msgid "Default value: 0.00"
-msgstr "Az alapértelmezett érték 0.00."
+msgstr "AlapbeállÃtás: 0.00"
#: C/preferences_magnifier.page:254(title)
msgid "Contrast"
@@ -1710,8 +1698,8 @@ msgid ""
"maximum contrast; 0 is \"normal\"/unchanged)."
msgstr ""
"A <gui>Kontraszt</gui> léptetÅ?gombnál a kontraszt állÃtható, az értékeket -1-"
-"tÅ?l 1-ig lehet megadni., az értékek jelentése: -1: szürke, nincs kontraszt. "
-"1: nagy kontraszt,. 0: normál, változatlan kép)."
+"tÅ?l 1-ig lehet megadni., az értékek jelentése: -1: szürke/nincs kontraszt, "
+"1: nagy kontraszt, 0: normál/változatlan kép."
# MegjegyzésKell a hosszú cÃm, mivel ez egy beállÃtáscsoport.
#: C/preferences_magnifier.page:266(title)
@@ -1724,7 +1712,7 @@ msgid ""
"separates the magnified region from the non-magnified region. As such, these "
"options are not available when <gui>Full Screen</gui> is selected."
msgstr ""
-"A <gui>SzegélybeállÃtások</gui> segÃtségével testreszabhatja a szegélyeket, "
+"A <gui>SzegélybeállÃtások</gui> segÃtségével személyre szabhatja a szegélyeket, "
"melyek elválasztják a nagyÃtott területet a nagyÃtatlan területtÅ?l. Ezek a "
"beállÃtások nem érhetÅ?k el, ha a <gui>Teljes képernyÅ?</gui> nagyÃtópozÃciót "
"használja."
@@ -1747,11 +1735,11 @@ msgstr "Szegély mérete"
#: C/preferences_magnifier.page:285(p)
msgid "This value determines the size of the border in pixels."
-msgstr "Ez a beállÃtás a szegély méretét határozza meg képpontban."
+msgstr "Ez a beállÃtás a szegély méretét határozza meg képpontban."
#: C/preferences_magnifier.page:288(p)
msgid "Default value: 1"
-msgstr "Az alapértelmezett érték: 1"
+msgstr "AlapbeállÃtás: 1"
#: C/preferences_magnifier.page:293(title)
msgid "Border color"
@@ -1759,17 +1747,17 @@ msgstr "Szegély szÃne"
#: C/preferences_magnifier.page:294(p)
msgid "This value determines the color of the border."
-msgstr "Ez a beállÃtás a szegély szÃnét határozza meg."
+msgstr "Ez a beállÃtás a szegély szÃnét határozza meg."
#: C/preferences_magnifier.page:297(p) C/preferences_magnifier.page:343(p)
#: C/preferences_magnifier.page:389(p)
msgid "Default value: black"
-msgstr "Az alapértelmezett beállÃtás: fekete"
+msgstr "AlapbeállÃtás: fekete"
# Megjegyzés: Itt is kell a hoasszú cÃm, mivel beállÃtáscsoportról van szó.
#: C/preferences_magnifier.page:303(title)
msgid "Cursor"
-msgstr "kurzor beállÃtásai"
+msgstr "Kurzor beállÃtásai"
#: C/preferences_magnifier.page:305(p)
msgid ""
@@ -1787,7 +1775,7 @@ msgid ""
"options become available."
msgstr ""
"Ha ez a jelölÅ?négyzet be van jelölve, a nagyÃtó kurzora látszani fog, "
-"valamint elérhetÅ? lesz a kurzor mérete és szÃne beállÃtás."
+"valamint elérhetÅ? lesz a méret és szÃn beállÃtás."
#: C/preferences_magnifier.page:320(title)
msgid "Custom size"
@@ -1807,11 +1795,11 @@ msgstr "Kurzor mérete"
#: C/preferences_magnifier.page:331(p)
msgid "This value determines the size of the cursor in pixels."
-msgstr "Ez a beállÃtás a kurzor méretét határozza meg képpontban."
+msgstr "Ez a beállÃtás a kurzor méretét határozza meg képpontban."
#: C/preferences_magnifier.page:334(p)
msgid "Default value: 32"
-msgstr "Az alapértelmezett érték: 32"
+msgstr "AlapbeállÃtás: 32"
#: C/preferences_magnifier.page:339(title)
msgid "Cursor color"
@@ -1843,8 +1831,8 @@ msgid ""
"If this checkbox is checked then the cross-hair is visible and the size and "
"color options become available."
msgstr ""
-"Ha ez a jelölÅ?négyzet be van jelölve, a nagyÃtó kurzora látszani fog, "
-"valamint elérhetÅ? lesz a kurzor mérete és szÃne beállÃtás."
+"Ha ez a jelölÅ?négyzet be van jelölve, a szálkereszt látszani fog, "
+"valamint elérhetÅ? lesz a méret és szÃn beállÃtás."
#: C/preferences_magnifier.page:366(title)
msgid "Enable cross-hair clip"
@@ -1868,7 +1856,7 @@ msgstr "Ezzel a beállÃtással a szálkereszt mérete adható meg képpontban."
#: C/preferences_magnifier.page:380(p)
msgid "Default value: 16"
-msgstr "Alapértelmezett érték: 16"
+msgstr "AlapbeállÃtás: 16"
#: C/preferences_magnifier.page:385(title)
msgid "Cross-hair color"
@@ -1893,7 +1881,7 @@ msgstr ""
#: C/preferences_magnifier.page:404(p)
msgid "<gui>Smoothing</gui>: Bilinear or none."
-msgstr "<gui>SimÃtás</gui>: a lehetséges értékek Bilineáris, nincs."
+msgstr "<gui>SimÃtás</gui>: a lehetséges értékek: Bilineáris, Nincs."
# Megjegyzés: a speciális beállÃtások lapon a brightness beállÃtást fényerÅ?sségnek fordÃtottuk, ez adható meg a piros, kék és zöld szÃneknél.
# A fordÃtásban emiatt használtam ezt.
@@ -1912,8 +1900,7 @@ msgid ""
"choosing different contrast levels for red, blue, and green helps you to "
"create the color scheme that works best for you."
msgstr ""
-"<gui>Kontraszt</gui>: Piros, zöld, kék: egyéni kontrasztszintek adhatók meg. "
-"A különbözÅ? szÃnekhez más-más kontrasztszint választásával egyéni szÃnséma "
+"<gui>Kontraszt</gui>: Noha nem olyan jelentÅ?s, mint a fényerÅ? változtatásai, az egyéni kontrasztszintek megadásával a piros, zöld, kék szÃnekhez egyéni szÃnséma "
"hozható létre, az Ã?n igényeinek megfelelÅ?en."
#: C/preferences_magnifier.page:421(p)
@@ -2003,12 +1990,9 @@ msgid ""
"additional checkboxes to become available through which you can choose "
"exactly which keys should and should not be echoed to best suit your needs."
msgstr ""
-"Az <app>Orka</app> billentyűvisszhang beállÃtásaival testreszabhatja, hogy "
-"mi történjen akkor, amikor egy billentyűt lenyom. Ha szeretné engedélyezni a "
-"billentyűvisszhangot, jelölje be a <gui>Billentyűvisszhang engedélyezése</"
-"gui> jelölÅ?négyzetet. Ha ezt megteszi, számos jelölÅ?négyzet válik "
-"elérhetÅ?vé, ezek segÃtségével teljesen személyre szabhatja, hogy mely "
-"billentyűk legyenek vagy ne legyenek kimondva."
+"Az <app>Orka</app> billentyűvisszhang-beállÃtásaival személyre szabhatja, hogy "
+"mi történjen egy billentyű lenyomásakor. Ha szeretné engedélyezni a "
+"billentyűvisszhangot, jelölje be a <gui>Billentyűvisszhang engedélyezése</gui> jelölÅ?négyzetet. Ha ezt megteszi, számos jelölÅ?négyzet válik elérhetÅ?vé, ezek segÃtségével teljesen személyre szabhatja, hogy mely billentyűk legyenek vagy ne legyenek kimondva."
#: C/preferences_key_echo.page:33(title)
msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys"
@@ -2059,7 +2043,7 @@ msgid ""
"This option controls whether or not <key>F1</key> through <key>F12</key> "
"should be spoken when pressed."
msgstr ""
-"Ez az opció meghatározza, hogy az F1... F12 billentyűk lenyomásakor ezek a "
+"Ez az opció meghatározza, hogy az <key>F1</key> ... <key>F12</key> billentyűk lenyomásakor ezek a "
"billentyűk kimondásra kerüljenek-e."
#: C/preferences_key_echo.page:74(title)
@@ -2076,7 +2060,7 @@ msgstr ""
"Ez a beállÃtás meghatározza, hogy a <key>BackSpace</key>, <key>Del </key>, "
"<key>Enter</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</key>, "
"<key>Page Down</key>, <key>Home</key>, és <key>End</key> billentyűk "
-"lenyomásakor kimondásra kerüljenek-e a billentyű megnevezések."
+"lenyomásakor kimondásra kerüljenek-e a billentyűmegnevezések."
#: C/preferences_key_echo.page:86(title)
msgid "Enable navigation keys"
@@ -2089,12 +2073,9 @@ msgid ""
"option also applies to any key combination in which <key>Orca Modifier</key> "
"is being held down, for instance when flat review is being used."
msgstr ""
-"Ez a beállÃtás szabályozza, hogy például a <key>Balra</key>, <key>Jobbra</"
+"Ez a beállÃtás szabályozza, hogy a <key>Balra</key>, <key>Jobbra</"
"key>, <key>Fel</key>, és <key>Le</key> nyilak lenyomásakor kimondásra "
-"kerüljenek-e a billentyű megnevezések. Ez a beállÃtás alkalmazva lesz "
-"bármilyen olyan billentyűkombinációra, mely tartalmazza a nyomvatartott "
-"<key>Orka módosÃtó</key> billentyűt. Erre egy jó példa, ha az egyszerű "
-"áttekintést használja."
+"kerüljenek-e a billentyűmegnevezések. Ez a beállÃtás minden olyan billentyűkombinációra alkalmazva lesz, amelyhez az <key>Orka módosÃtó</key> billentyűt nyomva kell tartani, például ha az egyszerű áttekintést használja."
#: C/preferences_key_echo.page:99(title)
msgid "Enable non-spacing diacritical keys"
@@ -2130,13 +2111,13 @@ msgstr ""
"között az, hogy a â??Karakterenkénti visszhang engedélyezéseâ?? jelölÅ?négyzet "
"mindig elérhetÅ?, függetlenül a többi billentyűvisszhang-beállÃtástól, "
"valamint ezzel a jelölÅ?négyzettel az <app>Orka</app> olyan szimbólumokat is "
-"ki tud mondani, amelyeknek nincsenek dedikált billentyűi a billentyűzeten."
+"ki tud mondani, amelyeknek nincsenek dedikált billentyűi a billentyűzeten:"
#: C/preferences_key_echo.page:124(p)
msgid "Key echo causes <app>Orca</app> to announce what you just <em> pressed</em>."
msgstr ""
"A billentyűvisszhang lehetÅ?ség segÃtségével az <app>Orka</app> képes "
-"kimondani, milyen billentyűt <em> nyomott le</em>."
+"kimondani, milyen billentyűt <em>nyomott le</em>."
#: C/preferences_key_echo.page:130(p)
msgid ""
@@ -2144,7 +2125,7 @@ msgid ""
"<em>inserted</em>."
msgstr ""
"A karakterenkénti visszhang lehetÅ?séget teremt az <app>Orka</app> számára, "
-"hogy kimondja, milyen karakterrt <em>Ãrt be</em>."
+"hogy kimondja, milyen karaktert <em>szúrt be</em>."
#: C/preferences_key_echo.page:136(p)
msgid ""
@@ -2161,16 +2142,13 @@ msgstr "Karakterenkénti és szavankénti visszhang engedélyezése"
# Megjegyzés: nem teljesen értem mire gondol az eredeti szöveg. Ha letiltom az alfanumerikus és Ãrásjelek billentyűvisszhang beállÃtást és csak a #karakterenkénti visszhangot és a szavankénti visszhangot engedélyezem, akkor például az Ãrásjelek esetén megismétlÅ?dik az eredeti szó, de a leütött #Ãrásjel nem kerül echózásra (nem lesz kimondva például a , karakter a leütéskor).
# Ezt a fordÃtást tutira át kell szerintem fogalmaznod.
#: C/preferences_key_echo.page:145(p)
+#, fuzzy
msgid ""
"If you like key echo and you frequently type accented characters, consider "
"enabling both. <app>Orca</app>'s character echo logic attempts to filter out "
"characters which were spoken as a result of key echo, thus minimizing the "
"likelihood of \"double speaking\" as you type."
-msgstr ""
-"Ha szereti a karakterenkénti visszhangot és gyakran gépel be ékezetes "
-"karaktereket vagy szimbólumokat, mindkét billentyűvisszhang engedélyezésével "
-"kiszűrheti azokat a karaktereket, melyek duplikált billentyűvisszhangod "
-"generálnának."
+msgstr "Ha szereti a karakterenkénti visszhangot és gyakran gépel be ékezetes karaktereket vagy szimbólumokat, akkor engedélyezze mindkét billentyűvisszhangot. Az <app>Orka</app> karakterenkénti visszhangja megpróbálja kiszűrni azokat a karaktereket, melyek a billentyűvisszhang miatt már ki lettek mondva, Ãgy minimalizálja a â??dupla beszédâ?? valószÃnűségét."
#: C/preferences_key_echo.page:155(title)
msgid "Enable echo by word and Enable echo by sentence"
@@ -2184,7 +2162,7 @@ msgid ""
"typed."
msgstr ""
"Ha bejelöli a <gui>Szavankénti visszhang engedélyezése</gui> "
-"jelölÅ?négyzetet, az <app>Orka</app> kifogja mondani a begépelt szót a "
+"jelölÅ?négyzetet, az <app>Orka</app> ki fogja mondani a begépelt szót a "
"gépelés befejezése után (például ha lenyomja a szóköz billentyűt). "
"Hasonlóan, ha bejelöli a <gui>Mondatonkénti visszhang engedélyezése</gui> "
"jelölÅ?négyzetet, az <app>Orka</app> ki fogja mondani a begépelt mondatot."
@@ -2276,7 +2254,7 @@ msgid ""
"The <gui>Function</gui> column is a description of the <app>Orca</app> "
"operation to be performed."
msgstr ""
-"A <gui>Funkció</gui> oszlopfejléc az adott <app>Orka</app> művelet leÃrását "
+"A <gui>Funkció</gui> oszlop az adott <app>Orka</app> művelet leÃrását "
"tartalmazza."
#: C/preferences_key_bindings.page:53(p)
@@ -2288,12 +2266,12 @@ msgid ""
"<key>Return</key>, pressing the keys for the new binding, and pressing "
"<key>Return</key> again."
msgstr ""
-"A <gui>BillentyűtársÃtás</gui> oszlopfejléc az adott Orka funkció elsÅ?dleges "
+"A <gui>BillentyűtársÃtás</gui> oszlop az adott Orka funkció elsÅ?dleges "
"billentyűparancsát tartalmazza, esetleg az â??Orkaâ?? szóval kiegészÃtve. Ez azt "
"jelenti, hogy az <app>Orka</app> módosÃtóbillentyűt nyomva kell tartani az "
"egyéb billentyűkkel együtt. A billentyűparancsot módosÃthatja, ha a "
-"<gui>billentyűtársÃtás</gui> oszlopban lenyomja az <key>Enter</key> "
-"billentyűt. Ezután nyomja le az ön által használni kÃvánt "
+"<gui>BillentyűtársÃtás</gui> oszlopban lenyomja az <key>Enter</key> "
+"billentyűt. Ezután nyomja le az Ã?n által használni kÃvánt "
"billentyűkombinációt, majd nyomja meg újra az <key>Enter</key> billentyűt."
#: C/preferences_key_bindings.page:63(p)
@@ -2303,7 +2281,7 @@ msgid ""
"pressing <key>Return</key>, pressing the keys for the new binding, and "
"pressing <key>Return</key> again."
msgstr ""
-"A <gui>Tartalék</gui> oszlopfejléc az adott Orka funkció másodlagos "
+"A <gui>Tartalék</gui> oszlop az adott Orka funkció másodlagos "
"billentyűparancsát tartalmazza. A billentyűparancsot módosÃthatja, ha a "
"<gui>Tartalék</gui> oszlopban lenyomja az <key>Enter</key> billentyűt. "
"Ezután nyomja le az Ã?n által használni kÃvánt billentyűkombinációt, majd "
@@ -2331,11 +2309,10 @@ msgid ""
"display."
msgstr ""
"Az <app>Orka</app> billentyűtársÃtások listája alatt találni fog egy â??Nincs "
-"kiosztvaâ?? elnevezésű csoportot, mely olyan Orka parancsokat tartalmaz, "
-"melyekhez nincsenek hozzárendelve billentyűtársÃtások. Ezek általában olyan "
-"parancsok, melyek hasznosak lehetnek a felhasználóknak, de a legtöbb "
-"felhasználónak ezekre a parancsokra nem lenne szükségük. Mivel minden ilyen "
-"parancshoz egyszerű billentyűtársÃtást definiálni, Ãgy ezek a parancsok "
+"kiosztvaâ?? elnevezésű csoportot. Ezek általában olyan "
+"parancsok, melyek hasznosak lehetnek egyes felhasználóknak, de a legtöbb "
+"felhasználónak ezekre a parancsokra nem lenne szüksége. Nem akartunk minden ilyen "
+"parancshoz â??elhasználniâ?? egy billentyűtársÃtást, Ãgy ezek a parancsok "
"alapértelmezetten nem rendelkeznek billentyűtársÃtással. A lista alján "
"találhatók a braille társÃtások, melyeket egy frissÃthetÅ? braille-kijelzÅ?n "
"használhat."
@@ -2355,7 +2332,7 @@ msgid ""
"which applies to all applications. An example of an Orca preference is key "
"echo because key echo is something that applies to all applications."
msgstr ""
-"AzOrka beállÃtásai lehetÅ?vé teszik az <app>Orka</app> funkcióinak "
+"Az Orka beállÃtásai lehetÅ?vé teszik az <app>Orka</app> funkcióinak "
"testreszabását, ezek a változtatások minden alkalmazásnál alkalmazva "
"lesznek. Erre egy jó példa a billentyűvisszhang beállÃtás, mivel a "
"billentyűvisszhang beállÃtást általában minden alkalmazásra alkalmazni "
@@ -2554,7 +2531,7 @@ msgstr ""
#: C/preferences_general.page:34(p)
msgid "Default value: <gui>Desktop</gui>"
-msgstr "Az alapértelmezett beállÃtás: <gui>Asztali</gui> kiosztás"
+msgstr "AlapbeállÃtás: <gui>Asztali</gui> kiosztás"
#: C/preferences_general.page:40(desc)
msgid ""
@@ -2887,7 +2864,7 @@ msgid ""
"and other content."
msgstr ""
"Az <gui>Oldalnavigáció</gui> beállÃtócsoport vezérlÅ?elemeinek segÃtségével "
-"testreszabhatja az <app>Orka</app> megjelenÃtÅ? képességeit a szöveges és más "
+"személyre szabhatja az <app>Orka</app> megjelenÃtÅ? képességeit a szöveges és más "
"tartalmakhoz."
#: C/preferences_gecko.page:29(title)
@@ -2991,7 +2968,7 @@ msgid ""
"using the application's built-in search functionality."
msgstr ""
"A <gui>Keresési feltételek</gui> beállÃtócsoport vezérlÅ?elemeivel "
-"testreszabhatja, hogyan jelenÃtse meg az <app>Orka</app> az alkalmazások "
+"személyre szabhatja, hogyan jelenÃtse meg az <app>Orka</app> az alkalmazások "
"beépÃtett keresÅ?jében megadott keresÅ?kifejezés eredményeit."
#: C/preferences_gecko.page:101(title)
@@ -3040,7 +3017,7 @@ msgstr ""
#: C/preferences_gecko.page:131(p)
msgid "Default value: 4"
-msgstr "Az alapértelmezett érték: 4"
+msgstr "AlapbeállÃtás: 4"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3069,7 +3046,7 @@ msgid ""
"The following options allow you to customize how <app>Orca</app> behaves "
"when providing access to instant messaging and internet relay chat clients."
msgstr ""
-"A következÅ? beállÃtások segÃtségével testreszabhatja az <app>Orka</app> "
+"A következÅ? beállÃtások segÃtségével személyre szabhatja az <app>Orka</app> "
"működését az azonnali üzenetküldÅ? alkalmazásokhoz vagy internetes "
"csevegÅ?kliensekhez való hozzáféréshez"
@@ -3149,7 +3126,7 @@ msgstr "Minden csatorna, ha bármely csevegÅ?ablak ablak aktÃv"
#: C/preferences_chat.page:75(p)
msgid "Default value: all channels"
-msgstr "Az alapértelmezett beállÃtás: minden csatorna"
+msgstr "AlapbeállÃtás: minden csatorna"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3372,7 +3349,7 @@ msgstr ""
#: C/preferences_braille.page:119(p)
msgid "Default value: <gui>Dots 7 and 8</gui>"
-msgstr "Az alapértelmezett beállÃtás: <gui>hetedik és nyolcadik pont</gui>"
+msgstr "AlapbeállÃtás: <gui>hetedik és nyolcadik pont</gui>"
#: C/preferences_braille.page:123(title)
msgid "Text Attribute Indicators"
@@ -3932,7 +3909,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ha az asztali kiosztást használja, az alapértelmezett Orka "
"módosÃtóbillentyűk az <key>Inzert</key> és <key>Numerikus Inzert</key> "
-"billentyűk lesznek, a második billentyű egyben a <key>Numpad 0</key> "
+"billentyűk lesznek, a második billentyű egyben a <key>Numpad 0</key> "
"billentyű is."
#: C/howto_the_orca_modifier.page:46(p)
@@ -4332,9 +4309,9 @@ msgid ""
"text attribute presentation on an as-needed basis for each application you "
"use."
msgstr ""
-"Mivel a <link xref=\"preferences_text_attributes\">Szövegattribútumok lap</"
+"Mivel a <link xref=\"preferences_text_attributes\">Szövegattribútumok lap</"
"link> is része az alkalmazásbeállÃtó párbeszédpanelnek, akár alkalmazás "
-"szinten is teljesen testreszabhatja a szövegattribútumok megjelenÃtését."
+"szinten is teljesen személyre szabhatja a szövegattribútumok megjelenÃtését."
#: C/howto_text_attributes.page:48(title)
msgid "Identifying Misspelled Words"
@@ -4785,7 +4762,7 @@ msgid ""
"Modifier</key><key>Space</key></keyseq>"
msgstr ""
"Nyomja le az <keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>Ctrl</key><key>Szóköz</"
-"key></keyseq> billentyűkombinációt, ezzel megnyitja az <link xref="
+"key></keyseq> billentyűkombinációt, ezzel megnyitja az <link xref="
"\"preferences\">Orka alkalmazásbeállÃtó párbeszédablakot</link> a fókuszban "
"levÅ? alkalmazáshoz ()."
@@ -4847,7 +4824,7 @@ msgstr ""
"Ha az akadálymentesÃtési támogatás már engedélyezve lett az Ã?n által "
"használt munkamenetben, az <app>Orka</app> <link xref=\"preferences"
"\">Grafikus beállÃtó párbeszédpanelbe</link> fog kerülni. Itt teljesen "
-"testreszabhatja az <app>Orka</app> képernyÅ?olvasó funkcióit, és rögtön "
+"személyre szabhatja az <app>Orka</app> képernyÅ?olvasó funkcióit, és rögtön "
"használatba veheti is azt."
#: C/howto_setting_up_orca.page:38(p)
@@ -5194,9 +5171,7 @@ msgstr ""
#: C/howto_orca_find.page:82(p)
msgid "Default value of <gui>Match entire word only</gui>: not checked"
-msgstr ""
-"Alapértelmezetten a <gui>Csak teljes szóra</gui> jelölÅ?négyzet nincs "
-"bejelölve"
+msgstr "A <gui>Csak teljes szóra</gui> jelölÅ?négyzet alapértelmezetten nincs bejelölve"
#: C/howto_orca_find.page:87(p)
msgid ""
@@ -5478,9 +5453,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Az élÅ? régió egy weboldal dinamikusan frissülÅ? része, például egy táblázat a "
"legfrissebb sport eredményekrÅ?l, egy lista a jelenlegi tÅ?zsdei "
-"árfolyamokról, egy napló a csevegés elÅ?zÅ? hozzászólásairól, vagy az oldalon "
+"árfolyamokról, egy napló a csevegés elÅ?zÅ? hozzászólásairól, vagy az oldalon "
"található értesÃtésekrÅ?l. Mivel az élÅ? régiók gyakran megváltoznak, ezért a "
-"teljesen akadálymentesen használható weboldalakon ritkán fordulnak elÅ?. Ez "
+"teljesen akadálymentesen használható weboldalakon ritkán fordulnak elÅ?. Ez "
"a probléma viszont rengeteg céget érint."
#: C/howto_live_regions.page:27(title)
@@ -5495,7 +5470,7 @@ msgid ""
"within that region. Live regions can be \"off\", \"polite\", or \"aggressive"
"\" to the point of being \"rude.\""
msgstr ""
-"Minden élÅ? régióhoz a weboldalak készÃtÅ?i hozzárendelnek egy â??udvariasságiâ?? "
+"Minden élÅ? régióhoz a weboldalak készÃtÅ?i hozzárendelnek egy â??udvariasságiâ?? "
"szintet, ezzel jelzik az információ fontosságát és javaslatot tesznek a "
"kisegÃtÅ? technológiák számára, amikor a felhasználót informálják az élÅ? "
"régiók frissülésérÅ?l. Az élÅ? régiók a â??kikapcsolva\", â??udvarias\", vagy "
@@ -5821,7 +5796,7 @@ msgid ""
"Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> "
"structural navigation commands for forms</link>."
msgstr ""
-"Használhatja az <app>Orka</app> strukturált navigációját az <link xref="
+"Használhatja az <app>Orka</app> strukturált navigációját az <link xref="
"\"commands_structural_navigation#forms\"> űrlapok kezeléséhez</link>."
#: C/howto_forms.page:45(p)
@@ -6217,7 +6192,7 @@ msgid ""
"In addition to the dedicated Where Am I commands, <app>Orca</app> has two "
"additional commands related to obtaining your present location:"
msgstr ""
-"A rendelkezésre álló Hol vagyok művelet billentyűparancsokon kÃvül az "
+"A rendelkezésre álló Hol vagyok művelet billentyűparancsokon kÃvül az "
"<app>Orka</app> további két billentyűparanccsal rendelkezik a pillanatnyi "
"objektum azonosÃtásához:"
@@ -6718,7 +6693,7 @@ msgid ""
"Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> "
"for information on how to bind these commands to keystrokes."
msgstr ""
-"A következÅ? parancsok segÃtségével testreszabhatja az <app>Orka</app> "
+"A következÅ? parancsok segÃtségével személyre szabhatja az <app>Orka</app> "
"beszédbeállÃtásait. Számos parancs ezek közül a parancsok közül nem "
"rendelkezik billentyűtársÃtással. Ha billentyűtársÃtást szeretne "
"hozzárendelni ezekhez a parancsokhoz, olvassa el a <link xref="
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]