[orca/gnome-3-0] Updated Hungarian help translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca/gnome-3-0] Updated Hungarian help translation
- Date: Thu, 5 May 2011 00:50:18 +0000 (UTC)
commit e0397e0acaecfb8db3506238750cd209cb3fb6a7
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Thu May 5 02:48:39 2011 +0200
Updated Hungarian help translation
help/hu/hu.po | 490 ++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 208 insertions(+), 282 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 5998b2b..ba0b20f 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Hungarian translation for orca.
+# Hungarian translation for orca_help.
# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the orca package.
#
@@ -6,10 +6,10 @@
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: accessibility_guide HEAD\n"
+"Project-Id-Version: orca_help master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 15:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-24 09:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-05 02:27+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
"<gui>Szövegattribútumok</gui> lapján személyre szabhatja, hogy milyen "
"szövegattribútumok kerüljenek kimondásra, milyen sorrendben történjen a "
"kimondás, valamint milyen attribútumokat jelenÃtsen meg az <app>Orka</app> a "
-"braille-kijelzÅ?n."
+"Braille-kijelzÅ?n."
#: C/preferences_text_attributes.page:30(title)
msgid "The text attributes table"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgid ""
"columns."
msgstr ""
"A szövegattribútumok táblázatban megadhatja, hogy milyen attribútumok "
-"kerüljenek kimondásra vagy megjelenÃtésre a braille kijelzÅ?n. A "
+"kerüljenek kimondásra vagy megjelenÃtésre a Braille-kijelzÅ?n. A "
"szövegattribútumok táblázat minden sora négy oszlopot tartalmaz."
#: C/preferences_text_attributes.page:39(p)
@@ -215,7 +215,7 @@ msgid ""
"app> to \"underline\" this attribute on your braille display."
msgstr ""
"<gui>Braille jelölés</gui>: Jelölje be ezt a jelölÅ?négyzetet, ha azt "
-"szeretné, hogy az <app>Orka</app> â??aláhúzzaâ?? ezt az attribútumot a braille "
+"szeretné, hogy az <app>Orka</app> â??aláhúzzaâ?? ezt az attribútumot a Braille "
"kijelzÅ?jén."
#: C/preferences_text_attributes.page:58(p)
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"Ha elÅ?ször jelenik meg a szöveges attribútumok párbeszédablak, akkor az "
"összes engedélyezett attribútum a lista elején található. A szöveges "
"attribútumok a sorrendnek megfelelÅ?en kerülnek kimondásra és megjelenÃtésre "
-"a braille kijelzÅ?n. Négy gombot használhat a sorrend módosÃtására:"
+"a Braille-kijelzÅ?n. Négy gombot használhat a sorrend módosÃtására:"
#: C/preferences_text_attributes.page:97(p)
msgid ""
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Braille-kiválasztás jelzÅ?"
#: C/preferences_text_attributes.page:125(title)
msgid "Options for Configuring Braille \"Underlining\" for Formatting"
-msgstr "A braille â??aláhúzásâ?? beállÃtásai a formázás megjelenÃtéséhez"
+msgstr "A Braille â??aláhúzásâ?? beállÃtásai a formázás megjelenÃtéséhez"
#: C/preferences_text_attributes.page:126(desc)
msgid ""
@@ -320,27 +320,27 @@ msgid ""
"buttons. Here you can select the cell or cells to be used to indicate text "
"which has at least one of the specified attributes."
msgstr ""
-"Ezen gombok alatt találhatók a braille kiválasztásjelzÅ? választógomb-csoport "
+"Ezen gombok alatt találhatók a Braille kiválasztásjelzÅ? választógomb-csoport "
"elemei. Ezek meghatározzák, hogy az adott attribútumot mely cella (vagy "
"cellák) jelenÃtsék meg. A következÅ? lehetÅ?ségek közül választhat:"
#: C/preferences_text_attributes.page:135(p)
msgid "<gui>None</gui>: Do not underline text attributes in braille (the default)"
msgstr ""
-"<gui>Nincs</gui>: A szöveges attribútumok nem lesznek aláhúzva a braille "
+"<gui>Nincs</gui>: A szöveges attribútumok nem lesznek aláhúzva a Braille "
"kijelzÅ?n. Ez az alapértelmezett beállÃtás."
#: C/preferences_text_attributes.page:138(p)
msgid "<gui>Dot 7</gui>: Underline text attributes with only Dot 7"
msgstr ""
"<gui>7. pont</gui>: A szöveges attribútumok csak a 7. ponttal lesznek "
-"aláhúzva a braille kijelzÅ?n."
+"aláhúzva a Braille-kijelzÅ?n."
#: C/preferences_text_attributes.page:141(p)
msgid "<gui>Dot 8</gui>: Underline text attributes with only Dot 8"
msgstr ""
"<gui>8. pont</gui>: a szöveges attribútumok csak a 8. ponttal lesznek "
-"aláhúzva a braille kijelzÅ?n."
+"aláhúzva a Braille-kijelzÅ?n."
#: C/preferences_text_attributes.page:144(p)
msgid ""
@@ -348,7 +348,7 @@ msgid ""
"8"
msgstr ""
"<gui>7. és 8. pont</gui>: A szöveges attribútumok a 7. és a 8. ponttal "
-"lesznek aláhúzva a braille kijelzÅ?n."
+"lesznek aláhúzva a Braille-kijelzÅ?n."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -616,7 +616,7 @@ msgid ""
"only users will likely want to uncheck this checkbox."
msgstr ""
"Ez a jelölÅ?négyzet szabályozza, hogy az <app>Orka</app> használja-e a "
-"beszédszintetizátort. A csak nagyÃtót vagy braille-kijelzÅ?t használó "
+"beszédszintetizátort. A csak nagyÃtót vagy Braille-kijelzÅ?t használó "
"felhasználók töröljék ezt jelölÅ?négyzetet."
#: C/preferences_speech.page:30(title)
@@ -938,7 +938,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ha bejelöli ezt a jelölÅ?négyzetet, az <app>Orka</app> csak a képernyÅ?n "
"megjelenÅ? szövegeket fogja kimondani. Ez a beállÃtás elsÅ?sorban a "
-"gyengénlátó, vagy vizuális tanulási nehézségekkel küzdÅ? felhasználók számára lehet "
+"gyengén látó, vagy vizuális tanulási nehézségekkel küzdÅ? felhasználók számára lehet "
"hasznos."
#: C/preferences_speech.page:224(title)
@@ -2313,7 +2313,7 @@ msgstr ""
"felhasználónak ezekre a parancsokra nem lenne szüksége. Nem akartunk minden ilyen "
"parancshoz â??elhasználniâ?? egy billentyűtársÃtást, Ãgy ezek a parancsok "
"alapértelmezetten nem rendelkeznek billentyűtársÃtással. A lista alján "
-"találhatók a braille társÃtások, melyeket egy frissÃthetÅ? braille-kijelzÅ?n "
+"találhatók a Braille társÃtások, melyeket egy frissÃthetÅ? Braille-kijelzÅ?n "
"használhat."
#: C/preferences_introduction.page:3(title)
@@ -2736,7 +2736,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Az <gui>IdÅ?formátum</gui> és <gui>Dátumformátum</gui> kombinált listamezÅ?k "
"segÃtségével beállÃthatja, hogy az <app>Orka</app> hogyan mondja ki és "
-"jelenÃtse meg a braille-kijelzÅ?n az idÅ?t és a dátumot."
+"jelenÃtse meg a Braille-kijelzÅ?n az idÅ?t és a dátumot."
#: C/preferences_general.page:196(p)
msgid "Default value: use the system locale's format for each"
@@ -3194,8 +3194,8 @@ msgid ""
"gracefully and will not communicate with the braille display."
msgstr ""
"Ezzel a jelölÅ?négyzettel megadhatja, hogy az <app>Orka</app> használja-e a "
-"braille-kijelzÅ?t. Ha a BrlTTY nem fut, az <app>Orka</app> ezt észleli, és "
-"nem fog kommunikálni a braille-kijelzÅ?vel."
+"Braille-kijelzÅ?t. Ha a BrlTTY nem fut, az <app>Orka</app> ezt észleli, és "
+"nem fog kommunikálni a Braille-kijelzÅ?vel."
#: C/preferences_braille.page:32(p)
msgid ""
@@ -3203,7 +3203,7 @@ msgid ""
"order to use braille."
msgstr ""
"Ha a BrlTTY programot késÅ?bb konfigurálja, akkor újra kell indÃtania az <app>Orka</"
-"app> képernyÅ?olvasót a braille-támogatás használatához."
+"app> képernyÅ?olvasót a Braille-támogatás használatához."
#: C/preferences_braille.page:39(title) C/howto_text_setup.page:169(p)
msgid "Enable Braille Monitor"
@@ -3215,11 +3215,11 @@ msgid ""
"place on the braille display. This feature is mostly for demonstration "
"purposes, but is also useful for <app>Orca</app> developers who do not have "
"access to a braille display."
-msgstr "Az Orka braille monitor a képernyÅ?n jelenÃti meg a braille kijelzÅ?n megjelenÅ? információkat. Ez a szolgáltatás elsÅ?sorban demonstrációs célból készült, de hasznos azoknak az <app>Orka</app> fejlesztÅ?knek is, akiknek nincs braille kijelzÅ?jük."
+msgstr "Az Orka Braille monitor a képernyÅ?n jelenÃti meg a Braille-kijelzÅ?n megjelenÅ? információkat. Ez a szolgáltatás elsÅ?sorban demonstrációs célból készült, de hasznos azoknak az <app>Orka</app> fejlesztÅ?knek is, akiknek nincs Braille-kijelzÅ?jük."
#: C/preferences_braille.page:52(title)
msgid "Enable Contracted Braille"
-msgstr "Irodalmi braille támogatás engedélyezése"
+msgstr "Irodalmi Braille támogatás engedélyezése"
#: C/preferences_braille.page:54(p)
msgid ""
@@ -3228,7 +3228,7 @@ msgid ""
"contracted braille support in <app>Orca</app>."
msgstr ""
"Az <app>Orka</app> a liblouis projekt segÃtségével támogatja az irodalmi "
-"braille-t. Mivel a legtöbb disztribúció már alapértelmezetten tartalmazza a "
+"Braille-t. Mivel a legtöbb disztribúció már alapértelmezetten tartalmazza a "
"Liblouis komponenseket, Ãgy ez a lehetÅ?ség nagy valószÃnűséggel hozzáférhetÅ? "
"lesz az Ã?n számára az <app>Orka</app> képernyÅ?olvasóban."
@@ -3239,9 +3239,9 @@ msgid ""
"Then choose your desired translation table from the <gui>Contraction Table</"
"gui> combo box."
msgstr ""
-"Ha engedélyezni szeretné az irodalmi braille támogatást egy olyan "
+"Ha engedélyezni szeretné az irodalmi Braille támogatást egy olyan "
"rendszeren, melyen a liblouis telepÃtve van, gyÅ?zÅ?djön meg arról, hogy az "
-"<gui>Irodalmi braille támogatás engedélyezése</gui> jelölÅ?négyzet be van-e "
+"<gui>Irodalmi Braille támogatás engedélyezése</gui> jelölÅ?négyzet be van-e "
"jelölve. Ezután a <gui>FordÃtási tábla</gui> kombinált listamezÅ?ben válassza "
"ki a használni kÃvánt fordÃtási táblát."
@@ -3257,7 +3257,7 @@ msgid ""
"abbreviated role names is not checked; if it were checked, \"sldr\" would be "
"displayed instead."
msgstr ""
-"A â??RövidÃtett szerepnevekâ?? jelölÅ?négyzet meghatározza, hogy a vezérlÅ?elem-tÃpusok hogyan jelenjenek meg a braille kijelzÅ?n. Tegyük fel például, hogy egy csúszka van fókuszban és a â??RövidÃtett szerepnevekâ?? jelölÅ?négyzet nincs bejelölve. Ebben az esetben a braille kijelzÅ?n a â??csúszkaâ?? szó jelenik meg, az <app>Orka</app> Ãgy jelzi, hogy egy csúszka vezérlÅ?elem van fókuszban. Ha a RövidÃtett szerepnevek jelölÅ?négyzet be van jelölve, akkor a â??csúszkaâ?? szó helyett "
+"A â??RövidÃtett szerepnevekâ?? jelölÅ?négyzet meghatározza, hogy a vezérlÅ?elem-tÃpusok hogyan jelenjenek meg a Braille-kijelzÅ?n. Tegyük fel például, hogy egy csúszka van fókuszban és a â??RövidÃtett szerepnevekâ?? jelölÅ?négyzet nincs bejelölve. Ebben az esetben a Braille-kijelzÅ?n a â??csúszkaâ?? szó jelenik meg, az <app>Orka</app> Ãgy jelzi, hogy egy csúszka vezérlÅ?elem van fókuszban. Ha a RövidÃtett szerepnevek jelölÅ?négyzet be van jelölve, akkor a â??csúszkaâ?? szó helyett "
"rövidÃtve a â??cszkâ?? szó jelenik meg."
#: C/preferences_braille.page:84(title)
@@ -3270,7 +3270,7 @@ msgid ""
"string at the end of a line of text."
msgstr ""
"Ha ez a jelölÅ?négyzet be van jelölve, az <app>Orka</app> a sorok végén nem "
-"jelenÃti meg a braille kijelzÅ?n a â??$lâ?? szimbólumot."
+"jelenÃti meg a Braille-kijelzÅ?n a â??$lâ?? szimbólumot."
#: C/preferences_braille.page:97(p)
msgid ""
@@ -3280,7 +3280,7 @@ msgid ""
"is not displayed in brief mode."
msgstr ""
"A â??Részletességâ?? választógomb-csoport megadja a különbözÅ? szituációkban a "
-"braille kijelzÅ?n megjelenÅ? információk mennyiségét. Ha például a â??Részletesâ?? "
+"Braille-kijelzÅ?n megjelenÅ? információk mennyiségét. Ha például a â??Részletesâ?? "
"beállÃtás van megadva, akkor megjelennek a gyorsbillentyűk és a szerepnevek. "
"Ezek az információk nem jelennek meg â??Tömörâ?? módban."
@@ -3298,10 +3298,10 @@ msgid ""
"be Dot 7, only be Dot 8, or not be present at all."
msgstr ""
"A <gui>KiválasztásjelzÅ?</gui> és <gui>HivatkozásjelzÅ?</gui> választógomb-csoportokban meghatározhatja, hogy a kijelölt szövegek vagy a hivatkozások "
-"hogyan legyenek jelölve a braille kijelzÅ?n. Ha kijelöl egy szöveget vagy egy "
-"hivatkozásra lép, az <app>Orka</app> a braille kijelzÅ?n â??aláhúzzaâ?? a "
-"kijelölt szöveget vagy a hivatkozás szövegét a 7. és 8. braille pontszámmal. "
-"Ha szükségesnek tartja, megváltoztathatja ezeknek a beállÃtásoknak a braille "
+"hogyan legyenek jelölve a Braille-kijelzÅ?n. Ha kijelöl egy szöveget vagy egy "
+"hivatkozásra lép, az <app>Orka</app> a Braille-kijelzÅ?n â??aláhúzzaâ?? a "
+"kijelölt szöveget vagy a hivatkozás szövegét a 7. és 8. Braille pontszámmal. "
+"Ha szükségesnek tartja, megváltoztathatja ezeknek a beállÃtásoknak a Braille "
"pontszámát csak a 7. pontra, csak a 8. pontra, vagy kikapcsolhatja a jelzÅ?k "
"megjelenÃtését a <gui>Nincs</gui> beállÃtás használatával."
@@ -3342,7 +3342,7 @@ msgid ""
"combinations of speech, braille, and/or magnification."
msgstr ""
"Az <app>Orka</app> egy rugalmas, nyÃlt forráskódú, bÅ?vÃthetÅ? és hatékony "
-"képernyÅ?olvasó, amely a beszéd-, braille- és képernyÅ?nagyÃtó-támogatás felhasználó által személyre szabható kombinációjának használatával teszi elérhetÅ?vé az asztali környezetet."
+"képernyÅ?olvasó, amely a beszéd-, Braille- és képernyÅ?nagyÃtó-támogatás felhasználó által személyre szabható kombinációjának használatával teszi elérhetÅ?vé az asztali környezetet."
# Megjegyzés: remélem jól fordÃtottam, fÅ?leg az utolsó mondatot. Mindenképpen át kell nézni.
#: C/introduction.page:24(p)
@@ -3492,11 +3492,11 @@ msgstr "speech"
#: C/introduction.page:133(cmd) C/introduction.page:148(cmd)
msgid "braille"
-msgstr "braille"
+msgstr "Braille"
#: C/introduction.page:134(cmd) C/introduction.page:149(cmd)
msgid "braille-monitor"
-msgstr "braille-monitor"
+msgstr "Braille-monitor"
#: C/introduction.page:135(cmd) C/introduction.page:150(cmd)
msgid "magnifier"
@@ -4121,7 +4121,7 @@ msgid ""
"usually just enter <cmd>y</cmd> here; <app>Orca</app> will recover "
"gracefully and function even if it cannot find BrlTTY."
msgstr ""
-"A braille támogatás használatához egy BrlTTY kompatibilis Braille kijelzÅ? "
+"A Braille támogatás használatához egy BrlTTY kompatibilis Braille-kijelzÅ? "
"szükséges. Nyomja meg az <cmd>i</cmd> vagy az <cmd>n</cmd> billentyűk "
"valamelyikét, majd a választás véglegesÃtéséhez nyomja meg az <key>Enter</"
"key> billentyűt. Ha nincs BrlTTY eszköze, és igennel válaszol, az "
@@ -4135,10 +4135,10 @@ msgid ""
"braille output. Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</"
"key>."
msgstr ""
-"Az Orka braille monitor a képernyÅ?n jelenÃti meg azokat az információkat, "
-"amik a braille kijelzÅ?n látszanak. Ez a szolgáltatás elsÅ?sorban "
+"Az Orka Braille monitor a képernyÅ?n jelenÃti meg azokat az információkat, "
+"amik a Braille-kijelzÅ?n látszanak. Ez a szolgáltatás elsÅ?sorban "
"demonstrációs célból készült, de hasznos azoknak az Orka fejlesztÅ?knek is, "
-"akiknek nincs braille kijelzÅ?jük. Nyomja meg az <cmd>i</cmd> vagy az <cmd>n</"
+"akiknek nincs Braille-kijelzÅ?jük. Nyomja meg az <cmd>i</cmd> vagy az <cmd>n</"
"cmd> billentyűk valamelyikét, majd nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt."
#: C/howto_text_setup.page:178(p)
@@ -4198,7 +4198,7 @@ msgstr ""
"Ha lenyomja az <keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>F</key></keyseq> "
"billentyűkombinációt, az <app>Orka</app> minden ismert szövegattribútummal "
"kapcsolatos információt ki fog mondani az aktuális objektumról. Ezen kÃvül "
-"az <app>Orka</app> képes a szövegattribútumokat braille-ben â??aláhúzássalâ?? jelölni, amikor egy dokumentumban navigál."
+"az <app>Orka</app> képes a szövegattribútumokat Braille-ben â??aláhúzássalâ?? jelölni, amikor egy dokumentumban navigál."
#: C/howto_text_attributes.page:32(p)
msgid ""
@@ -4214,7 +4214,7 @@ msgstr ""
"<link xref=\"preferences_text_attributes\">szövegattribútumok lapján</link> "
"testreszabható, hogy milyen attribútumok kerüljenek kimondásra, milyen "
"sorrendben történjen a szövegattribútumok kimondása, valamint milyen "
-"attribútumokat jelenÃtsen meg az <app>Orka</app> a braille-kijelzÅ?n."
+"attribútumokat jelenÃtsen meg az <app>Orka</app> a Braille-kijelzÅ?n."
#: C/howto_text_attributes.page:40(p)
msgid ""
@@ -4251,7 +4251,7 @@ msgstr ""
"legtöbbször egy attribútum jelöli. Ennek eredményeként könnyen azonosÃthatja "
"az elgépelt szavakat, ha kiválasztja a betűtévesztés és a hiba "
"attribútumokat. A hiba attribútum alapértelmezetten engedélyezve van mind a "
-"kimondásnál, mind a braille jelölésnél, és meg fog jelenni a többi engedélyezett és "
+"kimondásnál, mind a Braille jelölésnél, és meg fog jelenni a többi engedélyezett és "
"megjelenÃtett attribútum között."
#: C/howto_text_attributes.page:58(p)
@@ -4337,10 +4337,7 @@ msgid ""
"button group on the <link xref=\"preferences_speech\"><gui>Speech</gui> "
"page</link>."
msgstr ""
-"Az <link xref=\"preferences\"><app>Orka</app> beállÃtó párbeszédpanelein</"
-"link> akár alkalmazás szinten is testreszabható, hogy az <app>Orka</app> "
-"csak a táblázat aktuális celláját, vagy teljes sorát olvassa-e fel. A "
-"beállÃtást a <link xref=\"preferences_speech\"><gui>Beszéd</gui> lapon</"
+"Az <link xref=\"preferences\"><app>Orka</app> beállÃtóablakaiban</link> akár alkalmazás szinten is testreszabható, hogy az <app>Orka</app> csak a táblázat aktuális celláját, vagy teljes sorát olvassa-e fel. A beállÃtást a <link xref=\"preferences_speech\"><gui>Beszéd</gui> lapon</"
"link> találja a <gui>Táblázatoszlopok olvasása</gui> választógomb-csoportban."
#: C/howto_tables.page:45(p)
@@ -5360,7 +5357,6 @@ msgstr "Odaugorhat az utolsóként információt közölt élÅ? régióra"
msgid "Review the last nine live region messages which were presented"
msgstr "Ã?ttekintheti az élÅ? régiók utoljára megjelent kilenc üzenetét"
-# konyvjelzo
#: C/howto_learn_modes.page:5(title)
msgid "5. The \"Learn\" Modes"
msgstr "5. A â??tanulóâ?? módok"
@@ -5381,10 +5377,10 @@ msgid ""
"that keystroke is bound to. List Shortcuts Mode provides you with a list of "
"all the <app>Orca</app> commands you can use."
msgstr ""
-"A tanuló és billentyűparancs listázó módok segÃtségével jobban "
+"A tanuló és billentyűparancs-listázó módok segÃtségével "
"elsajátÃthatja az <app>Orka</app> parancsait. A tanuló módban az <app>Orka</"
"app> kimondja az �n által lenyomott billentyűkombinációkat és a hozzájuk "
-"társÃtott <app>Orka</app> parancsokat. A billentyűparancs listázó mód "
+"társÃtott <app>Orka</app> parancsokat. A billentyűparancs-listázó mód "
"segÃtségével az összes használható <app>Orka</app> parancsot egy listában "
"áttekintheti."
@@ -5414,14 +5410,14 @@ msgstr "A tanuló módból való kilépéshez nyomja meg az <key>Esc</key> bille
#: C/howto_learn_modes.page:45(title)
msgid "Using List Shortcuts Mode"
-msgstr "A billentyűparancs listázó mód használata"
+msgstr "A billentyűparancs-listázó mód használata"
#: C/howto_learn_modes.page:47(p)
msgid ""
"Get into List Shortcuts Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</"
"key><key>H</key></keyseq> twice quickly."
msgstr ""
-"A billentyűparancs listázó módba az <keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>H</"
+"A billentyűparancs-listázó módba az <keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>H</"
"key></keyseq> billentyű kétszeri gyors megnyomásával léphet be."
#: C/howto_learn_modes.page:53(p)
@@ -5429,22 +5425,18 @@ msgid ""
"Press <key>1</key> if you want a list of shortcuts that apply <app>Orca</"
"app>-wide, or press <key>2</key> if you want a list of shortcuts that are "
"specifically for the application with focus."
-msgstr ""
-"Nyomja meg az <key>1-es</key> számot, ha az <app>Orka</app> általános "
-"billentyűparancsok listáját szeretné megtekinteni. Ha az éppen fókuszban "
-"levÅ? alkalmazás <app>Orka</app> specifikus billentyűparancsait szeretné "
-"megtekinteni, nyomja meg a <key>2-es</key> számot."
+msgstr "Nyomja meg az <key>1</key> billentyűt az <app>Orka</app> általános billentyűparancsok felsorolásához. Ha az éppen fókuszban levÅ? alkalmazás billentyűparancsait szeretné megismerni, akkor nyomja meg a <key>2</key> billentyűt."
#: C/howto_learn_modes.page:60(p)
msgid "Press <key>Up</key> or <key>Down</key> to examine the contents of the list."
msgstr ""
-"A lista áttekintéséhez használja a <key>Felfelé nyÃl</key> és a <key>Lefelé "
+"A lista áttekintéséhez használja a <key>felfelé nyÃl</key> és a <key>Lefelé "
"nyÃl</key> billentyűket."
#: C/howto_learn_modes.page:66(p)
msgid "Press <key>Esc</key> to exit List Shortcuts Mode."
msgstr ""
-"A billentyűparancs listázó módból az <key>Esc</key> billentyű megnyomásával "
+"A billentyűparancs-listázó módból az <key>Esc</key> billentyű megnyomásával "
"léphet ki."
#: C/howto_keyboard_layout.page:5(title)
@@ -5460,9 +5452,8 @@ msgid ""
"Orca has two keyboard layouts: Desktop (i.e. with a numeric keypad) and "
"Laptop. The layout you choose impacts which key is used as the Orca Modifier."
msgstr ""
-"Az Orka két billentyűzetkiosztással rendelkezik, asztali és laptop "
-"kiosztással. Az �n által választott billentyűzetkiosztás hatással van az "
-"alapértelmezetten használható Orka módosÃtóbillentyűre."
+"Az Orka két billentyűzetkiosztással rendelkezik, ezek az asztali (numerikus billentyűzettel rendelkezÅ?) és a laptop. Az Ã?n által választott billentyűzetkiosztás az "
+"alapértelmezetten használható Orka módosÃtóbillentyűre van hatással."
#: C/howto_keyboard_layout.page:41(title)
msgid "Changing Your Keyboard Layout"
@@ -5482,7 +5473,7 @@ msgstr "8. BillentyűtársÃtások"
#: C/howto_key_bindings.page:6(desc)
msgid "Binding, rebinding, and unbinding commands"
-msgstr "Parancsok társÃtása billentyűkombinációkhoz és a társÃtások módosÃtása"
+msgstr "Parancsok társÃtása billentyűkombinációkhoz, és a társÃtások módosÃtása"
#: C/howto_key_bindings.page:15(title)
msgid "Keybindings"
@@ -5495,11 +5486,8 @@ msgid ""
"commands by following the steps below."
msgstr ""
"Az <app>Orka</app> rengeteg funkciót tartalmaz. Sok funkciónak van elÅ?re "
-"definiált billentyűtársÃtása, de vannak olyan funkciók is, amelyekhez "
-"nincsenek társÃtva billentyűtársÃtások. Ã?nnek lehetÅ?sége van a létezÅ? "
-"billentyűtársÃtások megváltoztatására, törlésére, vagy billentyűtársÃtás "
-"hozzárendelésére a ki nem osztott <app>Orka</app> funkciókhoz, ha "
-"végrehajtja a lentebb leÃrt lépések valamelyikét"
+"definiált billentyűtársÃtása, másoknak nincs. A létezÅ? "
+"billentyűtársÃtások az alábbi lépések végrehajtásával megváltoztathatók, törölhetÅ?k, vagy billentyűtársÃtás rendelhetÅ? a ki nem osztott <app>Orka</app> funkciókhoz."
#: C/howto_key_bindings.page:21(title)
msgid "Binding an Unbound Command"
@@ -5554,15 +5542,11 @@ msgstr "Eredeti billentyűtársÃtások visszaállÃtása"
#: C/howto_key_bindings.page:102(p)
msgid "Arrow to the modified column associated with the key binding."
-msgstr ""
-"Lépjen annak a billentyűtársÃtásnak a módosÃtva oszlopára, amelyet vissza "
-"szeretne állÃtani."
+msgstr "Lépjen a visszaállÃtani kÃvánt billentyűtársÃtás MódosÃtva oszlopára."
#: C/howto_key_bindings.page:105(p)
msgid "Uncheck the checkbox by pressing <key>Space</key>."
-msgstr ""
-"A <key>Szóköz</key> billentyű lenyomásával törölje a jelölést a módosÃtva "
-"jelölÅ?négyzetbÅ?l."
+msgstr "A <key>Szóköz</key> billentyű lenyomásával törölje a MódosÃtva jelölÅ?négyzetet."
# Megjegyzés: jobb cÃm nem jutott eszembe, mivel szószerinti fordÃtásban valami ilyesmi lenne a cÃm:
# nem kiosztani kiosztott billentyűtársÃtásokat
@@ -5575,19 +5559,17 @@ msgstr "LétezÅ? billentyűtársÃtások törlése"
msgid ""
"Arrow to the cell which contains the binding you which to delete and press "
"<key>Return</key>."
-msgstr ""
-"A nyÃlbillentyűk segÃtségével lépjen arra a billentyűtársÃtásra, melyet "
-"törölni szeretne, majd nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt."
+msgstr "A nyÃlbillentyűk segÃtségével lépjen a törölni kÃvánt billentyűtársÃtás cellájára, majd nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt."
#: C/howto_key_bindings.page:130(p)
msgid ""
"When prompted for the new keybinding, press <key>Delete</key> or "
"<key>BackSpace</key>. You will be told that the key binding has been removed."
msgstr ""
-"Amikor megjelenik az üsse le az új billentyűparancsot üzenet, nyomja meg a "
+"Amikor megjelenik az â??Ã?sse le az új billentyűparancsotâ?? üzenet, nyomja meg a "
"<key>Del</key> vagy a <key>BackSpace</key> billentyűt. Ezután a "
-"billentyűtársÃtás törlésre kerül, valamint elhangzik a billentyűtársÃtás "
-"törölve üzenet."
+"billentyűtársÃtás törlésre kerül, valamint elhangzik a â??BillentyűtársÃtás "
+"törölveâ?? üzenet."
#: C/howto_key_bindings.page:137(p)
msgid "Press <key>Return</key> to confirm."
@@ -5614,13 +5596,8 @@ msgid ""
"you wish to change, and interact with the widget as if it were in a dialog "
"box."
msgstr ""
-"Amikor az <app>Orka</app> segÃtségével dolgozik egy weboldallal vagy egy "
-"dokumentummal, �n a dokumentumon keresztül hajt végre minden feladatot, nem "
-"egy átmeneti pufferbe töltött másolatán a dokumentumnak. Az <app>Orkának</"
-"app> tehát nincsen olyan speciális módja, mely segÃtségével beléphet vagy "
-"kiléphet az űrlapokból a kitöltés közben. Ha navigálni szeretne az "
-"űrlapmezÅ?k vagy a felületi elemek között, ugyanúgy teheti ezt meg, mintha "
-"egy hagyományos párbeszédablakban navigálna."
+"Amikor az <app>Orka</app> segÃtségével dolgozik egy weboldallal vagy dokumentummal, Ã?n a dokumentumon hajt végre minden feladatot, nem pedig a dokumentum egy átmeneti pufferbe töltött másolatán. Az <app>Orkának</app> tehát nincs olyan speciális módja, amely segÃtségével beléphet vagy "
+"kiléphet az űrlapokból a kitöltés közben. Ha az űrlapmezÅ?k vagy a felületi elemek között szeretne navigálni, azt ugyanúgy teheti meg, mintha egy hagyományos párbeszédablakban navigálna."
#: C/howto_forms.page:27(title)
msgid "Navigating Amongst Form Fields"
@@ -5629,9 +5606,7 @@ msgstr "Navigálás az űrlapmezÅ?k között"
# Megjegyzés: itt az options szót lehetÅ?ségként fordÃtottam.
#: C/howto_forms.page:28(p)
msgid "To navigate amongst form fields, you have several options:"
-msgstr ""
-"Ha navigálni szeretne az űrlapmezÅ?k között, számos lehetÅ?ség áll "
-"rendelkezésére:"
+msgstr "Az űrlapmezÅ?k közötti navigációhoz számos lehetÅ?ség áll rendelkezésére:"
#: C/howto_forms.page:33(p)
msgid ""
@@ -5648,7 +5623,7 @@ msgid ""
"structural navigation commands for forms</link>."
msgstr ""
"Használhatja az <app>Orka</app> strukturált navigációját az <link xref="
-"\"commands_structural_navigation#forms\"> űrlapok kezeléséhez</link>."
+"\"commands_structural_navigation#forms\">űrlapok kezeléséhez</link>."
#: C/howto_forms.page:45(p)
msgid ""
@@ -5657,8 +5632,7 @@ msgid ""
"controlling the caret."
msgstr ""
"Az űrlaptól függÅ?en használhatja az <app>Orka</app> mutatónavigációval "
-"kapcsolatos parancsait, más szóval, ha az <app>Orka</app> vezérli a mutatót, "
-"használhatja a nyÃlbillentyűket."
+"kapcsolatos parancsait, azaz a nyÃlbillentyűket, amikor az <app>Orka</app> vezérli a kurzort."
#: C/howto_forms.page:54(title)
msgid "Exiting Form Fields"
@@ -5680,9 +5654,8 @@ msgid ""
"wish to leave the currenty-focused form field and move to the next/previous "
"focusable object, regardless of what that object happens to be."
msgstr ""
-"Ha el szeretné hagyni a fókuszban levÅ? űrlapmezÅ?t és a következÅ? vagy elÅ?zÅ? "
-"űrlapmezÅ?re szeretne lépni, függetlenül attól hogy mi történt korábban az "
-"éppen fókuszban levÅ? objektummal, használja a <key>Tab</key> és a "
+"Ha el szeretné hagyni a fókuszban levÅ? űrlapmezÅ?t, és a következÅ? vagy elÅ?zÅ? "
+"űrlapmezÅ?re szeretne lépni, az objektum tÃpusától függetlenül használja a <key>Tab</key> és a "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> billentyűket."
#: C/howto_forms.page:70(p)
@@ -5705,8 +5678,8 @@ msgid ""
"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left</key></keyseq>."
msgstr ""
"Használhatja az <app>Orka</app> parancsait az elÅ?zÅ? vagy következÅ? "
-"objektumra való ugráshoz (<keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>Jobbra nyÃl</"
-"key></keyseq> és <keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>Balra nyÃl</key></"
+"objektumra való ugráshoz (<keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>jobbra nyÃl</"
+"key></keyseq> és <keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>balra nyÃl</key></"
"keyseq>)."
#: C/howto_forms.page:85(p)
@@ -5715,7 +5688,7 @@ msgid ""
"to arrow out of the form field, as long as <app>Orca</app> is controlling "
"the caret."
msgstr ""
-"Ha az <app>Orka</app> vezérli a mutatót, és nem egy listában vagy kombinált "
+"Ha az <app>Orka</app> vezérli a kurzort, és nem egy listában vagy kombinált "
"listamezÅ?ben áll, használhatja az <app>Orka</app> mutatónavigációval "
"kapcsolatos parancsait az űrlapmezÅ?bÅ?l történÅ? kilépéshez."
@@ -5758,12 +5731,10 @@ msgid ""
"the active window's contents."
msgstr ""
"A képernyÅ?n megjelenÅ? információkat az <link xref=\"commands_flat_review"
-"\">egyszerű áttekintés parancsai segÃtségével</link> áttekintheti soronként, "
+"\">egyszerű áttekintés</link> parancsai segÃtségével áttekintheti soronként, "
"szavanként, karakterenként vagy objektumonként, valamint lehetÅ?sége van "
-"szimulált egérkattintást végrehajtania azon az objektumon, ahová az egyszerű "
-"áttekintés segÃtségével éppen navigált. LehetÅ?sége van keresni az "
-"áttekintendÅ? objektumok között az <link xref=\"howto_orca_find\">Orka "
-"keresés funkciója</link> segÃtségével."
+"szimulált egérkattintást végrehajtani azon az objektumon, ahová az egyszerű "
+"áttekintés segÃtségével éppen navigált. Végül az áttekintendÅ? objektumok között kereshet is az <link xref=\"howto_orca_find\">Orka keresés funkciója</link> segÃtségével."
#: C/howto_flat_review.page:31(p)
msgid ""
@@ -5776,15 +5747,15 @@ msgid ""
"new context to be built by toggling Flat Review off and back on."
msgstr ""
"Mivel az egyszerű áttekintés az aktÃv ablaktartalom pillanatnyi állapotát "
-"mutatja, a pillanatnyi tartalom akkor kerül rögzÃtésre, amikor elÅ?ször belép "
+"adja vissza, a pillanatnyi tartalom akkor kerül rögzÃtésre, amikor elÅ?ször belép "
"az egyszerű áttekintés módba. Az áttekintési terület csak az éppen látható "
-"objektumokat tartalmazza. Ennek eredményeként nem használhatja az egyszerű "
-"áttekintést az olyan elemekhez való hozzáféréshez, melyek idÅ?közben jelentek "
+"objektumokat tartalmazza. Emiatt nem használhatja az egyszerű "
+"áttekintést az olyan elemekhez való hozzáféréshez, amelyek idÅ?közben jelentek "
"meg az aktÃv ablakban, de kÃvül esnek a pillanatnyi egyszerű áttekintési "
"területen. Vagyis, ha az ablakok tartalma megváltozik, az egyszerű "
"áttekintés által mutatott tartalom nem fog automatikusan frissülni. "
-"LehetÅ?sége van frissÃteni az egyszerű áttekintés által mutatott tartalmat, "
-"ha ki és bekapcsolja újra az egyszerű áttekintés funkciót."
+"Az egyszerű áttekintés által ismertetett tartalmat frissÃtheti, "
+"ha ki- és bekapcsolja az egyszerű áttekintés funkciót."
#: C/howto_flat_review.page:40(p)
msgid ""
@@ -5793,12 +5764,10 @@ msgid ""
"and then use the application's navigation commands to move the caret or to "
"give focus to another object, you will automatically leave Flat Review."
msgstr ""
-"Végezetül, Az egyszerű áttekintés funkció egy módszer a képernyÅ? "
-"áttekintésére, mely nem használható egyidÅ?ben az <app>Orka</app> fókusz "
-"követÅ? módjával. Ha az egyszerű áttekintés módban van és használja az "
-"alkalmazások navigációs parancsait például a mutató mozgatására vagy a "
-"fókusz áthejezésére egy másik objektumra, az egyszerű áttekintés mód "
-"automatikusan elhagyásra kerül."
+"Végezetül, az egyszerű áttekintés funkció egy olyan mód, amely nem használható egy idÅ?ben az <app>Orka</app> fókuszkövetÅ? módjával. Ha az egyszerű áttekintés módban van, és az "
+"alkalmazások navigációs parancsait használja, például a mutató mozgatására vagy a "
+"fókusz áthelyezésére egy másik objektumra, akkor az egyszerű áttekintés módot "
+"automatikusan elhagyja."
#: C/howto_documents.page:5(title)
msgid "1. Documents"
@@ -5806,7 +5775,7 @@ msgstr "1. Dokumentumok kezelése"
#: C/howto_documents.page:6(desc)
msgid "Reading content"
-msgstr "Egy dokumentum tartalmának olvasása"
+msgstr "Dokumentum tartalmának olvasása"
#: C/howto_documents.page:17(title)
msgid "Documents"
@@ -5819,17 +5788,14 @@ msgid ""
"app> will present your new location. As a result, you are likely already "
"familiar with how to read a document using <app>Orca</app>. For instance:"
msgstr ""
-"Egy dokumentum tartalmának elolvasásához használja az alkalmazások beépÃtett "
+"A dokumentumok tartalmának elolvasásához használja az alkalmazások beépÃtett "
"mutatónavigációs módját. Amikor egy dokumentum szövegében navigál, az "
-"<app>Orka</app> közölni fogja a pillanatnyi helyet, ahol tartózkodik a "
-"dokumentumban. Ennek eredményeként ön már nagyjából jártasságot szerzett "
-"abban, hogyan olvashat el egy dokumentumot az <app>Orka</app> használatával. "
-"Másképpen fogalmazva:"
+"<app>Orka</app> közölni fogja a dokumentumon belüli tartózkodási helyét. Emiatt már ismerheti, hogyan olvashat el egy dokumentumot az <app>Orka</app> használatával. Például:"
#: C/howto_documents.page:26(p)
msgid "Use <key>Left</key> and <key>Right</key> to move and read by character."
msgstr ""
-"A karakterenkénti mozgáshoz használja a <key>Balra nyÃl</key> és <key>Jobbra "
+"A karakterenkénti mozgáshoz és olvasáshoz használja a <key>balra nyÃl</key> és <key>Jobbra "
"nyÃl</key> billentyűket."
#: C/howto_documents.page:31(p)
@@ -5837,31 +5803,27 @@ msgid ""
"Use <keyseq><key>Ctrl</key><key>Left</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Right</key></keyseq> to move and read by word."
msgstr ""
-"Ha szavanként szeretne mozogni egy dokumentumban, vagy egy "
-"dokumentumrészletet szavanként szeretne olvasni, használja a "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Balra nyÃl</key></keyseq> és <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Jobbra nyÃl</key></keyseq> billentyűkombinációt."
+"A szavankénti mozgáshoz és olvasáshoz használja a "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>balra nyÃl</key></keyseq> és <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>jobbra nyÃl</key></keyseq> billentyűkombinációt."
#: C/howto_documents.page:37(p)
msgid "Use <key>Up</key> and <key>Down</key> to move and read by line."
msgstr ""
-"Ha a dokumentumot soronként szeretné olvasni, használja a <key>Felfelé nyÃl</"
-"key> és <key>Lefelé nyÃl</key> billentyűket."
+"A soronkénti mozgáshoz és olvasáshoz használja a <key>felfelé nyÃl</"
+"key> és <key>lefelé nyÃl</key> billentyűket."
#: C/howto_documents.page:42(p)
msgid ""
"Use <key>Shift</key> in combination with the above commands to select and "
"unselect text."
-msgstr ""
-"Ha szöveget szeretne kijelölni vagy meg szeretné szüntetni egy szöveg "
-"kijelölését, használja a <key>Shift</key> billentyűvel együtt az elÅ?zÅ?leg "
-"leÃrt parancsokat."
+msgstr "Szöveg kijelöléséhez vagy szöveg kijelölésének megszüntetéséhez használja az elÅ?zÅ?leg leÃrt parancsokat a <key>Shift</key> billentyűvel együtt."
#: C/howto_documents.page:48(p)
msgid ""
"For a complete listing of GNOME's caret navigation commands, see the <link "
"href=\"ghelp:gnome-help#a11y\">Universal Access Help</link>."
-msgstr "Ha az összes GNOME mutatónavigációval kapcsolatos parancsot ismerni szeretné, olvassa el az <link href=\"ghelp:gnome-help#a11y\">AkadálymentesÃtési súgót</link>."
+msgstr "Az összes GNOME mutatónavigációval kapcsolatos parancs megismeréséhez olvassa el az <link href=\"ghelp:gnome-help#a11y\">AkadálymentesÃtési súgót</link>."
#: C/howto_documents.page:52(p)
msgid ""
@@ -5870,8 +5832,8 @@ msgid ""
"You can do these things through <app>Orca</app>'s <link xref="
"\"howto_flat_review\">Flat Review feature</link>."
msgstr ""
-"Ha egy dokumentumot a mutatónavigációval olvas, elÅ?fordulhat, hogy hasznos "
-"lehet az aktuális szövegrész betűztetése vagy Unicode karakteradatainak "
+"Ha egy dokumentumot a mutatónavigációval olvas, hasznos "
+"lehet az aktuális szövegrész felolvastatása, lebetűztetése, vagy Unicode karakteradatainak "
"lekérdezése. Ezeket a feladatokat elvégezheti az <app>Orka</app> <link xref="
"\"howto_flat_review\">Egyszerű áttekintés funkciója</link> segÃtségével."
@@ -5883,11 +5845,8 @@ msgid ""
"can be found in the <link xref=\"commands_reading\">Reading Commands</link> "
"guide."
msgstr ""
-"Végezetül, az <app>Orka</app> a felolvasás parancs segÃtségével képes "
-"felolvasni az egész dokumentumot attól a helytÅ?l kezdve, ahol pillanatnyilag "
-"a kurzor áll. Ha meg szeretné ismerni a dokumentumok kezelésével kapcsolatos "
-"parancsok teljes listáját, olvassa el a <link xref=\"commands_reading"
-"\">felolvasással kapcsolatos parancsok</link> cÃmű fejezetet."
+"Végezetül, az <app>Orka</app> a Felolvasás parancs segÃtségével képes "
+"felolvasni az egész dokumentumot a kurzor pillanatnyi helyétÅ?l kezdve. A dokumentumok kezelésével kapcsolatos parancsok teljes listájáért olvassa el a <link xref=\"commands_reading\">Felolvasással kapcsolatos parancsok</link> cÃmű fejezetet."
#: C/howto_bookmarks.page:4(title)
msgid "6. Bookmarks"
@@ -5905,10 +5864,7 @@ msgstr "KönyvjelzÅ?k"
msgid ""
"<app>Orca</app>'s Bookmarks support allows you to indicate that an object is "
"of interest. It includes the following features:"
-msgstr ""
-"Az <app>Orka</app> könyvjelzÅ?k funkciója lehetÅ?vé teszi, hogy megjelöljön "
-"olyan objektumokat, melyek fontosak az ön számára. A következÅ? funkciókat "
-"használhatja:"
+msgstr "Az <app>Orka</app> könyvjelzÅ?k funkciója lehetÅ?vé teszi az érdekes objektumok megjelölését. A következÅ? funkciókat használhatja:"
# Megjegyzés: soha nem használtam ezt a funkciót, remélem jól fordÃtottam.
#: C/howto_bookmarks.page:21(p)
@@ -5917,7 +5873,7 @@ msgid ""
"environment. You can also save bookmarks so that they will persist from Orca "
"session to Orca session."
msgstr ""
-"A könyvjelzÅ?k nincsenek lekorlátozva egy objektumra: Hat könyvjelzÅ?t "
+"A könyvjelzÅ?k nincsenek egy objektumra korlátozva: Hat könyvjelzÅ?t "
"állÃthat be környezetenként. Elmentheti a könyvjelzÅ?ket, Ãgy ezek "
"megmaradnak minden Orka munkamenetben."
@@ -5929,13 +5885,7 @@ msgid ""
"bookmark should you wish to jump directly to a specific item. Alternatively, "
"you can navigate to the next or previous bookmark just like you can a <link "
"xref=\"howto_structural_navigation\">Structural Navigation</link> object."
-msgstr ""
-"A beállÃtott könyvjelzÅ?k között késÅ?bb navigálhat, akár részben is "
-"elmentheti a könyvjelzÅ?ket az aktuális környezethez. A navigáció fÅ?ként a "
-"könyvjelzÅ? számára épül, melyre éppen ugrani szeretne. AlternatÃv "
-"lehetÅ?ségként lehetÅ?sége van az elÅ?zÅ? vagy következÅ? könyvjelzÅ?re navigálni, "
-"ha az <link xref=\"howto_structural_navigation\">Orka strukturált "
-"navigációt</link> használja."
+msgstr "A beállÃtott könyvjelzÅ?kre késÅ?bb közvetlenül ráugorhat, függetlenül attól, hogy elmentette-e az aktuális környezethez tartozó könyvjelzÅ?ket. A navigáció azon könyvjelzÅ? száma alapján történik, amelyre éppen ugrani szeretne. AlternatÃv lehetÅ?ségként az elÅ?zÅ? vagy következÅ? könyvjelzÅ?re léphet az <link xref=\"howto_structural_navigation\">Orka strukturált navigáció</link> használatával."
#: C/howto_bookmarks.page:39(p)
msgid ""
@@ -5946,14 +5896,11 @@ msgid ""
"otherwise, <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> will be "
"activated with the bookmark becoming the current review item."
msgstr ""
-"A könyvjelzÅ?vel ellátható objektumok egy ablak felületi elemei lehetnek egy "
-"alkalmazásban, vagy a weboldal objektumai, melyet éppen olvas. A "
-"pillanatnyilag használt környezet határozza meg, mi történik akkor, ha "
-"navigál a könyvjelzÅ?k között: ha egy weboldalon tartózkodik, a mutató a "
-"könyvjelzÅ?re fog ugorni, ezáltal az olvasást a könyvjelzÅ?tÅ?l folytathatja. "
+"A könyvjelzÅ?vel ellátható objektumok egy alkalmazás felületi elemei lehetnek, vagy az éppen olvasott weboldal objektumai. A pillanatnyilag használt környezet határozza meg, mi történik a könyvjelzÅ?k közötti lépkedéskor: ha egy weboldalon tartózkodik, a mutató a "
+"könyvjelzÅ?re fog ugrani, Ãgy az olvasást a könyvjelzÅ?tÅ?l folytathatja. "
"Ha egy alkalmazásban tartózkodik, az <link xref=\"howto_flat_review"
-"\">Egyszerű áttekintés</link> aktiválásra kerül, az áttekintÅ? kurzor arra az "
-"objektumra fog kerülni, melyet ellátott könyvjelzÅ?vel."
+"\">Egyszerű áttekintés</link> kerül aktiválásra, az áttekintÅ? kurzor pedig a könyvjelzÅ?vel ellátott "
+"objektumra fog kerülni."
#: C/howto_bookmarks.page:50(p)
msgid ""
@@ -5970,7 +5917,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Az ezekkel a funkciókkal kapcsolatos billentyűparancsok teljes listáját a "
"<link xref=\"commands_bookmarks\">KönyvjelzÅ?kkel kapcsolatos parancsok</"
-"link> cÃmű fejezet tartalmazza."
+"link> fejezet tartalmazza."
#: C/commands_where_am_i.page:6(title)
msgid "3. Where Am I"
@@ -6001,18 +5948,17 @@ msgstr ""
"Az <app>Orka</app> Hol vagyok művelete helyzetérzékeny információt közöl az "
"aktuális felületi elemrÅ?l vagy objektumról. Ha például egy táblázatban "
"tartózkodik, a Hol vagyok művelet minden részletet közöl a táblázat aktuális "
-"cellájáról, de egy szövegben például csak az aktuális sor kerül közlésre, ha "
-"nincs kijelölt szövegrész. Az <app>Orka</app> Hol vagyok műveletrÅ?l "
+"cellájáról, de egy szövegben például csak az aktuális sor kerül közlésre a kijelölt szövegrész mellett. Az <app>Orka</app> Hol vagyok műveletrÅ?l "
"részletesebb információt <link xref=\"howto_whereami\">A Hol vagyok művelet "
"bemutatása</link> cÃmű fejezetben talál."
#: C/commands_where_am_i.page:28(p)
msgid "<app>Orca</app> provides the following Where Am I commands:"
-msgstr "Az <app>Orka</app> a következÅ? Hol vagyok művelet parancsokat nyújtja:"
+msgstr "Az <app>Orka</app> a következÅ? Hol vagyok parancsokat biztosÃtja:"
#: C/commands_where_am_i.page:31(p) C/commands_reading.page:189(p)
msgid "Perform basic where am I:"
-msgstr "Egyszerű holvagyok művelet végrehajtása:"
+msgstr "Egyszerű Hol vagyok művelet végrehajtása:"
#: C/commands_where_am_i.page:34(p) C/commands_reading.page:192(p)
msgid "Desktop: <key>KP Enter</key>"
@@ -6043,7 +5989,7 @@ msgid ""
"In addition to the dedicated Where Am I commands, <app>Orca</app> has two "
"additional commands related to obtaining your present location:"
msgstr ""
-"A rendelkezésre álló Hol vagyok művelet billentyűparancsokon kÃvül az "
+"A fenti Hol vagyok műveletek billentyűparancsain kÃvül az "
"<app>Orka</app> további két billentyűparanccsal rendelkezik a pillanatnyi "
"objektum azonosÃtásához:"
@@ -6073,7 +6019,7 @@ msgid ""
"(double-clicked)"
msgstr ""
"Asztali kiosztás: <keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>Numpad Enter</key></"
-"keyseq> (Kétszer gyorsan megnyomva)"
+"keyseq> (kétszer gyorsan megnyomva)"
#: C/commands_where_am_i.page:86(p)
msgid ""
@@ -6104,8 +6050,8 @@ msgid ""
"The following commands can be used to obtain the current time and date and "
"to review previously-displayed notification messages:"
msgstr ""
-"A következÅ? parancsok lehetÅ?séget biztosÃtanak az aktuális idÅ? és dátum "
-"meghallgatásához, valamint az utoljára megjelent értesÃtések áttekintéséhez:"
+"A következÅ? parancsok lehetÅ?vé teszik az aktuális idÅ? és dátum "
+"meghallgatását, valamint az utoljára megjelent értesÃtések áttekintését:"
#: C/commands_time_date_notifications.page:25(title)
msgid "Obtaining the Time and Date"
@@ -6138,8 +6084,7 @@ msgstr ""
"megjelenÃtett <link xref=\"howto_notifications\">értesÃtési üzenetekhez</"
"link> való hozzáféréshez. Ha billentyűtársÃtást szeretne hozzárendelni "
"ezekhez a funkciókhoz, olvassa el a <link xref=\"howto_key_bindings"
-"\">BillentyűtársÃtás hozzárendelése egy nem kiosztott funkcióhoz</link> cÃmű "
-"fejezetet."
+"\">BillentyűtársÃtások módosÃtása</link> cÃmű fejezetet."
#: C/commands_time_date_notifications.page:50(p)
msgid "Present the last (most recent) notification message: (unbound)"
@@ -6181,14 +6126,14 @@ msgstr ""
"billentyűparancsai részei a <link xref="
"\"commands_structural_navigation#tables\">Strukturált navigációs "
"billentyűparancsok</link> cÃmű fejezetnek. Ezeken a billentyűparancsokon "
-"kÃvül ön a következÅ? parancsokat használhatja:"
+"kÃvül a következÅ? parancsokat használhatja:"
#: C/commands_table.page:27(p)
msgid ""
"Set dynamic row headers to current column: <keyseq><key>Orca Modifier</"
"key><key>C</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Dinamikus sorfejlécek beállÃtása az aktuális oszlophoz: <keyseq><key>Orka "
+"Dinamikus sorfejlécek beállÃtása az aktuális oszlopra: <keyseq><key>Orka "
"módosÃtó</key><key>C</key></keyseq>"
#: C/commands_table.page:33(p)
@@ -6196,7 +6141,7 @@ msgid ""
"Set dynamic column headers to current row: <keyseq><key>Orca Modifier</"
"key><key>R</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Dinamikus oszlopfejlécek beállÃtása az aktuális sorhoz: <keyseq><key>Orka "
+"Dinamikus oszlopfejlécek beállÃtása az aktuális sorra: <keyseq><key>Orka "
"módosÃtó</key><key>R</key></keyseq>"
#: C/commands_table.page:39(p)
@@ -6204,7 +6149,7 @@ msgid ""
"Clear dynamic row headers: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></"
"keyseq> (double-clicked)"
msgstr ""
-"dinamikus sorfejlécek törlése: <keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>C</key></"
+"Dinamikus sorfejlécek törlése: <keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>C</key></"
"keyseq> (kétszer gyorsan megnyomva)"
#: C/commands_table.page:45(p)
@@ -6220,7 +6165,7 @@ msgid ""
"Toggle between cell and row reading in a table: <keyseq><key>Orca Modifier</"
"key><key>F11</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Egy táblázatban váltás az aktuális cella vagy a sor felolvasása között: "
+"Váltás a táblázat aktuális cellájának vagy sorának felolvasása között: "
"<keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>F11</key></keyseq>"
#: C/commands_structural_navigation.page:6(title)
@@ -6233,7 +6178,7 @@ msgstr "Parancsok az elemek közötti navigáláshoz"
#: C/commands_structural_navigation.page:19(title)
msgid "Structural Navigation Commands"
-msgstr "A strukturált Orka navigációval kapcsolatos billentyűparancsok"
+msgstr "A strukturált Orka navigáció billentyűparancsai"
#: C/commands_structural_navigation.page:20(p)
msgid ""
@@ -6242,7 +6187,7 @@ msgid ""
"navigation support."
msgstr ""
"A következÅ? parancsok segÃtségével a cÃmsorok, hivatkozások és más elemek "
-"között navigálhat azokban az alkalmazásokban, amelyekhez az <app>Orka</app> "
+"alapján navigálhat azokban az alkalmazásokban, amelyekhez az <app>Orka</app> "
"biztosÃtja a strukturált Orka navigáció támogatását."
#: C/commands_structural_navigation.page:27(p)
@@ -6256,7 +6201,7 @@ msgstr ""
# Megjegyzés: szándékosan hosszabb cÃmet adtam, ha lehet maradjon.
#: C/commands_structural_navigation.page:34(title)
msgid "Headings"
-msgstr "CÃmsor navigációs parancsok"
+msgstr "CÃmsor-navigációs parancsok"
#: C/commands_structural_navigation.page:37(p)
msgid ""
@@ -6378,8 +6323,8 @@ msgid ""
"key></keyseq>"
msgstr ""
"Ugrás a következÅ? és elÅ?zÅ? objektumra: <keyseq><key>Orka módosÃtó</"
-"key><key>Jobbra nyÃl</key></keyseq> és <keyseq><key>Orka módosÃtó</"
-"key><key>Balra nyÃl</key></keyseq>"
+"key><key>jobbra nyÃl</key></keyseq> és <keyseq><key>Orka módosÃtó</"
+"key><key>balra nyÃl</key></keyseq>"
#: C/commands_structural_navigation.page:145(p)
msgid ""
@@ -6401,7 +6346,7 @@ msgstr ""
# Megjegyzés: szándékosan adtam hosszabb cÃmet.
#: C/commands_structural_navigation.page:161(title)
msgid "Lists"
-msgstr "Lista navigációs billentyűparancsok"
+msgstr "Listanavigációs billentyűparancsok"
#: C/commands_structural_navigation.page:164(p)
msgid ""
@@ -6430,7 +6375,7 @@ msgstr ""
#: C/commands_structural_navigation.page:190(p)
msgid "Cell on left: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Left</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Ugrás egy cellát balra: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Balra "
+"Ugrás egy cellát balra: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>balra "
"nyÃl</key></keyseq>"
#: C/commands_structural_navigation.page:196(p)
@@ -6438,19 +6383,19 @@ msgid ""
"Cell on right: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Right</key></"
"keyseq>"
msgstr ""
-"Ugrás egy cellát jobbra: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Jobbra "
+"Ugrás egy cellát jobbra: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>jobbra "
"nyÃl</key></keyseq>"
#: C/commands_structural_navigation.page:202(p)
msgid "Cell above: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Ugrás egy cellát felfelé: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Felfelé "
+"Ugrás egy cellát felfelé: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>felfelé "
"nyÃl</key></keyseq>"
#: C/commands_structural_navigation.page:208(p)
msgid "Cell below: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Down</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Ugrás egy cellát lefelé: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Lefelé "
+"Ugrás egy cellát lefelé: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>lefelé "
"nyÃl</key></keyseq>"
#: C/commands_structural_navigation.page:214(p)
@@ -6494,7 +6439,7 @@ msgid ""
"Next and previous \"large object\": <keyseq><key>O</key></keyseq> and "
"<keyseq><key>Shift</key><key>O</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Ugrás a következÅ? és az elÅ?zÅ? nagy objektumra: <keyseq><key>O</key></keyseq> "
+"Ugrás a következÅ? és az elÅ?zÅ? â??nagy objektumraâ??: <keyseq><key>O</key></keyseq> "
"és <keyseq><key>Shift</key><key>O</key></keyseq>"
#: C/commands_structural_navigation.page:254(title)
@@ -6545,11 +6490,10 @@ msgid ""
"for information on how to bind these commands to keystrokes."
msgstr ""
"A következÅ? parancsok segÃtségével személyre szabhatja az <app>Orka</app> "
-"beszédbeállÃtásait. Számos parancs ezek közül a parancsok közül nem "
+"beszédbeállÃtásait. Számos parancs ezek közül nem "
"rendelkezik billentyűtársÃtással. Ha billentyűtársÃtást szeretne "
"hozzárendelni ezekhez a parancsokhoz, olvassa el a <link xref="
-"\"howto_key_bindings\">BillentyűtársÃtás hozzárendelése egy nem kiosztott "
-"funkcióhoz</link> cÃmű fejezetet."
+"\"howto_key_bindings\">BillentyűtársÃtások módosÃtása</link> cÃmű fejezetet."
#: C/commands_speech_settings.page:29(p)
msgid "Enable/disable speech: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>S</key></keyseq>"
@@ -6559,7 +6503,9 @@ msgstr ""
#: C/commands_speech_settings.page:40(p)
msgid "Enable/disable speaking of indentation and justification: (Unbound)"
-msgstr "A behúzás és igazÃtás felolvasásának be- vagy kikapcsolása: Ez a "
+msgstr ""
+"A behúzás és igazÃtás felolvasásának be- vagy kikapcsolása: Ehhez a parancshoz nincs elÅ?re "
+"definiált billentyűtársÃtás"
#: C/commands_speech_settings.page:45(p)
msgid "Cycle to the next spoken punctuation level: (Unbound)"
@@ -6611,7 +6557,7 @@ msgstr "Parancsok a dokumentumszöveg eléréséhez"
#: C/commands_reading.page:21(title)
msgid "Reading Commands"
-msgstr "Felolvasással kapcsolatos billentyűparancsok"
+msgstr "Felolvasással kapcsolatos parancsok"
#: C/commands_reading.page:22(p)
msgid ""
@@ -6620,7 +6566,7 @@ msgid ""
"document."
msgstr ""
"A GNOME részét képezÅ? mutatónavigációval kapcsolatos billentyűparancsokon "
-"túl az <app>Orka</app> számos billentyűparanccsal rendelkezik, amellyel egy "
+"túl az <app>Orka</app> számos billentyűparanccsal rendelkezik, amelyekkel egy "
"dokumentumot felolvastathat."
# Megjegyzés: a fordÃtásban szándékosan cseréltem a "KP" szót "Numpad" szóra, Ãgy jelöltük a számbillentyűzeten végrehajtandó parancsokat asztali kiosztás
@@ -6635,14 +6581,11 @@ msgid ""
"information, please see the <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Keyboard "
"Layout</link> topic."
msgstr ""
-"A következÅ? listában rengeteg â??Numpadâ?? kifejezés fog látszani. Minden "
+"A következÅ? listákban rengeteg â??Numpadâ?? kifejezés látható. Minden "
"â??Numpadâ?? kifejezéssel jelölt billentyű a numerikus billentyűzeten található. "
"Talán már tudja, hogy a billentyűparancsok különbözhetnek, attól függÅ?en, "
-"hogy asztali vagy hordozható számÃtógépet használ. Másképpen fogalmazva, "
-"különbség van a billentyűparancsok között, ha az <app>Orka</app> "
-"képernyÅ?olvasót asztali vagy laptop kiosztással használja. Ha bÅ?vebb "
-"információkra van szüksége, olvassa el a <link xref=\"howto_keyboard_layout"
-"\">Billentyűzet kiosztás</link> cÃmű fejezetet."
+"hogy asztali vagy hordozható számÃtógépet használ. Pontosabban a billentyűparancsok közötti különbség attól függ, hogy az <app>Orka</app> képernyÅ?olvasót asztali vagy laptop kiosztással használja-e. További információkért olvassa el a <link xref=\"howto_keyboard_layout"
+"\">Billentyűzetkiosztás</link> cÃmű fejezetet."
#: C/commands_reading.page:39(title)
msgid "Reading Your Current Location"
@@ -6676,7 +6619,7 @@ msgstr "Az aktuális szó felolvasása:"
#: C/commands_reading.page:64(p) C/commands_flat_review.page:93(p)
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq>"
-msgstr "Asztali kiosztás:: <keyseq><key>Numpad 5</key></keyseq>"
+msgstr "Asztali kiosztás: <keyseq><key>Numpad 5</key></keyseq>"
#: C/commands_reading.page:69(p) C/commands_flat_review.page:94(p)
msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq>"
@@ -6706,7 +6649,7 @@ msgstr "Az aktuális szó fonetikus betűztetése:"
#: C/commands_reading.page:95(p) C/commands_flat_review.page:105(p)
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (triple-clicked)"
-msgstr "Asztali kiosztás: <keyseq><key>Numpad 5</key></keyseq> (triple-clicked)"
+msgstr "Asztali kiosztás: <keyseq><key>Numpad 5</key></keyseq> (háromszor gyorsan megnyomva)"
#: C/commands_reading.page:100(p) C/commands_flat_review.page:106(p)
msgid ""
@@ -6799,8 +6742,8 @@ msgid ""
"<app>Orca</app> will announce the selected text."
msgstr ""
"Az <app>Orka</app> rendelkezik egy billentyűparanccsal a kurzor pillanatnyi "
-"helyénél található attribútumok felolvastatásához. Ha az <app>Orka</app> hol "
-"vagyok művelet billentyűparancsait használja miután kijelölt egy szöveget, "
+"helyénél található szöveg attribútumainak felolvastatásához. Ha az <app>Orka</app> Hol "
+"vagyok művelet billentyűparancsait használja egy szövegrész kijelölése után, "
"az <app>Orka</app> képes kimondani a kijelölt szöveget."
#: C/commands_reading.page:183(p)
@@ -6808,7 +6751,7 @@ msgid ""
"Present the text attributes: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F</key></"
"keyseq>"
msgstr ""
-"A szöveges attribútumok felolvastatása és megjelenÃtése: <keyseq><key>Orka "
+"A szöveges attribútumok ismertetése: <keyseq><key>Orka "
"módosÃtó</key><key>F</key></keyseq>"
#: C/commands.page:5(title)
@@ -6863,10 +6806,7 @@ msgid ""
"Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> "
"for information on how to bind this command to a keystroke."
msgstr ""
-"Az <app>Orka</app> számos paranccsal rendelkezik, amelyet az egérmutató "
-"helyének manipulálására és az elérhetÅ? információk felolvastatására "
-"használhat. Minden parancshoz definiálva van billentyűtársÃtás, az "
-"áttekintés egérrel mód be- vagy kikapcsolásának kivételével. Ha "
+"Az <app>Orka</app> számos, az egérmutató helyének manipulálására és az elérhetÅ? információk felolvastatására használható paranccsal rendelkezik. Minden parancshoz definiálva van billentyűtársÃtás, az áttekintés egérrel mód be- vagy kikapcsolásának kivételével. Ha "
"billentyűtársÃtást szeretne rendelni ehhez a parancshoz, olvassa el a <link "
"xref=\"howto_key_bindings\">BillentyűtársÃtások módosÃtása</link> cÃmű "
"fejezetet."
@@ -6883,22 +6823,19 @@ msgid ""
"information, please see the <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Keyboard "
"Layout</link> topic."
msgstr ""
-"A következÅ? listában rengeteg â??Numpadâ?? kifejezés fog látszani. Minden "
+"A következÅ? listában rengeteg â??Numpadâ?? kifejezés látható. Minden "
"â??Numpadâ?? kifejezéssel jelölt billentyű a numerikus billentyűzeten található. "
"Talán már tudja, hogy a billentyűparancsok különbözhetnek, attól függÅ?en, "
-"hogy asztali vagy hordozható számÃtógépet használ. Másképpen fogalmazva, "
-"különbség van a billentyűparancsok között, ha az <app>Orka</app> "
-"képernyÅ?olvasót asztali vagy laptop kiosztással használja. Ha bÅ?vebb "
-"információkra van szüksége, olvassa el a <link xref=\"howto_keyboard_layout"
-"\">Billentyűzet kiosztás</link> cÃmű fejezetet."
+"hogy asztali vagy hordozható számÃtógépet használ. Pontosabban a billentyűparancsok közötti különbség attól függ, hogy az <app>Orka</app> képernyÅ?olvasót asztali vagy laptop kiosztással használja-e. További információkért olvassa el a <link xref=\"howto_keyboard_layout"
+"\">Billentyűzetkiosztás</link> cÃmű fejezetet."
#: C/commands_mouse.page:41(p)
msgid "Left-click on current item:"
-msgstr "Bal kattintást végez azon az elemen, ahol az egyszerű áttekintés áll:"
+msgstr "Bal kattintás azon az elemen, ahol az egyszerű áttekintés áll:"
#: C/commands_mouse.page:43(p)
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Divide</key></keyseq>"
-msgstr "Asztali kiosztás: <keyseq><key>Numpad Per</key></keyseq>"
+msgstr "Asztali kiosztás: <keyseq><key>Numpad per</key></keyseq>"
#: C/commands_mouse.page:44(p)
msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>7</key></keyseq>"
@@ -6906,11 +6843,11 @@ msgstr "Laptop kiosztás: <keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>7</key></keyse
#: C/commands_mouse.page:48(p)
msgid "Right-click on current item:"
-msgstr "Jobb kattintást végez azon az elemen, ahol az egyszerű áttekintés áll:"
+msgstr "Jobb kattintás azon az elemen, ahol az egyszerű áttekintés áll:"
#: C/commands_mouse.page:50(p)
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Multiply</key></keyseq>"
-msgstr "Asztali kiosztás: <keyseq><key>Numpad Csillag</key></keyseq>"
+msgstr "Asztali kiosztás: <keyseq><key>Numpad csillag</key></keyseq>"
#: C/commands_mouse.page:51(p)
msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>8</key></keyseq>"
@@ -6923,7 +6860,7 @@ msgstr "A mutató átirányÃtása az aktuális elemhez:"
#: C/commands_mouse.page:57(p)
msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Divide</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Asztali kiosztás: <keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>Numpad Per</key></"
+"Asztali kiosztás: <keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>Numpad per</key></"
"keyseq>"
#: C/commands_mouse.page:58(p)
@@ -6932,7 +6869,7 @@ msgstr "Laptop kiosztás: <keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>9</key></keyse
#: C/commands_mouse.page:62(p)
msgid "Move focus into or away from the current mouse over (web only):"
-msgstr "A fókuszt az egérmutatónál felbukkanó objektumra, vagy arról elmozgatja:"
+msgstr "A fókusz mozgatása az egérmutató alatti objektumra, vagy arról el (csak web):"
#: C/commands_mouse.page:64(p)
msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Multiply</key></keyseq>"
@@ -6964,7 +6901,7 @@ msgstr "Parancsok az <app>Orka</app> nagyÃtó testreszabásához"
#: C/commands_magnifier.page:19(title)
msgid "Magnifier Settings Commands"
-msgstr "NagyÃtó beállÃtások billentyűparancsai"
+msgstr "NagyÃtóbeállÃtások billentyűparancsai"
#: C/commands_magnifier.page:20(p)
msgid ""
@@ -6974,9 +6911,8 @@ msgid ""
"Keybindings</link> for information on how to bind these commands to "
"keystrokes."
msgstr ""
-"A következÅ? parancsok lehetÅ?vé teszik az <app>Orka</app> nagyÃtó "
-"támogatásának testreszabását. �rtesülni fog majd róla, hogy ezekhez a "
-"parancsokhoz nincsenek társÃtva billentyűtársÃtások. Ha billentyűtársÃtást "
+"A következÅ? parancsok lehetÅ?vé teszik az <app>Orka</app> nagyÃtójának testreszabását. Ezekhez a "
+"parancsokhoz nincsenek billentyűtársÃtások. Ha billentyűtársÃtást "
"szeretne rendelni ezekhez a parancsokhoz, olvassa el a <link xref="
"\"howto_key_bindings\">BillentyűtársÃtások módosÃtása</link> cÃmű fejezetet."
@@ -7034,19 +6970,19 @@ msgid ""
"key><key>Backslash</key></keyseq>"
msgstr ""
"Ã?lÅ? régiók megjelenÃtése: <keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>Shift</"
-"key><key>Bexles</key></keyseq>"
+"key><key>Bekszles</key></keyseq>"
#: C/commands_live_regions.page:29(p)
msgid "Advance live region politeness setting: <key>Backslash</key>"
-msgstr "Ã?lÅ? régiók udvariassági beállÃtásának módosÃtása: <key>Bexles</key>"
+msgstr "Ã?lÅ? régiók udvariassági beállÃtásának módosÃtása: <key>Bekszles</key>"
#: C/commands_live_regions.page:34(p)
msgid ""
"Set default politeness level to off: <keyseq><key>Shift</key><key>Backslash</"
"key></keyseq>"
msgstr ""
-"az alapértelmezett élÅ?régió udvariassági szint beállÃtása kikapcsoltra: "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Bexles</key></keyseq>"
+"Az élÅ? régiók alapértelmezett udvariassági szintjének kikapcsolása: "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Bekszles</key></keyseq>"
#: C/commands_live_regions.page:40(p)
msgid ""
@@ -7068,9 +7004,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Review live region announcements: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F1</"
"key></keyseq> through <key>F9</key>"
-msgstr ""
-"Ã?lÅ? régiók áttekintése: <keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>F1-tÅ?l</key></"
-"keyseq> <key>F9-ig</key>"
+msgstr "Ã?lÅ? régiók áttekintése: <keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>F1-tÅ?l</key></keyseq> <key>F9-ig</key>"
#: C/commands_flat_review.page:6(title)
msgid "1. Flat Review"
@@ -7133,7 +7067,7 @@ msgstr "Laptop kiosztás: <keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>U</key></keyse
# Angolul röviden fogalmaztak (current line).
#: C/commands_flat_review.page:44(p)
msgid "Current line:"
-msgstr "Az aktuális sor kimondatása::"
+msgstr "Az aktuális sor kimondatása:"
#: C/commands_flat_review.page:50(p)
msgid "Spell current line:"
@@ -7169,7 +7103,7 @@ msgid ""
"clicked)"
msgstr ""
"Laptop kiosztás: <keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>I</key></keyseq> "
-"(Háromszor gyorsan megnyomva)"
+"(háromszor gyorsan megnyomva)"
#: C/commands_flat_review.page:62(p)
msgid "Next line:"
@@ -7234,7 +7168,7 @@ msgstr "Laptop kiosztás: <keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>J</key></keyse
# Megjegyzés: Ugyanaz a probléma, mint a current line rövidÃtett fogalmazásnál, ha lehet maradjon a hosszabb fordÃtás.
#: C/commands_flat_review.page:91(p)
msgid "Current word:"
-msgstr "Az aktuális elem vagy szó kimondatása:"
+msgstr "Az aktuális elem vagy szó kimondatása, ahol az egyszerű áttekintés áll:"
# Megjegyzés: maradjon a hosszabb fordÃtást, lásd az elÅ?zÅ? current line és current word rövidÃtett fogalmazással kapcsolatos megjegyzéseket.
#: C/commands_flat_review.page:97(p)
@@ -7259,7 +7193,7 @@ msgstr "Laptop kiosztás: <keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>L</key></keyse
#: C/commands_flat_review.page:115(p)
msgid "Word below:"
-msgstr "Az egyszerű áttekintés mozgatása a jelenlegi szó alatti szóra:"
+msgstr "Az egyszerű áttekintés mozgatása az aktuális szó alatti szóra:"
#: C/commands_flat_review.page:117(p)
msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 6</key></keyseq>"
@@ -7280,7 +7214,7 @@ msgstr "Parancsok a karakterenkénti áttekintéshez"
# megjegyzés: itt is inkább maradjon a hosszú egyszerű áttekintés fordÃtás, mivel ez a funkció is az egyszerű áttekintése vonatkozik.
#: C/commands_flat_review.page:126(p)
msgid "Previous character:"
-msgstr "Ugrás az elÅ?zÅ? karakterre:"
+msgstr "Az egyszerű áttekintés mozgatása az elÅ?zÅ? karakterre:"
#: C/commands_flat_review.page:128(p)
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 1</key></keyseq>"
@@ -7293,7 +7227,7 @@ msgstr "Laptop kiosztás: <keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>M</key></keyse
# Megjegyzés, Itt is maradjon a hosszú fordÃtás, mivel ez a funkció is az egyszerű áttekintésre vonatkozik.
#: C/commands_flat_review.page:132(p)
msgid "Current character:"
-msgstr "Az aktuális karakter kimondatása:"
+msgstr "Az aktuális karakter kimondatása, amelyen az egyszerű áttekintés áll:"
#: C/commands_flat_review.page:138(p)
msgid "Phonetically speak current character:"
@@ -7306,7 +7240,7 @@ msgstr "Az aktuális karakter unicode kódjának kimondatása:"
# Megjegyzés: itt is maradjon a hosszabb fordÃtás, mivel ez a funkció is az egyszerű áttekintésre vonatkozik.
#: C/commands_flat_review.page:150(p)
msgid "Next character:"
-msgstr "Ugrás a következÅ? karakterre:"
+msgstr "Az egyszerű áttekintés mozgatása a következÅ? karakterre:"
#: C/commands_flat_review.page:152(p)
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 3</key></keyseq>"
@@ -7318,7 +7252,7 @@ msgstr "Laptop kiosztás: <keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>Pont</key></ke
#: C/commands_flat_review.page:156(p)
msgid "Last character on current line:"
-msgstr "Ugrás az aktuális sor végére:"
+msgstr "Az egyszerű áttekintés mozgatása az aktuális sor végére:"
#: C/commands_flat_review.page:158(p)
msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 1</key></keyseq>"
@@ -7338,7 +7272,7 @@ msgstr "Egyéb parancsok"
#: C/commands_flat_review.page:167(p)
msgid "Toggle flat review (refreshes the flat review context):"
-msgstr "Az egyszerű áttekintés bekapcsolása vagy frissÃtése:"
+msgstr "Egyszerű áttekintés be/ki (frissÃti a környezetet):"
#: C/commands_flat_review.page:169(p)
msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Subtract</key></keyseq>"
@@ -7385,12 +7319,11 @@ msgid ""
"context for elements located within the current window."
msgstr ""
"Az <app>Orka</app> <link xref=\"howto_orca_find\">keresés funkciója</link> "
-"az <link xref=\"howto_flat_review\">Egyszerű áttekintésre</link> épül, mely "
-"segÃthet gyorsan megtalálni a képernyÅ?n látható és az aktÃv ablakban található objektumokat."
+"az <link xref=\"howto_flat_review\">Egyszerű áttekintésre</link> épül, amellyel gyorsan megtalálhatók az aktÃv ablakban lévÅ? objektumok."
#: C/commands_find.page:27(p)
msgid "Open the <app>Orca</app> Find dialog:"
-msgstr "Az <app>Orka</app> keresés párbeszédablak megnyitása:"
+msgstr "Az <app>Orka</app> Keresés párbeszédablakának megnyitása:"
#: C/commands_find.page:38(p)
msgid "Move flat review to the next instance of a string:"
@@ -7405,7 +7338,7 @@ msgstr ""
#: C/commands_find.page:47(p)
msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Right Bracket</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Laptop kiosztás: <keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>záró szögletes</key></"
+"Laptop kiosztás: <keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>záró szögletes zárójel</key></"
"keyseq>"
#: C/commands_find.page:55(p)
@@ -7426,7 +7359,7 @@ msgid ""
"key></keyseq>"
msgstr ""
"Laptop kiosztás: <keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>Ctrl</"
-"key><key>zárószögletes</key></keyseq>"
+"key><key>záró szögletes zárójel</key></keyseq>"
#: C/commands_debugging.page:4(title)
msgid "1. Debugging"
@@ -7442,14 +7375,14 @@ msgstr "HibaelhárÃtással kapcsolatos parancsok"
#: C/commands_debugging.page:17(title)
msgid "Debugging Commands"
-msgstr "Hibakövetéssel kapcsolatos parancsok"
+msgstr "HibaelhárÃtással kapcsolatos parancsok"
#: C/commands_debugging.page:20(p)
msgid ""
"Report information on the currently active script: <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Home</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Információkérés az aktuális <app>Orka</app> parancsfájlról: "
+"Információkérés az aktÃv <app>Orka</app> parancsfájlról: "
"<keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Home</"
"key></keyseq>"
@@ -7458,11 +7391,7 @@ msgid ""
"In order for the next three commands to be of use, <app>Orca</app> needs to "
"be started from a virtual console or via gnome-terminal. Output is sent to "
"the console only (i.e., it is not sent to speech or braille)."
-msgstr ""
-"A következÅ? három parancs használatához az <app>Orkát</app> a gnome-"
-"terminalból vagy virtuális konzolból kell elindÃtani. A három parancs "
-"kimenete csak a konzolra kerül kiÃrásra, azaz nem lesz kimondva vagy a "
-"braille kijelzÅ?re kiÃrva."
+msgstr "A következÅ? három parancs használatához az <app>Orkát</app> a gnome-terminalból vagy virtuális konzolból kell elindÃtani. A három parancs kimenete csak a konzolra kerül kiÃrásra, azaz nem lesz kimondva vagy a Braille-kijelzÅ?re kiÃrva."
#: C/commands_debugging.page:36(p)
msgid ""
@@ -7480,7 +7409,7 @@ msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Page Up</"
"key></keyseq>"
msgstr ""
-"A fókuszban levÅ? objektum hibakeresési információinak kiÃrása: "
+"A fókuszban levÅ? objektum szülÅ?információinak kiÃrása: "
"<keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page Up</"
"key></keyseq>"
@@ -7490,7 +7419,7 @@ msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Page Down</"
"key></keyseq>"
msgstr ""
-"A fókuszban levÅ? alkalmazás hibakeresési információinak kiÃrása: "
+"A fókuszban levÅ? alkalmazás hierarchiainformációinak kiÃrása: "
"<keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page Down</"
"key></keyseq>"
@@ -7501,7 +7430,7 @@ msgstr "1. Az Orka irányÃtása és használatának megtanulása"
#: C/commands_controlling_orca.page:6(title)
#: C/commands_controlling_orca.page:18(title)
msgid "Controlling and Learning to Use Orca"
-msgstr "Az Orka irányÃtása és használatának megtanulása"
+msgstr "Az Orka irányÃtása, és használatának megtanulása"
#: C/commands_controlling_orca.page:7(desc)
msgid "Commands for interacting with <app>Orca</app>"
@@ -7518,8 +7447,8 @@ msgid ""
"shortcut conflicts within the application being accessed."
msgstr ""
"A következÅ? billentyűparancsok segÃtségével megnyithatja az <app>Orka</app> "
-"beállÃtó párbeszédablakait, kiléphet az <app>Orka</app> képernyÅ?olvasóból és "
-"figyelmen kÃvül hagyathat olyan <app>Orka</app> billentyűparancsokat, melyek "
+"beállÃtó párbeszédablakait, kiléphet az <app>Orka</app> képernyÅ?olvasóból, és "
+"figyelmen kÃvül hagyathat olyan <app>Orka</app> billentyűparancsokat, amelyek "
"ütköznének az éppen használt alkalmazás billentyűparancsaival."
#: C/commands_controlling_orca.page:28(p)
@@ -7559,19 +7488,19 @@ msgstr "Parancsok az <app>Orka</app> használatának megtanulásához"
#: C/commands_controlling_orca.page:64(p)
msgid "Enter learn mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></keyseq>"
-msgstr "Belépés a tanulómódba: <keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>H</key></keyseq>"
+msgstr "Belépés a tanuló módba: <keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>H</key></keyseq>"
#: C/commands_controlling_orca.page:70(p)
msgid ""
"Enter list shortcuts mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></"
"keyseq> (double-clicked)"
msgstr ""
-"Belépés a billentyűparancs listázó módba: <keyseq><key>Orka módosÃtó</"
+"Belépés a billentyűparancs-listázó módba: <keyseq><key>Orka módosÃtó</"
"key><key>H</key></keyseq> (kétszer gyorsan megnyomva)"
#: C/commands_controlling_orca.page:76(p)
msgid "Exit either mode: <keyseq><key>Esc</key></keyseq>"
-msgstr "Kilépés mindkét tanuló üzemmódból: <keyseq><key>Esc</key></keyseq>"
+msgstr "Kilépés bármely tanuló üzemmódból: <keyseq><key>Esc</key></keyseq>"
#: C/commands_chat.page:6(title)
msgid "2. Chat"
@@ -7594,38 +7523,35 @@ msgid ""
"how to bind these commands to keystrokes."
msgstr ""
"A következÅ? parancsok segÃtségével használhatja az <app>Orka</app> által "
-"támogatott azonnali üzenetküldÅ? alkalmazásokat és internetes "
-"csevegÅ?klienseket. Számos parancs ezek közül a parancsok közül nem "
-"rendelkezik billentyűtársÃtással. Ha billentyűtársÃtást szeretne "
-"hozzárendelni ezekhez a parancsokhoz, olvassa el a <link xref="
-"\"howto_key_bindings\">BillentyűtársÃtás hozzárendelése egy nem kiosztott "
-"funkcióhoz</link> cÃmű fejezetet"
+"támogatott azonnaliüzenet-küldÅ? alkalmazásokat és internetes "
+"csevegÅ?klienseket. Számos parancs nem rendelkezik billentyűtársÃtással. Ha billentyűtársÃtást szeretne hozzárendelni ezekhez a parancsokhoz, olvassa el a <link xref="
+"\"howto_key_bindings\">BillentyűtársÃtások módosÃtása</link> cÃmű fejezetet"
#: C/commands_chat.page:30(p)
msgid ""
"Present previous chat room messages: <keyseq><key>Orca Modifier</"
"key><key>F1</key></keyseq> through <key>F9</key>"
msgstr ""
-"A csevegÅ?szoba elÅ?zÅ? csevegési üzeneteinek megjelenÃtése: <keyseq><key>Orka "
+"A csevegÅ?szoba korábbi csevegési üzeneteinek megjelenÃtése: <keyseq><key>Orka "
"módosÃtó</key><key>F1</key></keyseq> és <keyseq><key>Orka módosÃtó</"
"key><key>F9</key></keyseq> között."
#: C/commands_chat.page:36(p)
msgid "Enable/disable announcement of room name with messages: (Unbound)"
msgstr ""
-"A csatorna nevének a csevegÅ?üzenetek elé illesztésének be- vagy kikapcsolása: "
-"ez a funkció nem rendelkezik elÅ?re definiált billentyűtársÃtással"
+"A csatorna nevének a csevegÅ?üzenetek elé illesztése be/ki: "
+"Ez a funkció nem rendelkezik elÅ?re definiált billentyűtársÃtással"
#: C/commands_chat.page:41(p)
msgid "Enable/disable announcement of buddy typing status: (Unbound)"
msgstr ""
-"Partner gépelési értesÃtés be- vagy kikapcsolása: ez a funkció nem "
+"Partner gépelési állapotának közlése be/ki: Ez a funkció nem "
"rendelkezik elÅ?re definiált billentyűtársÃtással"
#: C/commands_chat.page:44(p)
msgid "Enable/disable room-specific histories: (Unbound)"
msgstr ""
-"A csevegÅ?szoba üzenetelÅ?zményeinek megjelenÃtésének be- vagy kikapcsolása: ez "
+"A csevegÅ?szoba üzenetelÅ?zményeinek megjelenÃtése be/ki: Ez "
"a funkció nem rendelkezik elÅ?re definiált billentyűtársÃtással"
#: C/commands_braille.page:6(title)
@@ -7646,15 +7572,15 @@ msgid ""
"refreshable braille display rather than your keyboard:"
msgstr ""
"A következÅ? parancsok lehetÅ?vé teszik, hogy az <app>Orkát</app> egy "
-"frissÃthetÅ? braille-kijelzÅ?n irányÃthassa a billentyűzet helyett:"
+"frissÃthetÅ? Braille-kijelzÅ?n irányÃthassa a billentyűzet helyett:"
#: C/commands_braille.page:25(p)
msgid "Pan braille display to the left: Line Left"
-msgstr "A braille képernyÅ? balra görgetése: Sor balra"
+msgstr "A Braille-kijelzÅ? balra görgetése: Sor balra"
#: C/commands_braille.page:26(p)
msgid "Pan braille display to the right: Line Right"
-msgstr "A braille képernyÅ? jobbra görgetése: Sor jobbra"
+msgstr "A Braille-kijelzÅ? jobbra görgetése: Sor jobbra"
#: C/commands_braille.page:27(p)
msgid "Toggle flat review mode: Freeze"
@@ -7662,23 +7588,23 @@ msgstr "Braille áttekintÅ? mód be- vagy kikapcsolása: Fagyasztás"
#: C/commands_braille.page:28(p)
msgid "Review the word above: Line Up"
-msgstr "A braille áttekintés mozgatása a jelenlegi szó feletti szóra: sor fel"
+msgstr "A Braille áttekintés mozgatása a jelenlegi szó feletti szóra: Sor fel"
#: C/commands_braille.page:29(p)
msgid "Review the word below: Line Down"
-msgstr "A braille áttekintés mozgatása a jelenlegi szó alatti szóra: sor le"
+msgstr "A Braille áttekintés mozgatása a jelenlegi szó alatti szóra: Sor le"
#: C/commands_braille.page:30(p)
msgid "Review bottom left: Bottom Right"
-msgstr "A braille áttekintés mozgatása a jobb alsó sarokba: jobbra lent"
+msgstr "A Braille áttekintés mozgatása a jobb alsó sarokba: Jobbra lent"
#: C/commands_braille.page:31(p)
msgid "Review the home position: Top Left"
-msgstr "A braille áttekintés mozgatása a kezdÅ? pozÃcióra: Balra fent"
+msgstr "A Braille áttekintés mozgatása a kezdÅ? pozÃcióra: Balra fent"
#: C/commands_braille.page:32(p)
msgid "Contracted braille: Six Dots"
-msgstr "Irodalmi braille támogatás engedélyezése: hat pontos"
+msgstr "Irodalmi Braille támogatás engedélyezése: Hat pontos"
#: C/commands_braille.page:33(p)
msgid "Marks the beginning of a text selection: Cut Begin"
@@ -7690,11 +7616,11 @@ msgstr "Kijelölés végének kijelölése: Kijelölés vége"
#: C/commands_braille.page:35(p)
msgid "Processes a cursor routing key: Cursor Routing"
-msgstr "Feldolgozza a kurzorirányÃtó billentyűhöz társÃtott eseményt: Kurzor irány"
+msgstr "A kurzorirányÃtó billentyűhöz társÃtott esemény feldolgozása: Kurzor irány"
#: C/commands_braille.page:36(p)
msgid "Returns to object with keyboard focus: Cursor Position"
-msgstr "Visszaadja a billentyűzetfókusszal rendelkezÅ? objektumot: kurzorpozÃció"
+msgstr "Visszaadja a billentyűzetfókusszal rendelkezÅ? objektumot: KurzorpozÃció"
#: C/commands_bookmarks.page:6(title)
msgid "4. Bookmarks"
@@ -7714,7 +7640,7 @@ msgid ""
"key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
msgstr ""
"KönyvjelzÅ? elhelyezése a megadott sorszámú helyre: <keyseq><key>Orka "
-"módosÃtó</key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
+"módosÃtó</key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>â??<key>6</key>"
#: C/commands_bookmarks.page:28(p)
msgid ""
@@ -7730,7 +7656,7 @@ msgid ""
"key></keyseq>-<key>6</key>"
msgstr ""
"Ugrás a megadott számú könyvjelzÅ?re: <keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>1</"
-"key></keyseq>-<key>6</key>"
+"key></keyseq>â??<key>6</key>"
#: C/commands_bookmarks.page:40(p)
msgid ""
@@ -7756,7 +7682,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"A â??Hol vagyokâ?? parancs segÃtségével információkérés arról, hogy a könyvjelzÅ? "
"a jelenlegi mutatópozÃcióhoz képest hol található: <keyseq><key>Alt</"
-"key><key>Shift</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
+"key><key>Shift</key><key>1</key></keyseq><key>6</key>"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/index.page:0(None)
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]