[frogr] Updated galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [frogr] Updated galician translations
- Date: Tue, 3 May 2011 08:12:22 +0000 (UTC)
commit 6be451e951079d1ea7370df9a6d07e5b55815f93
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Tue May 3 10:12:16 2011 +0200
Updated galician translations
po/gl.po | 292 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 189 insertions(+), 103 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index efacf86..2e38178 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,21 +1,21 @@
# Galician translations for frogr package.
# Copyright (C) 2009, 2011 THE frogr'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the frogr package.
-# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2011.
+# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: frogr 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-03 09:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-03 09:45+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03 10:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 10:11+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/frogr.desktop.in.in.h:1
msgid "Flickr Remote Organizer"
@@ -29,15 +29,15 @@ msgstr "Frogr: Un organizador remoto de Flickr para GNOME"
msgid "Upload and organize photos in Flickr accounts"
msgstr "Suba e organice as fotos das súas contas de Flickr"
-#: ../src/frogr-about-dialog.c:44
+#: ../src/frogr-about-dialog.c:43
msgid "A Flickr remote organizer for GNOME\n"
msgstr "Un organizador remoto de Flickr para GNOME\n"
-#: ../src/frogr-about-dialog.c:107
+#: ../src/frogr-about-dialog.c:105
msgid "translator-credits"
msgstr "Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>"
-#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:342
+#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:339
msgid "Enter a spaces separated list of tags:"
msgstr "Escriba unha lista de etiquetas separadas por espacios:"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "TÃtulo"
msgid "Elements"
msgstr "Elementos"
-#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:573
+#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:570
msgid "Add to Sets"
msgstr "Engadir aos álbums"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Engadir aos álbums"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:573
+#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:570
msgid "Add to Groups"
msgstr "Engadir aos grupos"
@@ -82,11 +82,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Prema o botón para comezar a usar %s cando o autorice na súa conta de Flickr."
-#: ../src/frogr-controller.c:241
+#: ../src/frogr-controller.c:242
msgid "Process cancelled by the user"
msgstr "Proceso cancelado polo usuario"
-#: ../src/frogr-controller.c:246
+#: ../src/frogr-controller.c:247
msgid ""
"Connection error:\n"
"Network not available"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
"Erro de conexión:\n"
"A rede non dispoñÃbel"
-#: ../src/frogr-controller.c:251
+#: ../src/frogr-controller.c:252
msgid ""
"Connection error:\n"
"Bad request"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
"Erro de conexión:\n"
"A solicitude non é válida"
-#: ../src/frogr-controller.c:256
+#: ../src/frogr-controller.c:257
msgid ""
"Connection error:\n"
"Server-side error"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
"Erro de conexión:\n"
"Produciuse un problema no servidor remoto"
-#: ../src/frogr-controller.c:261
+#: ../src/frogr-controller.c:262
msgid ""
"Error uploading picture:\n"
"File invalid"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
"Erro ao subir a imaxe:\n"
"O ficheiro non é válido"
-#: ../src/frogr-controller.c:266
+#: ../src/frogr-controller.c:267
msgid ""
"Error uploading picture:\n"
"Quota exceeded"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
"Erro ao subir a imaxe:\n"
"Vostede excedeu a cota de espazo"
-#: ../src/frogr-controller.c:271
+#: ../src/frogr-controller.c:272
msgid ""
"Error:\n"
"Photo not found"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"A foto non se encontrou"
-#: ../src/frogr-controller.c:276
+#: ../src/frogr-controller.c:277
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in photoset"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"A foto xa está no álbum de fotos"
-#: ../src/frogr-controller.c:281
+#: ../src/frogr-controller.c:282
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in group"
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"A foto xa está no grupo"
-#: ../src/frogr-controller.c:286
+#: ../src/frogr-controller.c:287
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in the maximum number of groups possible"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"A foto xa está no número máximo de grupos posÃbeis"
-#: ../src/frogr-controller.c:291
+#: ../src/frogr-controller.c:292
msgid ""
"Error:\n"
"Group limit already reached"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"Xa se alcanzou o lÃmite de grupos"
-#: ../src/frogr-controller.c:296
+#: ../src/frogr-controller.c:297
msgid ""
"Error:\n"
"Photo added to group's queue"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"A foto xa se engadiu á cola de grupos"
-#: ../src/frogr-controller.c:301
+#: ../src/frogr-controller.c:302
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already added to group's queue"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"A foto xa foi engadida á cola de grupos."
-#: ../src/frogr-controller.c:306
+#: ../src/frogr-controller.c:307
msgid ""
"Error:\n"
"Content not allowed for this group"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"Contido non permitido neste grupo"
-#: ../src/frogr-controller.c:311
+#: ../src/frogr-controller.c:312
#, c-format
msgid ""
"Authorization failed.\n"
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
"Produciuse un fallo na autorización.\n"
"Ténteo de novo"
-#: ../src/frogr-controller.c:317
+#: ../src/frogr-controller.c:318
#, c-format
msgid ""
"Error\n"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
"%s non está autorizado por Flickr para subir imaxes de forma correcta.\n"
"Tente facer a autorización de novo."
-#: ../src/frogr-controller.c:323
+#: ../src/frogr-controller.c:324
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
@@ -220,44 +220,44 @@ msgstr ""
"O servizo non esa dispoñÃbel"
#. General error: just dump the raw error description
-#: ../src/frogr-controller.c:329
+#: ../src/frogr-controller.c:330
#, c-format
msgid "An error happened while uploading a picture: %s."
msgstr "Produciuse un erro ao subir unha imaxe: %s"
-#: ../src/frogr-controller.c:874
+#: ../src/frogr-controller.c:900
msgid "Creating new photosetsâ?¦"
msgstr "Creando un novo álbum de fotos.."
-#: ../src/frogr-controller.c:898
+#: ../src/frogr-controller.c:924
msgid "Adding picture to photosetsâ?¦"
msgstr "Engadindo a imaxe ao álbum de fotos..."
-#: ../src/frogr-controller.c:920
+#: ../src/frogr-controller.c:946
msgid "Adding picture to groupsâ?¦"
msgstr "Engadindo a imaxe aos grupos..."
-#: ../src/frogr-controller.c:1496
+#: ../src/frogr-controller.c:1533
msgid "No sets found"
msgstr "Non se encontrou ningún álbum"
-#: ../src/frogr-controller.c:1530
+#: ../src/frogr-controller.c:1567
msgid "No groups found"
msgstr "Non se encontrou ningún grupo"
-#: ../src/frogr-controller.c:1964 ../src/frogr-controller.c:1987
+#: ../src/frogr-controller.c:2006 ../src/frogr-controller.c:2032
msgid "Retrieving list of tagsâ?¦"
msgstr "Obtendo a lista de etiquetas..."
-#: ../src/frogr-controller.c:2010 ../src/frogr-controller.c:2033
+#: ../src/frogr-controller.c:2056 ../src/frogr-controller.c:2079
msgid "Retrieving list of setsâ?¦"
msgstr "Obtendo a lista de álbums..."
-#: ../src/frogr-controller.c:2056
+#: ../src/frogr-controller.c:2102
msgid "Retrieving list of groupsâ?¦"
msgstr "Obtendo a lista de grupos..."
-#: ../src/frogr-controller.c:2135
+#: ../src/frogr-controller.c:2181
#, c-format
msgid ""
"You need to properly authorize %s before uploading any pictures to flickr.\n"
@@ -267,197 +267,268 @@ msgstr ""
"Por favor autorÃcelo de novo."
#. This shows a dialog notifying the problem to the user
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:120 ../src/frogr-details-dialog.c:893
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:139 ../src/frogr-details-dialog.c:911
msgid "Missing data required"
msgstr "Falta información necesaria"
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:300
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:326
msgid "Set's title:"
msgstr "TÃtulo do álbum:"
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:313
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:339
msgid "Set's description:"
msgstr "Descrición:"
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:352
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:362
+msgid "Fill pictures details with title and description"
+msgstr "Completar a información das imaxes co tÃtulo e descrición"
+
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:383
msgid "Create new Set"
msgstr "Crear novo álbum"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:156
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:164
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:167 ../src/frogr-settings-dialog.c:142
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:175 ../src/frogr-settings-dialog.c:169
msgid "_Private"
msgstr "_Privado"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:171 ../src/frogr-settings-dialog.c:146
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:179 ../src/frogr-settings-dialog.c:171
msgid "P_ublic"
msgstr "P_úblico"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:179 ../src/frogr-settings-dialog.c:154
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:187 ../src/frogr-settings-dialog.c:178
msgid "Visible to _Family"
msgstr "VisÃbel por familiares"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:183 ../src/frogr-settings-dialog.c:158
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:191 ../src/frogr-settings-dialog.c:180
msgid "Visible to F_riends"
msgstr "VisÃbel por amigos"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:196 ../src/frogr-settings-dialog.c:166
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:204 ../src/frogr-settings-dialog.c:187
msgid "_Show up in Global Search Results"
msgstr "_Mostrar nos resultados das buscas globais"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:209
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:217
msgid "Content type"
msgstr "Tipo de contido"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:218 ../src/frogr-settings-dialog.c:203
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:226 ../src/frogr-settings-dialog.c:208
msgid "P_hoto"
msgstr "F_oto"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:222 ../src/frogr-settings-dialog.c:207
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:230 ../src/frogr-settings-dialog.c:210
msgid "Scree_nshot"
msgstr "Captura de _pantalla"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:226 ../src/frogr-settings-dialog.c:211
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:234 ../src/frogr-settings-dialog.c:212
msgid "Oth_er"
msgstr "Outr_o"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:240
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:248
msgid "Safety level"
msgstr "Nivel seguro"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:249 ../src/frogr-settings-dialog.c:244
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:257 ../src/frogr-settings-dialog.c:232
msgid "S_afe"
msgstr "S_eguro"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:253 ../src/frogr-settings-dialog.c:248
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:261 ../src/frogr-settings-dialog.c:234
msgid "_Moderate"
msgstr "_Moderado"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:257 ../src/frogr-settings-dialog.c:252
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:265 ../src/frogr-settings-dialog.c:236
msgid "Restr_icted"
msgstr "Restrin_xido"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:271
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:279
msgid "_Title:"
msgstr "_TÃtulo:"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:283
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:291
msgid "_Description:"
msgstr "_Descrición:"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:309
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:317
msgid "Ta_gs:"
msgstr "Eti_quetas:"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:1074 ../src/frogr-details-dialog.c:1079
+#. Visually indicate how many pictures are being edited
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:754
+#, c-format
+msgid "(%d Picture)"
+msgid_plural "(%d Pictures)"
+msgstr[0] "(%d imaxe)"
+msgstr[1] "(%d imaxes)"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:1090
msgid "Edit Picture Details"
msgstr "Editar os detalles da imaxe"
#. File menu
-#: ../src/frogr-main-view.c:229
+#: ../src/frogr-main-view.c:280
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../src/frogr-main-view.c:235
+#: ../src/frogr-main-view.c:282
msgid "_Add Pictures"
msgstr "_Engadir imaxes"
#. Remove
-#: ../src/frogr-main-view.c:242 ../src/frogr-main-view.c:443
+#: ../src/frogr-main-view.c:283 ../src/frogr-main-view.c:504
msgid "_Remove Pictures"
msgstr "_Eliminar imaxes"
#. Accounts menu item and submenu
-#: ../src/frogr-main-view.c:252
+#: ../src/frogr-main-view.c:288
msgid "Accou_nts"
msgstr "Cont_as"
-#. Authorize menu item
-#: ../src/frogr-main-view.c:258
+#: ../src/frogr-main-view.c:293
msgid "Authorize _frogr"
msgstr "Autorizar a _Frogr"
-#: ../src/frogr-main-view.c:267
+#. Preferences menu item (platform dependent)
+#: ../src/frogr-main-view.c:296
msgid "_Preferencesâ?¦"
msgstr "_Configuracións�"
-#: ../src/frogr-main-view.c:275
+#: ../src/frogr-main-view.c:314
msgid "_Quit"
msgstr "_SaÃr"
#. Actions menu
-#: ../src/frogr-main-view.c:281
+#: ../src/frogr-main-view.c:318
msgid "A_ctions"
msgstr "A_ccións"
#. Edit details
-#: ../src/frogr-main-view.c:287 ../src/frogr-main-view.c:401
+#: ../src/frogr-main-view.c:320 ../src/frogr-main-view.c:457
msgid "Edit _Detailsâ?¦"
msgstr "Editar _detallesâ?¦"
#. Add Tags
-#: ../src/frogr-main-view.c:294 ../src/frogr-main-view.c:408
+#: ../src/frogr-main-view.c:321 ../src/frogr-main-view.c:465
msgid "Add _Tagsâ?¦"
msgstr "Engadir _etiquetasâ?¦"
#. Add to group
-#: ../src/frogr-main-view.c:301 ../src/frogr-main-view.c:415
+#: ../src/frogr-main-view.c:322 ../src/frogr-main-view.c:473
msgid "Add to _Groupâ?¦"
msgstr "Engadir ao _grupoâ?¦"
#. Add to set
-#: ../src/frogr-main-view.c:308 ../src/frogr-main-view.c:422
+#: ../src/frogr-main-view.c:324 ../src/frogr-main-view.c:481
msgid "Add to _Set"
msgstr "Engadir ao álbum"
-#: ../src/frogr-main-view.c:315 ../src/frogr-main-view.c:428
+#: ../src/frogr-main-view.c:327 ../src/frogr-main-view.c:487
msgid "_Create New Setâ?¦"
msgstr "_Crear novo álbum..."
-#: ../src/frogr-main-view.c:322 ../src/frogr-main-view.c:434
+#: ../src/frogr-main-view.c:329 ../src/frogr-main-view.c:494
msgid "Add to _Existing Setâ?¦"
msgstr "Engadir a un álbum _existente..."
-#: ../src/frogr-main-view.c:331
+#: ../src/frogr-main-view.c:334
msgid "_Upload All"
msgstr "_Subir todo"
-#. Help menu
+#. View menu
+#: ../src/frogr-main-view.c:337
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
#: ../src/frogr-main-view.c:339
+msgid "_Sort Pictures"
+msgstr "_Ordenar imaxes"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:344
+msgid "As _Loaded"
+msgstr "_Por carga"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:347
+msgid "By _Title"
+msgstr "Por _tiÌ?tulo"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:350
+msgid "By _Date Taken"
+msgstr "Por _data de captura"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:361
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "Orde _inverso"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:369
+msgid "Disable _Tooltips"
+msgstr "Desa_ctivar consellos"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:378
msgid "_Help"
msgstr "Ax_uda"
-#: ../src/frogr-main-view.c:345
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
+#: ../src/frogr-main-view.c:381
+msgid "_About frogr..."
+msgstr "Sobre _frogrâ?¦"
-#: ../src/frogr-main-view.c:890
+#. String showind the date and time a picture was taken
+#: ../src/frogr-main-view.c:950
+#, c-format
+msgid "Taken: %s"
+msgstr "Capturada: %s"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:955
+#, c-format
+msgid "File size: %s"
+msgstr "TamanÌ?o do ficheiro: %s"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:1137
msgid "Select a Picture"
msgstr "Seleccione una imaxe"
-#: ../src/frogr-main-view.c:923
+#: ../src/frogr-main-view.c:1163
+msgid "images"
+msgstr "imaxes"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:1184
msgid "You need to select some pictures first"
msgstr "Primeiro debe seleccionar algunhas imaxes"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1141
+#: ../src/frogr-main-view.c:1510
msgid "Not connected to flickr"
msgstr "Non conectado con Flickr"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1170
-msgid "remaining for the current month"
-msgstr "que falta para o mes actual"
-
-#: ../src/frogr-main-view.c:1178
-msgid "Connected as"
-msgstr "Conectado como"
+#. Login string, showing the user is PRO (second '%s') if so.
+#: ../src/frogr-main-view.c:1520
+#, c-format
+msgid "Connected as %s%s"
+msgstr "Conectado como %s%s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1179
+#: ../src/frogr-main-view.c:1521
msgid " (PRO account)"
msgstr " (conta PRO)"
-#: ../src/frogr-picture-loader.c:92
+#. Will show in the status bar the amount of data (in KB, MB
+#. or GB) the user is currently allowed to upload to flicker
+#. till the end of the month, in a CURRENT / MAX fashion.
+#. The '-' at the beginning is just a separator, since more
+#. blocks of text will be shown in the status bar too.
+#: ../src/frogr-main-view.c:1545
+#, c-format
+msgid " - %s / %s remaining for the current month"
+msgstr " - %s / %s restantes para o mes actual"
+
+#. Will show in the status bar the amount of data (in KB, MB or
+#. GB) that would be uploaded as the sum of the sizes for every
+#. picture currently loadad in the application
+#: ../src/frogr-main-view.c:1570
+#, c-format
+msgid " - %s to be uploaded"
+msgstr " - %s para subir"
+
+#: ../src/frogr-picture-loader.c:109
#, c-format
msgid "Loading pictures %d / %d"
msgstr "Cargando imaxe %d de %d"
@@ -468,51 +539,63 @@ msgstr "Cargando imaxe %d de %d"
msgid "Uploading '%s'â?¦"
msgstr "Subindo «%s»�"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:131
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:158
msgid "Default Visibility"
msgstr "Visibilidade por omisión"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:193
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:197
msgid "Default Content Type"
msgstr "Tipo de contido por omisión"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:234
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:221
msgid "Default Safety Level"
msgstr "Nivel de seguridade por omisión"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:271
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:245
+msgid "Other options"
+msgstr "Outras opcións"
+
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:256
+msgid "Disa_ble Tags Auto-Completion"
+msgstr "De_sactivar autocompletado de etiquetas"
+
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:259
+msgid "_Keep File Extensions in Titles when Loading Pictures"
+msgstr "_Manter extensións dos ficheiros dos tÃtulos das imaxes"
+
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:265
msgid "_General"
msgstr "_Xeral"
#. Proxy settings
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:290
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:284
msgid "_Use HTTP Proxy"
msgstr "_Usar proxy HTTP"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:301
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:295
msgid "_Host:"
msgstr "_Servidor:"
#. Proxy port
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:319
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:313
msgid "_Port:"
msgstr "_Porto:"
#. Proxy username
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:337
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:331
msgid "U_sername:"
msgstr "Nome de _usuario:"
#. Proxy password
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:355
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:349
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Contrasinal:"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:382
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:376
msgid "Connec_tion"
msgstr "Conex_ión:"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:794
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:812
msgid "Preferences"
msgstr "Configuracións"
@@ -532,6 +615,9 @@ msgstr "Subir"
msgid "frogr"
msgstr "frogr"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Sobre"
+
#~ msgid "Authorization successfully completed!"
#~ msgstr "A autorización completouse con éxito!"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]