[eog] Updated Turkish translation
- From: Muhammet Kara <muhammetk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Turkish translation
- Date: Tue, 3 May 2011 06:08:35 +0000 (UTC)
commit 9b10da30af255f532846fe2b5afc96fcbfc5c759
Author: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>
Date: Tue May 3 09:08:26 2011 +0300
Updated Turkish translation
po/tr.po | 253 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 129 insertions(+), 124 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 7db7bbf..8f5764b 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -7,25 +7,25 @@
# Barbaros Ulutas <barbaros ekolojikpolitika org>, 2003.
# Arman Aksoy <armish linux-sevenler de>, 2003.
# RIDVAN CAN <ridvan geleceklinux org>, 2003.
-# Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2005, 2008.
+# Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2005, 2008, 2009.
# Onur Can Ã?akmak <onur cakmak gmail com>, 2006.
# Askin Yollu <askin askin ws>, 2009.
-# Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2009.
# Muhammet Kara <muhammet k gmail com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-04 07:51+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-24 01:10+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-27 14:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 09:05+0300\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
-"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
@@ -38,36 +38,36 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:948
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:958
#, c-format
msgid "Show â??_%sâ??"
msgstr "â??_%sâ?? Göster"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1411
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1448
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Araç Ã?ubuÄ?unda TaÅ?ı"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1412
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1449
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Seçilen öÄ?eyi araç çubuÄ?u üzerinde taÅ?ı"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1413
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1450
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Araç Ã?ubuÄ?undan _Sil"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1451
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Seçilen öÄ?eyi araç çubuÄ?undan sil"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1452
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Araç Ã?ubuÄ?unu _Sil"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1453
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Seçilen araç çubuÄ?unu sil"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
msgid "Separator"
msgstr "Ayraç"
@@ -967,7 +967,7 @@ msgstr[0] "%i Ã? %i piksel %s %i%%"
msgid "_Reload"
msgstr "Tek_rar Yükle"
-#: ../src/eog-window.c:833 ../src/eog-window.c:2709
+#: ../src/eog-window.c:833 ../src/eog-window.c:2730
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_Gizle"
@@ -1012,41 +1012,41 @@ msgstr ""
"Dosya yazdırırken hata:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2467
+#: ../src/eog-window.c:2470
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Araç Ã?ubuÄ?u Düzenleyici"
-#: ../src/eog-window.c:2470
+#: ../src/eog-window.c:2473
msgid "_Reset to Default"
msgstr "�ntanımlılara _Sıfırla"
-#: ../src/eog-window.c:2556
+#: ../src/eog-window.c:2577
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"BarıÅ? Ã?içek <baris teamforce name tr>\n"
"Muhammet Kara <muhammet k gmail com>"
-#: ../src/eog-window.c:2561
+#: ../src/eog-window.c:2582
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "GNOME'un Gözü"
-#: ../src/eog-window.c:2564
+#: ../src/eog-window.c:2585
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "GNOME resim görüntüleyici."
-#: ../src/eog-window.c:2656 ../src/eog-window.c:2671
+#: ../src/eog-window.c:2677 ../src/eog-window.c:2692
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Sistem Ayarları baÅ?latılırken Hata:"
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2707
+#: ../src/eog-window.c:2728
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Arkaplan Tercihlerini Aç"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2723
+#: ../src/eog-window.c:2744
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1055,11 +1055,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" resmi Masaüstü Arkaplanı olarak ayarlandı.\n"
"Resmin görünümünü deÄ?iÅ?tirmek ister misiniz?"
-#: ../src/eog-window.c:3115
+#: ../src/eog-window.c:3136
msgid "Saving image locallyâ?¦"
msgstr "Resim yerel olarak kaydediliyor..."
-#: ../src/eog-window.c:3195
+#: ../src/eog-window.c:3216
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" dosyasını çöpe taÅ?ımak istediÄ?inize\n"
"emin misiniz?"
-#: ../src/eog-window.c:3198
+#: ../src/eog-window.c:3219
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" için çöp kutusu bulunamadı. Bu resmi kalıcı olarak silmek istiyor "
"musunuz?"
-#: ../src/eog-window.c:3203
+#: ../src/eog-window.c:3224
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr[0] ""
"%d seçili resmi çöpe taÅ?ımak istediÄ?inize\n"
"emin misiniz?"
-#: ../src/eog-window.c:3208
+#: ../src/eog-window.c:3229
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1097,377 +1097,379 @@ msgstr ""
"SeçtiÄ?iniz bazı resimler çöp kutusuna taÅ?ınamıyor ve kalıcı olarak "
"silinecek. Bunu yapmak istediÄ?inize emin misiniz?"
-#: ../src/eog-window.c:3225 ../src/eog-window.c:3713 ../src/eog-window.c:3737
+#: ../src/eog-window.c:3246 ../src/eog-window.c:3734 ../src/eog-window.c:3758
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Ã?öpe _TaÅ?ı"
-#: ../src/eog-window.c:3227
+#: ../src/eog-window.c:3248
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_Bu oturumda boyucna bir daha sorma"
-#: ../src/eog-window.c:3272 ../src/eog-window.c:3286
+#: ../src/eog-window.c:3293 ../src/eog-window.c:3307
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Ã?öpe eriÅ?ilemedi."
-#: ../src/eog-window.c:3294
+#: ../src/eog-window.c:3315
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Dosya silinemedi"
-#: ../src/eog-window.c:3390
+#: ../src/eog-window.c:3411
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "%s resmini silerken hata oluÅ?tu"
-#: ../src/eog-window.c:3637
+#: ../src/eog-window.c:3658
msgid "_Image"
msgstr "_Resim"
-#: ../src/eog-window.c:3638
+#: ../src/eog-window.c:3659
msgid "_Edit"
msgstr "D_üzenle"
-#: ../src/eog-window.c:3639
+#: ../src/eog-window.c:3660
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"
-#: ../src/eog-window.c:3640
+#: ../src/eog-window.c:3661
msgid "_Go"
msgstr "_Git"
-#: ../src/eog-window.c:3641
+#: ../src/eog-window.c:3662
msgid "_Tools"
msgstr "_Araçlar"
-#: ../src/eog-window.c:3642
+#: ../src/eog-window.c:3663
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
-#: ../src/eog-window.c:3644
+#: ../src/eog-window.c:3665
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Aç..."
-#: ../src/eog-window.c:3645
+#: ../src/eog-window.c:3666
msgid "Open a file"
msgstr "Bir dosya aç"
-#: ../src/eog-window.c:3647
+#: ../src/eog-window.c:3668
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
-#: ../src/eog-window.c:3648
+#: ../src/eog-window.c:3669
msgid "Close window"
msgstr "Pencereyi kapat"
-#: ../src/eog-window.c:3650
+#: ../src/eog-window.c:3671
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Araç Ã?ubuÄ?u"
-#: ../src/eog-window.c:3651
+#: ../src/eog-window.c:3672
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Uygulama araç çubuÄ?unu düzenle"
-#: ../src/eog-window.c:3653
+#: ../src/eog-window.c:3674
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Terci_hler"
-#: ../src/eog-window.c:3654
+#: ../src/eog-window.c:3675
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "GNOME'un Gözü Tercihleri"
-#: ../src/eog-window.c:3656
+#: ../src/eog-window.c:3677
msgid "_Contents"
msgstr "_İçindekiler"
-#: ../src/eog-window.c:3657
+#: ../src/eog-window.c:3678
msgid "Help on this application"
msgstr "Bu uygulama hakkında yardım"
-#: ../src/eog-window.c:3659
+#: ../src/eog-window.c:3680
msgid "_About"
msgstr "_Hakkında"
-#: ../src/eog-window.c:3660
+#: ../src/eog-window.c:3681
msgid "About this application"
msgstr "Bu uygulama hakkında"
-#: ../src/eog-window.c:3665
+#: ../src/eog-window.c:3686
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Araç Ã?ubuÄ?u"
-#: ../src/eog-window.c:3666
+#: ../src/eog-window.c:3687
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Etkin penceredeki araç çubuÄ?unun görünürlüÄ?ünü deÄ?iÅ?tir"
-#: ../src/eog-window.c:3668
+#: ../src/eog-window.c:3689
msgid "_Statusbar"
msgstr "Du_rum Ã?ubuÄ?u"
-#: ../src/eog-window.c:3669
+#: ../src/eog-window.c:3690
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Etkin penceredeki durum çubuÄ?unun görünürlüÄ?ünü deÄ?iÅ?tir"
-#: ../src/eog-window.c:3671
+#: ../src/eog-window.c:3692
msgid "_Image Gallery"
msgstr "Res_im Galerisi"
-#: ../src/eog-window.c:3672
+#: ../src/eog-window.c:3693
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr ""
"Geçerli pencere içindeki resim galerisi panelinin görünürlüÄ?ünü deÄ?iÅ?tirir"
-#: ../src/eog-window.c:3674
+#: ../src/eog-window.c:3695
msgid "Side _Pane"
msgstr "Kenar _Paneli"
-#: ../src/eog-window.c:3675
+#: ../src/eog-window.c:3696
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Etkin penceredeki yan panelinin görünürlüÄ?ünü deÄ?iÅ?tirir"
-#: ../src/eog-window.c:3680
+#: ../src/eog-window.c:3701
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
-#: ../src/eog-window.c:3681
+#: ../src/eog-window.c:3702
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Seçilen resimlerdeki deÄ?iÅ?iklikleri kaydet"
-#: ../src/eog-window.c:3683
+#: ../src/eog-window.c:3704
msgid "Open _with"
msgstr "Birlikte _aç"
-#: ../src/eog-window.c:3684
+#: ../src/eog-window.c:3705
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Seçilen resmi baÅ?ka bir uygulama ile birlikte aç"
-#: ../src/eog-window.c:3686
+#: ../src/eog-window.c:3707
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "F_arklı Kaydet..."
-#: ../src/eog-window.c:3687
+#: ../src/eog-window.c:3708
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Seçilen resmi baÅ?ka bir isim ile kaydet"
-#: ../src/eog-window.c:3689
+#: ../src/eog-window.c:3710
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "_Yazdır..."
-#: ../src/eog-window.c:3690
+#: ../src/eog-window.c:3711
msgid "Print the selected image"
msgstr "Seçilen resmi bastır"
-#: ../src/eog-window.c:3692
+#: ../src/eog-window.c:3713
msgid "Prope_rties"
msgstr "Ã?_zellikler"
-#: ../src/eog-window.c:3693
+#: ../src/eog-window.c:3714
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Seçilen resmi özelliklerini ve temel bilgilerini göster"
-#: ../src/eog-window.c:3695
+#: ../src/eog-window.c:3716
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri Al"
-#: ../src/eog-window.c:3696
+#: ../src/eog-window.c:3717
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Resimdeki son deÄ?iÅ?ikliÄ?i geri al"
-#: ../src/eog-window.c:3698
+#: ../src/eog-window.c:3719
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Yatay Ã?_evir"
-#: ../src/eog-window.c:3699
+#: ../src/eog-window.c:3720
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Resmi yatay olarak yansıt"
-#: ../src/eog-window.c:3701
+#: ../src/eog-window.c:3722
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Dikey Ã?e_vir"
-#: ../src/eog-window.c:3702
+#: ../src/eog-window.c:3723
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Resmi dikey olarak yansıt"
-#: ../src/eog-window.c:3704
+#: ../src/eog-window.c:3725
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Saat Yönünde Döndü_r"
-#: ../src/eog-window.c:3705
+#: ../src/eog-window.c:3726
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Resmi 90 derece saÄ?a çevir"
-#: ../src/eog-window.c:3707
+#: ../src/eog-window.c:3728
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Saa_t Yönünün Tersine Döndür"
-#: ../src/eog-window.c:3708
+#: ../src/eog-window.c:3729
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Resmi 90 derece sola çevir"
-#: ../src/eog-window.c:3710
+#: ../src/eog-window.c:3731
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Masaüstü arkaplanı _olarak ata"
-#: ../src/eog-window.c:3711
+#: ../src/eog-window.c:3732
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Seçilen resmi masaüstü arkaplanı olarak ata"
-#: ../src/eog-window.c:3714
+#: ../src/eog-window.c:3735
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Seçili resmi çöp klasörüne taÅ?ı"
-#: ../src/eog-window.c:3716
+#: ../src/eog-window.c:3737
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopyala"
-#: ../src/eog-window.c:3717
+#: ../src/eog-window.c:3738
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Seçilen resmi panoya kopyala"
-#: ../src/eog-window.c:3719 ../src/eog-window.c:3728 ../src/eog-window.c:3731
+#: ../src/eog-window.c:3740 ../src/eog-window.c:3749 ../src/eog-window.c:3752
msgid "_Zoom In"
msgstr "_YakınlaÅ?tır"
-#: ../src/eog-window.c:3720 ../src/eog-window.c:3729
+#: ../src/eog-window.c:3741 ../src/eog-window.c:3750
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Resmi geniÅ?let"
-#: ../src/eog-window.c:3722 ../src/eog-window.c:3734
+#: ../src/eog-window.c:3743 ../src/eog-window.c:3755
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_UzaklaÅ?tır"
-#: ../src/eog-window.c:3723 ../src/eog-window.c:3732 ../src/eog-window.c:3735
+#: ../src/eog-window.c:3744 ../src/eog-window.c:3753 ../src/eog-window.c:3756
msgid "Shrink the image"
msgstr "Resmi daralt"
-#: ../src/eog-window.c:3725
+#: ../src/eog-window.c:3746
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal Boyut"
-#: ../src/eog-window.c:3726
+#: ../src/eog-window.c:3747
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Resmi normal boyutunda göster"
-#: ../src/eog-window.c:3743
+#: ../src/eog-window.c:3764
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tam Ekran"
-#: ../src/eog-window.c:3744
+#: ../src/eog-window.c:3765
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Mevcut resmi tam ekran kipinde göster"
-#: ../src/eog-window.c:3746
+#: ../src/eog-window.c:3767
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Slayt Gösterisini Duraklat"
-#: ../src/eog-window.c:3747
+#: ../src/eog-window.c:3768
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Slayt gösterisini duraklat ya da devam ettir"
-#: ../src/eog-window.c:3749
-msgid "Best _Fit"
+#: ../src/eog-window.c:3770
+#| msgid "Best _Fit"
+msgid "_Best Fit"
msgstr "_SıÄ?dır"
-#: ../src/eog-window.c:3750
+#: ../src/eog-window.c:3771
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Resmi pencereye uydur"
-#: ../src/eog-window.c:3755 ../src/eog-window.c:3770
+#: ../src/eog-window.c:3776 ../src/eog-window.c:3791
msgid "_Previous Image"
msgstr "Ã?_nceki Resim"
-#: ../src/eog-window.c:3756
+#: ../src/eog-window.c:3777
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Galerideki bir önceki resme git"
-#: ../src/eog-window.c:3758
+#: ../src/eog-window.c:3779
msgid "_Next Image"
msgstr "_Sonraki Resim"
-#: ../src/eog-window.c:3759
+#: ../src/eog-window.c:3780
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Galerideki bir sonraki resme git"
-#: ../src/eog-window.c:3761 ../src/eog-window.c:3773
+#: ../src/eog-window.c:3782 ../src/eog-window.c:3794
msgid "_First Image"
msgstr "_Ä°lk Resim"
-#: ../src/eog-window.c:3762
+#: ../src/eog-window.c:3783
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Galerideki ilk resme git"
-#: ../src/eog-window.c:3764 ../src/eog-window.c:3776
+#: ../src/eog-window.c:3785 ../src/eog-window.c:3797
msgid "_Last Image"
msgstr "_Son Resim"
-#: ../src/eog-window.c:3765
+#: ../src/eog-window.c:3786
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "Galerideki son resme git"
-#: ../src/eog-window.c:3767
+#: ../src/eog-window.c:3788
msgid "_Random Image"
msgstr "_Rasgele Resim"
-#: ../src/eog-window.c:3768
+#: ../src/eog-window.c:3789
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "Galerideki rasgele bir resme git"
-#: ../src/eog-window.c:3782
-msgid "_Slideshow"
-msgstr "S_layt Gösterisi"
+#: ../src/eog-window.c:3803
+#| msgid "Slideshow"
+msgid "S_lideshow"
+msgstr "_Slayt Gösterisi"
-#: ../src/eog-window.c:3783
+#: ../src/eog-window.c:3804
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Resimlerin slayt gösterimini baÅ?lat"
-#: ../src/eog-window.c:3849
+#: ../src/eog-window.c:3870
msgid "Previous"
msgstr "Ã?nceki"
-#: ../src/eog-window.c:3853
+#: ../src/eog-window.c:3874
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:3878
msgid "Right"
msgstr "SaÄ?"
-#: ../src/eog-window.c:3860
+#: ../src/eog-window.c:3881
msgid "Left"
msgstr "Sol"
-#: ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:3884
msgid "In"
msgstr "YakınlaÅ?"
-#: ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:3887
msgid "Out"
msgstr "UzaklaÅ?"
-#: ../src/eog-window.c:3869
+#: ../src/eog-window.c:3890
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/eog-window.c:3872
+#: ../src/eog-window.c:3893
msgid "Fit"
msgstr "Uydur"
-#: ../src/eog-window.c:3875
+#: ../src/eog-window.c:3896
msgid "Gallery"
msgstr "Galeri"
-#: ../src/eog-window.c:3878
+#: ../src/eog-window.c:3899
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "�öp kutusu"
-#: ../src/eog-window.c:4226
+#: ../src/eog-window.c:4267
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Mevcut resmi %s kullanarak düzenle"
-#: ../src/eog-window.c:4228
+#: ../src/eog-window.c:4269
msgid "Edit Image"
msgstr "Resmi Düzenle"
@@ -1506,6 +1508,9 @@ msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Tüm komut satırı iÅ?lemlerini görmek için '%s --help' komutunu çalıÅ?tırın."
+#~ msgid "_Slideshow"
+#~ msgstr "S_layt Gösterisi"
+
#~ msgid "<b>Details</b>"
#~ msgstr "<b>Ayrıntılar</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]