[dasher] [l10n] Updated German translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dasher] [l10n] Updated German translation
- Date: Sun, 1 May 2011 20:53:56 +0000 (UTC)
commit 7fbc1c3c824386f1e53804950d72e11fb89e6813
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date: Sun May 1 22:53:26 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 266 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 147 insertions(+), 119 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 975ab84..aee2de6 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,15 +6,16 @@
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2006,
# Thomas Gier <mail thomasgier de>, 2007.
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2008.
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2010.
+# Mario Blättermann <mariobl freenet de>, 2010, 2011.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dasher master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-04 15:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-04 16:01+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=dasher&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-06 12:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-27 16:21+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,7 +29,7 @@ msgstr ""
#: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:1
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:895
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:889
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"
@@ -107,8 +108,8 @@ msgstr "Datei speichern unter"
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:15 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:3
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:23 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1286
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1320 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:910
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1344
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1378 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:904
msgid "Select File"
msgstr "Datei auswählen"
@@ -189,7 +190,7 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:19 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:988
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:982
msgid "Quit"
msgstr "Verlassen"
@@ -210,113 +211,113 @@ msgid "_Import Training Textâ?¦"
msgstr "_Trainingstext importieren â?¦"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Aktionen</b>"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
msgid "<b>Adaptation</b>"
msgstr "<b>Anpassung</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
msgstr "<b>Alphabetauswahl</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
msgid "<b>Appearance Options</b>"
msgstr "<b>Ansichtseinstellungen</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
msgid "<b>Application Options</b>"
msgstr "<b>Anwendungs-Einstellungen</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:6
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
msgid "<b>Application Style</b>"
msgstr "<b>Anwendungsstil</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:7
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:6
msgid "<b>Colour Scheme</b>"
msgstr "<b>Farbwahl</b>"
#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:9
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:8
msgid "<b>Control Style</b>"
msgstr "<b>Eingabemodus</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:9
msgid "<b>Dasher Font</b>"
msgstr "<b>Dasher-Schriftart</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
msgid "<b>Direction</b>"
msgstr "<b>Ausrichtung</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
msgid "<b>Editor Font</b>"
msgstr "<b>Editor-Schriftart</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
msgid "<b>Input Device</b>"
msgstr "<b>Eingabegerät</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
msgid "<b>Language Model</b>"
msgstr "<b>Sprachmodell</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
msgid "<b>Smoothing</b>"
msgstr "<b>Glättung</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:8
msgid "<b>Speed</b>"
msgstr "<b>Geschwindigkeit</b>"
# CHECK
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:17
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
msgid "<b>Starting and Stopping</b>"
msgstr "<b>Starten und Stoppen</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:17
msgid "A_pplication"
msgstr "A_nwendung"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:19
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
msgid "Adapt speed automatically"
msgstr "Geschwindigkeit automatisch anpassen"
#. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left for Arabic, etc.
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:20
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
msgid "Alphabet Default"
msgstr "Alphabetvorgabe"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:22
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
msgid "Bottom to Top"
msgstr "Unten nach oben"
#. Abbreviation for Control Style
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:23
msgid "C_ontrol"
msgstr "_Eingabe"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
msgid "Centre circle"
msgstr "Drehpunktskreis"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:26
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
msgid "Composition"
msgstr "Anordnung"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:26
msgid "Control mode"
msgstr "Steuermodus"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
+msgid "Copy All on stop"
+msgstr "Alles beim Anhalten kopieren"
+
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
msgid "Custom"
@@ -349,112 +350,136 @@ msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
msgstr "Linie zwischen Fadenkreuzen und Maus zeichnen"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
+msgid "Force to have Halt command"
+msgstr "Vorhandensein des Halt-Befehls erzwingen"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
msgid "Full Screen"
msgstr "Vollbild"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
+msgid "Include Clipboard commands"
+msgstr "Befehle der Zwischenablage einschlieÃ?en"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
+msgid "Include Editing commands"
+msgstr "Befehle zum Bearbeiten einschlieÃ?en"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
+msgid "Include Speech commands"
+msgstr "Sprachbefehle einschlieÃ?en"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
msgid "Increase line thickness"
msgstr "Linienstärke erhöhen"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
msgid "Language model adapts as you write."
msgstr "Sprachmodell passt sich während des Schreibens an."
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
msgid "Large font "
msgstr "GroÃ?e Schriftart"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
msgid "Left to Right"
msgstr "Links nach rechts"
#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
msgstr "Gemischtes Modell (prediction by partial match (PPM)/Wörterbuch)"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
msgid "Pause outside of canvas"
msgstr "Au�erhalb der Arbeitsfläche unterbrechen"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
msgid "Right to Left"
msgstr "Rechts nach links"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
msgid "Select Dasher Font"
msgstr "Dasher-Schriftart auswählen"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
msgid "Select Editor Font"
msgstr "Editor-Schriftart auswählen"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
msgid "Show mouse position"
msgstr "Mausposition anzeigen"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:53
msgid "Show speed slider"
msgstr "Geschwindigkeitsregler anzeigen"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
msgid "Show toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
msgid "Small font"
msgstr "Kleine Schriftart"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
+msgid "Speak All on stop"
+msgstr "Alles beim Anhalten vorlesen"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
+msgid "Speak words as you write"
+msgstr "Worte während des Schreibens vorlesen"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
msgid "Stand-alone"
msgstr "Eigenständig"
#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
msgid "Standard letter-based PPM"
msgstr "Normales, Buchstaben orientiertes PPM"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
msgid "Start on left mouse button"
msgstr "Beim Drücken der linken Maustaste beginnen"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
msgid "Start on space bar"
msgstr "Beim Drücken der Leertaste beginnen"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:63
msgid "Start with mouse position:"
msgstr "An Mausposition beginnen:"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:64
msgid "Timestamp new files"
msgstr "Neue Dateien mit Zeitstempel versehen"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:59
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
msgid "Top to Bottom"
msgstr "Oben nach unten"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
msgid "Two box"
msgstr "Zwei Boxen"
#. Line wrapping not necessary, but looks better for English
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
msgid ""
"Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
@@ -464,20 +489,20 @@ msgstr ""
"anpassen. Beachten Sie, dass groÃ?e Werte Ihre\n"
"Schreibgeschwindigkeit negativ beeinflussen."
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:71
msgid "Very large font"
msgstr "Sehr groÃ?e Schriftart"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:72
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:28
msgid "Word-based model"
msgstr "Wort-basiertes Modell"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:73
msgid "_Appearance"
msgstr "_Aussehen"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:74
msgid "_Language"
msgstr "_Sprache"
@@ -593,13 +618,20 @@ msgstr "Ungleichförmigeit der Box"
msgid "Maximum Zoom"
msgstr "Maximale Vergrö�erung"
-#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:10
+#. TRANSLATORS: In click mode, when you click with the mouse, you select
+#. a piece of y-axis to be zoomed to, based on the mouse coordinates. The
+#. "guides" are lines from the mouse position to the edges of the piece of
+#. y-axis.
+#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:15
msgid "Draw guides on screen to show area into which a click will zoom"
msgstr ""
"Hinweise auf dem Bildschirm anzeigen, die den Bereich hervorheben, den ein "
"Klick vergrö�ert"
-#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:11
+#. TRANSLATORS: As dasher's on-screen coordinate space is not flat,
+#. the straight guide lines should in fact really be curved. This option
+#. draws the guides as correct, though possibly more confusing, curves.
+#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:19
msgid "Curve lines to follow the non-linearity of the view transform"
msgstr ""
"Linien verformen, um einer nicht-linearen Ansichtstransformation zu genügen"
@@ -618,35 +650,27 @@ msgstr "Vergrö�erung mit Rechts"
msgid "Compass Mode"
msgstr "Kompass-Modus"
-#: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:637
+#: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633
msgid "Well done!"
msgstr "Gut gemacht!"
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:911
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:790
msgid "Normal Control"
msgstr "Normale Steuerung"
#. TODO: specialist factory for button mode
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:927
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:806
msgid "Menu Mode"
msgstr "Menümodus"
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:928
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:807
msgid "Direct Mode"
msgstr "Direkter Modus"
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:932
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:811
msgid "Stylus Control"
msgstr "Stift-Steuerung"
-#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:9
-msgid "Automatic calibration"
-msgstr "Automatische Kalibrierung"
-
-#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:13
-msgid "Eyetracker Mode"
-msgstr "Eyetracker-Modus"
-
#. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
@@ -719,14 +743,14 @@ msgid "One Dimensional Mode"
msgstr "Eindimensionaler Modus"
#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:523 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:557
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:561
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:512 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:546
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550
msgid "true"
msgstr "wahr"
#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:525 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:557
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:561
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:514 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:546
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550
msgid "false"
msgstr "falsch"
@@ -734,7 +758,7 @@ msgstr "falsch"
#. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
#. "VAL" is not true or false.
#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:528
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:517
msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
msgstr "Wahrheitswert muss entweder »wahr« oder »falsch« sein"
@@ -846,46 +870,32 @@ msgstr "Langsame Startzeit"
msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
msgstr "Dynamischer Modus mit Doppelklicken (Neuer erster Knopf)"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:543
msgid "Boolean parameters"
msgstr "Wahrheitswert-Parameter"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:543 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:543 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
msgid "Integer parameters"
msgstr "Ganzzahl-Parameter"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
msgid "String parameters"
msgstr "Zeichenkette-Parameter"
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:440 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1011
+#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:441
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
-#. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1018
-msgid "Show Button"
-msgstr "Knopf anzeigen"
-
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1023
-msgid "Control Mode"
-msgstr "Steuermodus"
-
-#. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1029
-msgid "Auto On Stop"
-msgstr "Automatisch beim Beenden"
-
#: ../Src/Gtk2/Speech.cpp:27
msgid "Unable to initialize speech support\n"
msgstr "Initialisierung der Sprachunterstützung fehlgeschlagen\n"
@@ -898,26 +908,26 @@ msgstr "Warnung: Sprachparameter konnten nicht gesetzt werden\n"
msgid "Unable to initialize voices\n"
msgstr "Stimmen konnten nicht initialisiert werden\n"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:62
+#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:56
#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:96
msgid "Enter Text"
msgstr "Text eingeben"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
+#: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:92
msgid "Script"
msgstr "Skript"
#. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:265
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:264
msgid "option setting is missing \"=\"."
msgstr "Der Optionseingabe fehlt ein »=«."
#. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:281
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:280
msgid "Invalid option string specified"
msgstr "Ungültige Zeichenkette als Option eingegeben"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:950
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:944
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save your changes to %s?\n"
@@ -928,7 +938,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Falls Sie die Ã?nderungen nicht speichern, gehen sie unwiderruflich verloren."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:957
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:951
msgid ""
"Do you want to save your changes?\n"
"\n"
@@ -938,31 +948,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Falls Sie die Ã?nderungen nicht speichern, gehen sie unwiderruflich verloren."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:963
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:957
msgid "Don't save"
msgstr "Nicht speichern"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:964 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:987
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:958 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:981
msgid "Don't quit"
msgstr "Nicht beenden"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:965
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:959
msgid "Save and quit"
msgstr "Speichern und beenden"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:984
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:978
msgid "Are you sure you wish to quit?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Programm beenden möchten?"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1031
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1025
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Die Hilfedatei kann nicht geöffnet werden"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1083
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1077
msgid "Dasher is a predictive text entry application"
msgstr "Dasher ist eine Anwendung zur vorausschauenden Texteingabe"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1088
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1082
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
@@ -983,12 +993,12 @@ msgstr "%s-Optionen"
msgid "Mouse Input"
msgstr "Mauseingabe"
-#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
+#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:45
msgid "Pixels covering Y range"
msgstr "Pixel, die den Y-Bereich abdecken"
#. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
-#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
+#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:52
msgid "One Dimensional Mouse Input"
msgstr "Eindimensionale Mauseingabe"
@@ -1016,6 +1026,24 @@ msgstr "Beschreibt »--options«\"."
msgid "- A text input application honouring accessibility"
msgstr "- Eine Anwendung zur barrierefreien Texteingabe"
+#~ msgid "<b>Actions</b>"
+#~ msgstr "<b>Aktionen</b>"
+
+#~ msgid "Automatic calibration"
+#~ msgstr "Automatische Kalibrierung"
+
+#~ msgid "Eyetracker Mode"
+#~ msgstr "Eyetracker-Modus"
+
+#~ msgid "Show Button"
+#~ msgstr "Knopf anzeigen"
+
+#~ msgid "Control Mode"
+#~ msgstr "Steuermodus"
+
+#~ msgid "Auto On Stop"
+#~ msgstr "Automatisch beim Beenden"
+
#~ msgid "Speak"
#~ msgstr "Sprechen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]