[dasher] [l10n] Updated German translation



commit 7fbc1c3c824386f1e53804950d72e11fb89e6813
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date:   Sun May 1 22:53:26 2011 +0200

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po |  266 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 147 insertions(+), 119 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 975ab84..aee2de6 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,15 +6,16 @@
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2006,
 # Thomas Gier <mail thomasgier de>, 2007.
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2008.
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2010.
+# Mario Blättermann <mariobl freenet de>, 2010, 2011.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dasher master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-04 15:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-04 16:01+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=dasher&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-06 12:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-27 16:21+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,7 +29,7 @@ msgstr ""
 #: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:1
 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:895
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:889
 msgid "Dasher"
 msgstr "Dasher"
 
@@ -107,8 +108,8 @@ msgstr "Datei speichern unter"
 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:15 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:3
 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:23 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1286
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1320 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:910
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1344
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1378 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:904
 msgid "Select File"
 msgstr "Datei auswählen"
 
@@ -189,7 +190,7 @@ msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:19 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:988
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:982
 msgid "Quit"
 msgstr "Verlassen"
 
@@ -210,113 +211,113 @@ msgid "_Import Training Textâ?¦"
 msgstr "_Trainingstext importieren â?¦"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Aktionen</b>"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
 msgid "<b>Adaptation</b>"
 msgstr "<b>Anpassung</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
 msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
 msgstr "<b>Alphabetauswahl</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
 msgid "<b>Appearance Options</b>"
 msgstr "<b>Ansichtseinstellungen</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
 msgid "<b>Application Options</b>"
 msgstr "<b>Anwendungs-Einstellungen</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:6
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
 msgid "<b>Application Style</b>"
 msgstr "<b>Anwendungsstil</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:7
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:6
 msgid "<b>Colour Scheme</b>"
 msgstr "<b>Farbwahl</b>"
 
 #. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:9
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:8
 msgid "<b>Control Style</b>"
 msgstr "<b>Eingabemodus</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:9
 msgid "<b>Dasher Font</b>"
 msgstr "<b>Dasher-Schriftart</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
 msgid "<b>Direction</b>"
 msgstr "<b>Ausrichtung</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
 msgid "<b>Editor Font</b>"
 msgstr "<b>Editor-Schriftart</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
 msgid "<b>Input Device</b>"
 msgstr "<b>Eingabegerät</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
 msgid "<b>Language Model</b>"
 msgstr "<b>Sprachmodell</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
 msgid "<b>Smoothing</b>"
 msgstr "<b>Glättung</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:8
 msgid "<b>Speed</b>"
 msgstr "<b>Geschwindigkeit</b>"
 
 # CHECK
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:17
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
 msgid "<b>Starting and Stopping</b>"
 msgstr "<b>Starten und Stoppen</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:17
 msgid "A_pplication"
 msgstr "A_nwendung"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:19
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
 msgid "Adapt speed automatically"
 msgstr "Geschwindigkeit automatisch anpassen"
 
 #. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left for Arabic, etc.
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:20
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
 msgid "Alphabet Default"
 msgstr "Alphabetvorgabe"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:22
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
 msgid "Bottom to Top"
 msgstr "Unten nach oben"
 
 #. Abbreviation for Control Style
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:23
 msgid "C_ontrol"
 msgstr "_Eingabe"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
 msgid "Centre circle"
 msgstr "Drehpunktskreis"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:26
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
 msgid "Composition"
 msgstr "Anordnung"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:26
 msgid "Control mode"
 msgstr "Steuermodus"
 
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
+msgid "Copy All on stop"
+msgstr "Alles beim Anhalten kopieren"
+
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
 msgid "Custom"
@@ -349,112 +350,136 @@ msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
 msgstr "Linie zwischen Fadenkreuzen und Maus zeichnen"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
+msgid "Force to have Halt command"
+msgstr "Vorhandensein des Halt-Befehls erzwingen"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Vollbild"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
+msgid "Include Clipboard commands"
+msgstr "Befehle der Zwischenablage einschlieÃ?en"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
+msgid "Include Editing commands"
+msgstr "Befehle zum Bearbeiten einschlieÃ?en"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
+msgid "Include Speech commands"
+msgstr "Sprachbefehle einschlieÃ?en"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
 msgid "Increase line thickness"
 msgstr "Linienstärke erhöhen"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanisch"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
 msgid "Language model adapts as you write."
 msgstr "Sprachmodell passt sich während des Schreibens an."
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
 msgid "Large font "
 msgstr "GroÃ?e Schriftart"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
 msgid "Left to Right"
 msgstr "Links nach rechts"
 
 #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
 msgstr "Gemischtes Modell (prediction by partial match (PPM)/Wörterbuch)"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
 msgid "Pause outside of canvas"
 msgstr "Au�erhalb der Arbeitsfläche unterbrechen"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
 msgid "Right to Left"
 msgstr "Rechts nach links"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
 msgid "Select Dasher Font"
 msgstr "Dasher-Schriftart auswählen"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
 msgid "Select Editor Font"
 msgstr "Editor-Schriftart auswählen"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
 msgid "Show mouse position"
 msgstr "Mausposition anzeigen"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:53
 msgid "Show speed slider"
 msgstr "Geschwindigkeitsregler anzeigen"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
 msgid "Show toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
 msgid "Small font"
 msgstr "Kleine Schriftart"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
+msgid "Speak All on stop"
+msgstr "Alles beim Anhalten vorlesen"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
+msgid "Speak words as you write"
+msgstr "Worte während des Schreibens vorlesen"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
 msgid "Stand-alone"
 msgstr "Eigenständig"
 
 #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
 msgid "Standard letter-based PPM"
 msgstr "Normales, Buchstaben orientiertes PPM"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
 msgid "Start on left mouse button"
 msgstr "Beim Drücken der linken Maustaste beginnen"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
 msgid "Start on space bar"
 msgstr "Beim Drücken der Leertaste beginnen"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:63
 msgid "Start with mouse position:"
 msgstr "An Mausposition beginnen:"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:64
 msgid "Timestamp new files"
 msgstr "Neue Dateien mit Zeitstempel versehen"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:59
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
 msgid "Top to Bottom"
 msgstr "Oben nach unten"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
 msgid "Two box"
 msgstr "Zwei Boxen"
 
 #. Line wrapping not necessary, but looks better for English
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
 msgid ""
 "Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
 "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
@@ -464,20 +489,20 @@ msgstr ""
 "anpassen. Beachten Sie, dass groÃ?e Werte Ihre\n"
 "Schreibgeschwindigkeit negativ beeinflussen."
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:71
 msgid "Very large font"
 msgstr "Sehr groÃ?e Schriftart"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:72
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:28
 msgid "Word-based model"
 msgstr "Wort-basiertes Modell"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:73
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Aussehen"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:74
 msgid "_Language"
 msgstr "_Sprache"
 
@@ -593,13 +618,20 @@ msgstr "Ungleichförmigeit der Box"
 msgid "Maximum Zoom"
 msgstr "Maximale Vergrö�erung"
 
-#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:10
+#. TRANSLATORS: In click mode, when you click with the mouse, you select
+#. a piece of y-axis to be zoomed to, based on the mouse coordinates. The
+#. "guides" are lines from the mouse position to the edges of the piece of
+#. y-axis.
+#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:15
 msgid "Draw guides on screen to show area into which a click will zoom"
 msgstr ""
 "Hinweise auf dem Bildschirm anzeigen, die den Bereich hervorheben, den ein "
 "Klick vergrö�ert"
 
-#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:11
+#. TRANSLATORS: As dasher's on-screen coordinate space is not flat,
+#. the straight guide lines should in fact really be curved. This option
+#. draws the guides as correct, though possibly more confusing, curves.
+#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:19
 msgid "Curve lines to follow the non-linearity of the view transform"
 msgstr ""
 "Linien verformen, um einer nicht-linearen Ansichtstransformation zu genügen"
@@ -618,35 +650,27 @@ msgstr "Vergrö�erung mit Rechts"
 msgid "Compass Mode"
 msgstr "Kompass-Modus"
 
-#: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:637
+#: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633
 msgid "Well done!"
 msgstr "Gut gemacht!"
 
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:911
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:790
 msgid "Normal Control"
 msgstr "Normale Steuerung"
 
 #. TODO: specialist factory for button mode
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:927
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:806
 msgid "Menu Mode"
 msgstr "Menümodus"
 
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:928
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:807
 msgid "Direct Mode"
 msgstr "Direkter Modus"
 
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:932
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:811
 msgid "Stylus Control"
 msgstr "Stift-Steuerung"
 
-#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:9
-msgid "Automatic calibration"
-msgstr "Automatische Kalibrierung"
-
-#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:13
-msgid "Eyetracker Mode"
-msgstr "Eyetracker-Modus"
-
 #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
@@ -719,14 +743,14 @@ msgid "One Dimensional Mode"
 msgstr "Eindimensionaler Modus"
 
 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:523 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:557
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:561
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:512 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:546
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550
 msgid "true"
 msgstr "wahr"
 
 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:525 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:557
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:561
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:514 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:546
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550
 msgid "false"
 msgstr "falsch"
 
@@ -734,7 +758,7 @@ msgstr "falsch"
 #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
 #. "VAL" is not true or false.
 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:528
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:517
 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
 msgstr "Wahrheitswert muss entweder »wahr« oder »falsch« sein"
 
@@ -846,46 +870,32 @@ msgstr "Langsame Startzeit"
 msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
 msgstr "Dynamischer Modus mit Doppelklicken (Neuer erster Knopf)"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:543
 msgid "Boolean parameters"
 msgstr "Wahrheitswert-Parameter"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:543 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
 msgid "Default"
 msgstr "Vorgabe"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:543 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
 msgid "Integer parameters"
 msgstr "Ganzzahl-Parameter"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
 msgid "String parameters"
 msgstr "Zeichenkette-Parameter"
 
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:440 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1011
+#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:441
 msgid "Action"
 msgstr "Aktion"
 
-#. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1018
-msgid "Show Button"
-msgstr "Knopf anzeigen"
-
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1023
-msgid "Control Mode"
-msgstr "Steuermodus"
-
-#. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1029
-msgid "Auto On Stop"
-msgstr "Automatisch beim Beenden"
-
 #: ../Src/Gtk2/Speech.cpp:27
 msgid "Unable to initialize speech support\n"
 msgstr "Initialisierung der Sprachunterstützung fehlgeschlagen\n"
@@ -898,26 +908,26 @@ msgstr "Warnung: Sprachparameter konnten nicht gesetzt werden\n"
 msgid "Unable to initialize voices\n"
 msgstr "Stimmen konnten nicht initialisiert werden\n"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:62
+#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:56
 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:96
 msgid "Enter Text"
 msgstr "Text eingeben"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
+#: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:92
 msgid "Script"
 msgstr "Skript"
 
 #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:265
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:264
 msgid "option setting is missing \"=\"."
 msgstr "Der Optionseingabe fehlt ein »=«."
 
 #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:281
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:280
 msgid "Invalid option string specified"
 msgstr "Ungültige Zeichenkette als Option eingegeben"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:950
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:944
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to save your changes to %s?\n"
@@ -928,7 +938,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Falls Sie die Ã?nderungen nicht speichern, gehen sie unwiderruflich verloren."
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:957
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:951
 msgid ""
 "Do you want to save your changes?\n"
 "\n"
@@ -938,31 +948,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Falls Sie die Ã?nderungen nicht speichern, gehen sie unwiderruflich verloren."
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:963
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:957
 msgid "Don't save"
 msgstr "Nicht speichern"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:964 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:987
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:958 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:981
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Nicht beenden"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:965
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:959
 msgid "Save and quit"
 msgstr "Speichern und beenden"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:984
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:978
 msgid "Are you sure you wish to quit?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Programm beenden möchten?"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1031
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1025
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Die Hilfedatei kann nicht geöffnet werden"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1083
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1077
 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
 msgstr "Dasher ist eine Anwendung zur vorausschauenden Texteingabe"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1088
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1082
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
@@ -983,12 +993,12 @@ msgstr "%s-Optionen"
 msgid "Mouse Input"
 msgstr "Mauseingabe"
 
-#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
+#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:45
 msgid "Pixels covering Y range"
 msgstr "Pixel, die den Y-Bereich abdecken"
 
 #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
-#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
+#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:52
 msgid "One Dimensional Mouse Input"
 msgstr "Eindimensionale Mauseingabe"
 
@@ -1016,6 +1026,24 @@ msgstr "Beschreibt »--options«\"."
 msgid "- A text input application honouring accessibility"
 msgstr "- Eine Anwendung zur barrierefreien Texteingabe"
 
+#~ msgid "<b>Actions</b>"
+#~ msgstr "<b>Aktionen</b>"
+
+#~ msgid "Automatic calibration"
+#~ msgstr "Automatische Kalibrierung"
+
+#~ msgid "Eyetracker Mode"
+#~ msgstr "Eyetracker-Modus"
+
+#~ msgid "Show Button"
+#~ msgstr "Knopf anzeigen"
+
+#~ msgid "Control Mode"
+#~ msgstr "Steuermodus"
+
+#~ msgid "Auto On Stop"
+#~ msgstr "Automatisch beim Beenden"
+
 #~ msgid "Speak"
 #~ msgstr "Sprechen"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]