[galeon] [l10n] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [galeon] [l10n] Updated German translation
- Date: Thu, 31 Mar 2011 20:24:03 +0000 (UTC)
commit 58801b4f2e7dba57645af04dc863b5c2f12cd747
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Thu Mar 31 22:23:54 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 722 ++++++++++++++++++--------------------------------------------
1 files changed, 205 insertions(+), 517 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a0869d4..45d570a 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@
# Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2002-2004.
# Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2005.
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005.
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009.
+# Mario Blättermann <mariobl freenet de>, 2008, 2009, 2011.
# Thanks to Kai Lahmann for his support.
#
# Please keep in sync with Epiphany translation.
@@ -15,48 +15,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: galeon\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-03 20:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-03 20:34+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=galeon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-31 22:19+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl freenet de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../GNOME_Galeon_Automation.server.in.h:1
-msgid "Galeon automation"
-msgstr "Automatisierung von Galeon"
-
-#: ../GNOME_Galeon_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Galeon Nautilus view"
-msgstr "Galeon Nautilus-Ansicht"
-
-#: ../GNOME_Galeon_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Galeon Nautilus view factory"
-msgstr "Fabrik für Galeon-Nautilus-Ansicht"
-
-#: ../GNOME_Galeon_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "Galeon content view component"
-msgstr "Galeon-Komponente zum Anzeigen von Inhalten"
-
-#: ../GNOME_Galeon_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Galeon content view component's factory"
-msgstr "Fabrik für die Galeon-Komponente zum Anzeigen von Inhalten"
-
-#: ../GNOME_Galeon_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "View as Web Page (Galeon)"
-msgstr "Web-Ansicht (Galeon)"
-
-#: ../GNOME_Galeon_NautilusView.server.in.h:6
-msgid "Web Page (Galeon)"
-msgstr "Web-Ansicht (Galeon)"
-
-#: ../GNOME_Galeon_NautilusView.server.in.h:7
-msgid "Web Page Viewer (Galeon)"
-msgstr "Web-Ansicht (Galeon)"
-
#: ../bookmarks/bookmarks-add-dialog.c:328
msgid "Add Tabs As Folder"
msgstr "Reiter als Ordner hinzufügen"
@@ -526,51 +495,6 @@ msgstr "Verbleibend"
msgid "Cancel all pending downloads?"
msgstr "Alle ausstehenden Downloads abbrechen?"
-#: ../embed/galeon-embed-helper-list.c:464
-#, c-format
-msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-msgstr "Verwenden Sie »%s«, um das ausgewählte Objekt zu öffnen"
-
-#: ../embed/galeon-embed-popup.c:330 ../src/galeon-popup.c:354
-#: ../src/galeon-window.c:2771
-msgid "This Site"
-msgstr "dieser Seite"
-
-#: ../embed/galeon-embed-popup.c:344
-#, c-format
-msgid "Allow Images From %s"
-msgstr "Bilder von %s übertragen"
-
-#: ../embed/galeon-embed-popup.c:351
-#, c-format
-msgid "Block Images From %s"
-msgstr "Bilder von %s nicht übertragen"
-
-#: ../embed/galeon-embed-popup.c:365
-#, c-format
-msgid "Open Image (%s)"
-msgstr "Bild (%s) öffnen"
-
-#. always_ask_dir
-#. show_progress
-#: ../embed/galeon-embed-popup.c:612 ../src/galeon-sidebar-embed.c:124
-#: ../src/galeon-tab.c:1465 ../src/page-info-dialog.c:1205
-#: ../src/popup-commands.c:396 ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:28
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Bild speichern unter â?¦"
-
-#: ../embed/galeon-embed-popup.c:706 ../src/popup-commands.c:491
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:29
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "Seite speichern unter â?¦"
-
-#. always_ask_dest
-#. show_progress
-#: ../embed/galeon-embed-popup.c:722 ../src/popup-commands.c:508
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:27
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "Hintergrund speichern unter â?¦"
-
#: ../embed/galeon-embed-utils.c:141
msgid "No available applications to open the specified file."
msgstr ""
@@ -648,7 +572,7 @@ msgstr ""
msgid "Browse the web"
msgstr "Im Web surfen"
-#: ../galeon.desktop.in.h:2
+#: ../galeon.desktop.in.h:2 ../src/galeon-main.c:315
msgid "Galeon Web Browser"
msgstr "Galeon Webbrowser"
@@ -1329,9 +1253,10 @@ msgid ""
"for), 1 (ask for each cookie), 2 (make all cookies session cookies), 3 "
"(enforce a maximum lifetime. Default is 90 days)"
msgstr ""
-"Die für Cookies zu setzende Lebenszeit. Mögliche Angaben sind »0« (Einstellung "
-"des Cookies), »1« (bei jedem Cookie nachfragen), »2« (alle Cookies gelten nur "
-"für die Sitzung), »3« (höchste Lebenszeit erzwingen, Vorgabe ist 90 Tage)"
+"Die für Cookies zu setzende Lebenszeit. Mögliche Angaben sind "
+"»0« (Einstellung des Cookies), »1« (bei jedem Cookie nachfragen), »2« (alle "
+"Cookies gelten nur für die Sitzung), »3« (höchste Lebenszeit erzwingen, "
+"Vorgabe ist 90 Tage)"
#: ../galeon.schemas.in.h:139
msgid "What should be shown in the javascript console"
@@ -1491,8 +1416,8 @@ msgstr "Gespeicherte Layouts"
#: ../libegg/dock/egg-dock-layout.c:824
#, c-format
msgid ""
-"While loading layout: don't know how to create a dock object whose nick is '%"
-"s'"
+"While loading layout: don't know how to create a dock object whose nick is "
+"'%s'"
msgstr ""
"Fehler beim Laden eines Layouts: Es ist nicht bekannt, wie ein Dock-Objekt "
"namens »%s« angelegt werden soll"
@@ -1803,6 +1728,33 @@ msgstr " (%.1f x %.1f Zoll)"
msgid " (%d x %d mm)"
msgstr " (%d x %d mm)"
+#: ../mozilla/GeckoPrintService.cpp:181
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
+
+#: ../mozilla/GeckoPrintSession.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Seite %d von %d"
+
+#: ../mozilla/GeckoPrintSession.cpp:248
+msgid "Cancelling print"
+msgstr "Drucken wird abgebrochen"
+
+#. FIXME text!
+#: ../mozilla/GeckoPrintSession.cpp:308
+msgid "Spooling..."
+msgstr "In Warteschlange â?¦"
+
+#: ../mozilla/GeckoPrintSession.cpp:320
+msgid "Print error"
+msgstr "Fehler beim Drucken"
+
+#: ../mozilla/GeckoPrintSession.cpp:599
+#, c-format
+msgid "Printing â??%sâ??"
+msgstr "»%s« wird gedruckt"
+
#: ../mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:160
msgid "_Select Certificate"
msgstr "Zertifikat _wählen"
@@ -1861,8 +1813,8 @@ msgstr ""
#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:367
#, c-format
msgid ""
-"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
-"s."
+"You should only connect to the site if you are certain you are connected to "
+"%s."
msgstr ""
"Sie sollten ausschlieÃ?lich mit dieser Seite verbinden, falls Sie sicher sind, "
"mit %s verbunden zu sein."
@@ -2065,11 +2017,11 @@ msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr ""
"Dieses Zertifikat konnte aus unbekannten Gründen nicht verifiziert werden."
-#: ../mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:176
+#: ../mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:177
msgid "Generating Private Key."
msgstr "Privater Schlüssel wird generiert."
-#: ../mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:177
+#: ../mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:178
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
@@ -2151,12 +2103,12 @@ msgid "The web page might have been removed or had its name changed."
msgstr "Möglicherweise wurde die Website entfernt oder sie wurde umbenannt."
#: ../mozilla/HeaderSniffer.cpp:453 ../src/galeon-tab.c:320
-#: ../src/galeon-tab.c:890 ../src/galeon-tab.c:1647 ../utils/gul-notebook.c:813
-#: ../utils/gul-notebook.c:913
+#: ../src/galeon-tab.c:889 ../src/galeon-tab.c:1646 ../utils/gul-notebook.c:800
+#: ../utils/gul-notebook.c:900
msgid "Untitled"
msgstr "Namenlos"
-#: ../mozilla/HeaderSniffer.cpp:596
+#: ../mozilla/HeaderSniffer.cpp:597
msgid "Save _with content"
msgstr "_Mit Inhalt speichern"
@@ -2203,7 +2155,7 @@ msgstr "Ende dieser Sitzung"
#. Search engine for keyword search, although disabled by default, set
#. here to facilitate l10n.
-#: ../mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:163
+#: ../mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:172
msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&q="
msgstr "http://www.google.de/search?ie=UTF-8&q="
@@ -2529,81 +2481,81 @@ msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:28 ../src/galeon-prefs-dialog.c:663
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:28 ../src/galeon-prefs-dialog.c:664
#: ../utils/gul-iso-codes.c:200
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:29 ../src/galeon-prefs-dialog.c:664
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:29 ../src/galeon-prefs-dialog.c:665
#: ../utils/gul-iso-codes.c:221
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:30 ../src/galeon-prefs-dialog.c:665
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:30 ../src/galeon-prefs-dialog.c:666
#: ../utils/gul-iso-codes.c:222
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:31 ../src/galeon-prefs-dialog.c:382
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:666 ../utils/gul-iso-codes.c:228
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:31 ../src/galeon-prefs-dialog.c:383
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:667 ../utils/gul-iso-codes.c:228
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:32 ../src/galeon-prefs-dialog.c:383
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:667 ../utils/gul-iso-codes.c:229
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:32 ../src/galeon-prefs-dialog.c:384
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:668 ../utils/gul-iso-codes.c:229
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:33 ../src/galeon-prefs-dialog.c:668
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:33 ../src/galeon-prefs-dialog.c:669
#: ../utils/gul-iso-codes.c:250
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:34 ../src/galeon-prefs-dialog.c:669
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:34 ../src/galeon-prefs-dialog.c:670
#: ../utils/gul-iso-codes.c:251
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:35 ../src/galeon-prefs-dialog.c:670
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:35 ../src/galeon-prefs-dialog.c:671
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:36 ../src/galeon-prefs-dialog.c:671
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:36 ../src/galeon-prefs-dialog.c:672
msgid "Central European"
msgstr "Mitteleuropäisch"
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:37 ../src/galeon-prefs-dialog.c:672
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:37 ../src/galeon-prefs-dialog.c:673
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisch"
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:38 ../src/galeon-prefs-dialog.c:673
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:38 ../src/galeon-prefs-dialog.c:674
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:39 ../src/galeon-prefs-dialog.c:674
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:39 ../src/galeon-prefs-dialog.c:675
#: ../utils/gul-iso-codes.c:249
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilisch"
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:40 ../src/galeon-prefs-dialog.c:675
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:40 ../src/galeon-prefs-dialog.c:676
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:41 ../src/galeon-prefs-dialog.c:676
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:41 ../src/galeon-prefs-dialog.c:677
msgid "User Defined"
msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:42 ../src/galeon-prefs-dialog.c:677
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:42 ../src/galeon-prefs-dialog.c:678
msgid "Western"
msgstr "Westlich"
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:43 ../src/galeon-prefs-dialog.c:385
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:678
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:43 ../src/galeon-prefs-dialog.c:386
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:679
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:44 ../src/galeon-prefs-dialog.c:386
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:679
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:44 ../src/galeon-prefs-dialog.c:387
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:680
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinesisch (traditionell)"
@@ -2616,8 +2568,8 @@ msgstr "Vorgabe (empfohlen)"
#. *
#. * This MUST be after the bind_textdomain_codeset(UTF-8) - bug 301665
#.
-#: ../sounds/galeon.soundlist.in.h:1 ../src/galeon-main.c:220
-#: ../src/galeon-main.c:236 ../src/galeon-window.c:3188
+#: ../sounds/galeon.soundlist.in.h:1 ../src/galeon-main.c:328
+#: ../src/galeon-main.c:344 ../src/galeon-window.c:3187
#: ../src/window-commands.c:914 ../src/window-commands.c:928
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
@@ -2686,11 +2638,11 @@ msgstr "_Aktuelle Seite zur Startseite machen"
msgid "Enter location"
msgstr "Ort eingeben"
-#: ../src/galeon-action-navigation.c:101 ../utils/gul-toolbutton.c:368
+#: ../src/galeon-action-navigation.c:101 ../utils/gul-toolbutton.c:359
msgid "Show Arrow"
msgstr "Pfeil anzeigen"
-#: ../src/galeon-action-navigation.c:102 ../utils/gul-toolbutton.c:369
+#: ../src/galeon-action-navigation.c:102 ../utils/gul-toolbutton.c:360
msgid "Show the dropdown arrow."
msgstr "Den Ausklapppfeil anzeigen."
@@ -2867,11 +2819,11 @@ msgstr "Rückwärts suchen"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Das vorherige Vorkommnis der Zeichenkette suchen"
-#: ../src/galeon-find-toolbar.c:425 ../src/galeon-find-toolbar.c:426
+#: ../src/galeon-find-toolbar.c:424 ../src/galeon-find-toolbar.c:425
msgid "Find Next"
msgstr "Weitersuchen"
-#: ../src/galeon-find-toolbar.c:429
+#: ../src/galeon-find-toolbar.c:428
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Das nächste Vorkommnis der Zeichenkette suchen"
@@ -2879,39 +2831,39 @@ msgstr "Das nächste Vorkommnis der Zeichenkette suchen"
msgid "Edit Languages"
msgstr "Sprachen bearbeiten"
-#: ../src/galeon-main.c:78
+#: ../src/galeon-main.c:69
msgid "Open a new tab in an existing Galeon window"
msgstr "Einen neuen Reiter in einem bestehenden Galeon-Fenster öffnen"
-#: ../src/galeon-main.c:81
+#: ../src/galeon-main.c:72
msgid "Open a new window in an existing Galeon process"
msgstr "Ein neues Fenster in einer bestehenden Galeon-Instanz öffnen"
-#: ../src/galeon-main.c:84
+#: ../src/galeon-main.c:75
msgid ""
"Do not raise the window when opening a page in an existing Galeon process"
msgstr ""
"Fenster nicht in den Vordergrund bringen, wenn eine Seite in einem "
"bestehenden Galeon-Prozess geöffnet wird"
-#: ../src/galeon-main.c:87
+#: ../src/galeon-main.c:78
msgid "Run Galeon in full screen mode"
msgstr "Galeon im Vollbild-Modus starten"
-#: ../src/galeon-main.c:90
+#: ../src/galeon-main.c:81
msgid "Attempt to load URL in existing Galeon window"
msgstr ""
"Es wurde versucht, die Adresse in einem bestehenden Galeon-Fenster zu laden."
-#: ../src/galeon-main.c:93
+#: ../src/galeon-main.c:84
msgid "Load the given session file"
msgstr "Die angegebene Sitzungsdatei laden"
-#: ../src/galeon-main.c:94
+#: ../src/galeon-main.c:85
msgid "FILE"
msgstr "DATEI"
-#: ../src/galeon-main.c:96
+#: ../src/galeon-main.c:87
msgid ""
"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
"Galeon instances"
@@ -2919,16 +2871,16 @@ msgstr ""
"Keine Fenster öffnen, stattdessen als Server für schnellen Start von neuen "
"Galeon-Instanzen fungieren"
-#: ../src/galeon-main.c:100
+#: ../src/galeon-main.c:91
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Ein Lesezeichen hinzufügen (kein Fenster öffnen)"
-#: ../src/galeon-main.c:101 ../src/history-dialog.c:327
+#: ../src/galeon-main.c:92 ../src/history-dialog.c:327
#: ../src/page-info-dialog.c:569 ../src/page-info-dialog.c:651
msgid "URL"
msgstr "Adresse"
-#: ../src/galeon-main.c:103
+#: ../src/galeon-main.c:94
msgid ""
"Create the initial window with the given geometry, see X(1) for the GEOMETRY "
"format"
@@ -2936,42 +2888,38 @@ msgstr ""
"Das erste Fenster mit der angegebenen Geometrie öffnen.\n"
"Weitere Informationen zum GEOMETRIE-Format finden Sie in der man-Seite X(1)."
-#: ../src/galeon-main.c:105
+#: ../src/galeon-main.c:96
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIE"
-#: ../src/galeon-main.c:107
+#: ../src/galeon-main.c:98
msgid "Close all Galeon windows"
msgstr "Alle Galeon-Fenster schlieÃ?en"
-#: ../src/galeon-main.c:110
+#: ../src/galeon-main.c:101
msgid "Same as --close, but exits server mode too"
msgstr "Wie --close, beendet aber auch den Server-Modus"
-#: ../src/galeon-main.c:114
-msgid "Used internally by the nautilus view"
-msgstr "Intern von der Nautilus-Ansicht verwendet"
+#: ../src/galeon-main.c:104
+msgid "URL ..."
+msgstr "Adresse â?¦"
-#: ../src/galeon-main.c:324 ../src/galeon-shell.c:214 ../src/galeon-shell.c:239
-#: ../src/galeon-shell.c:270
-msgid "Galeon failed to start."
-msgstr "Galeon konnte nicht gestartet werden."
+#: ../src/galeon-main.c:278
+msgid "Could not start Galeon Browser"
+msgstr "Galeon konnte nicht gestartet werden"
-#: ../src/galeon-main.c:325
+#: ../src/galeon-main.c:281
+#, c-format
msgid ""
-"The existing Galeon instance is not responding. Terminating the <tt>\"galeon"
-"\"</tt> processes may fix the problem."
+"Startup failed because of the following error:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Die laufende Galeon-Instanz antwortet nicht. Das Abwürgen des Prozesses "
-"<tt>»galeon«</tt> behebt das Problem möglicherweise."
-
-#: ../src/galeon-nautilus-view.c:783
-msgid "name of icon for the mozilla view"
-msgstr "Name des Mozilla-Ansichtssymbols"
+"Der Start scheiterte wegen des folgenden Fehlers:\n"
+"%s"
-#: ../src/galeon-nautilus-view.c:786
-msgid "mozilla summary info"
-msgstr "Mozilla-Zusammenfassung"
+#: ../src/galeon-main.c:316
+msgid "Galeon Web Browser options"
+msgstr "Optionen für Galeon Webbrowser"
#: ../src/galeon-popup.c:120
msgid "_Copy Selected Text"
@@ -3183,6 +3131,10 @@ msgstr "Bilder vom Rechner übertragen, auf dem sich dieses Bild befindet"
msgid "Ope_n Image (%s)"
msgstr "_Bild (%s) öffnen"
+#: ../src/galeon-popup.c:354 ../src/galeon-window.c:2770
+msgid "This Site"
+msgstr "dieser Seite"
+
#: ../src/galeon-popup.c:371
#, c-format
msgid "Allow I_mages From %s"
@@ -3193,107 +3145,124 @@ msgstr "Bi_lder von %s übertragen"
msgid "Block I_mages From %s"
msgstr "Bi_lder von %s nicht übertragen"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:267
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:268
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Benutzerdefiniert [%s]"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:379
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:380
msgid "Off"
msgstr "Aus"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:380 ../utils/gul-iso-codes.c:207
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:381 ../utils/gul-iso-codes.c:207
msgid "Chinese"
msgstr "Chinesisch"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:381
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:382
msgid "East Asian"
msgstr "Fernöstlich"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:384 ../utils/gul-iso-codes.c:242
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:385 ../utils/gul-iso-codes.c:242
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:387 ../utils/gul-iso-codes.c:252
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:388 ../utils/gul-iso-codes.c:252
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:388
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:389
msgid "Universal"
msgstr "Universell"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1057
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1058
msgid "Bookmarks menu"
msgstr "Lesezeichenmenü"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1058
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1059
msgid "Paste URL in new tab"
msgstr "Adresse in neuem Reiter einfügen"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1059
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1060
msgid "Go Back"
msgstr "Zurück gehen"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1060
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1061
msgid "Gestures"
msgstr "Gesten"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1061
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1062
msgid "Automatic scroll"
msgstr "Automatisch rollen"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1062
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1063
msgid "Manual scroll"
msgstr "Manuell rollen"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1063
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1064
msgid "Paste URL in current tab"
msgstr "Adresse im momentan geöffneten Reiter einfügen"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1138
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1139
msgid "Cannot start network proxy configuration program."
msgstr ""
"Das Programm zum Konfigurieren des Netzwerk-Proxies konnte nicht gestartet "
"werden."
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1209 ../ui/bookmarks-editor.glade.h:31
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1210 ../ui/bookmarks-editor.glade.h:31
#: ../ui/certificate-dialogs.glade.h:13 ../ui/galeon.glade.h:53
#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:45
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1210 ../ui/prefs-dialog.glade.h:46
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1211 ../ui/prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1211 ../ui/prefs-dialog.glade.h:43
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1212 ../ui/prefs-dialog.glade.h:43
msgid "Fonts"
msgstr "Schriften"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1212 ../ui/prefs-dialog.glade.h:75
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1213 ../ui/prefs-dialog.glade.h:75
msgid "Tabs"
msgstr "Reiter"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1213 ../ui/prefs-dialog.glade.h:56
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1214 ../ui/prefs-dialog.glade.h:56
msgid "Mouse"
msgstr "Maus"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1214 ../ui/prefs-dialog.glade.h:76
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1215 ../ui/prefs-dialog.glade.h:76
msgid "Web Content"
msgstr "Web-Inhalte"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1215 ../ui/prefs-dialog.glade.h:61
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1216 ../ui/prefs-dialog.glade.h:61
msgid "Privacy"
msgstr "Privatsphäre"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1216 ../ui/prefs-dialog.glade.h:57
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1217 ../ui/prefs-dialog.glade.h:57
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1414 ../ui/prefs-dialog.glade.h:44
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1415 ../ui/prefs-dialog.glade.h:44
msgid "Galeon Preferences"
msgstr "Galeon-Einstellungen"
+#: ../src/galeon-session.c:828
+#, c-format
+msgid "Sites opened before crash on %s"
+msgstr "Vor dem Absturz am %s geöffnete Seiten"
+
+#: ../src/galeon-session.c:831
+#, c-format
+msgid "Sites opened before crash"
+msgstr "Vor dem Absturz geöffnete Seiten"
+
+#. always_ask_dir
+#. show_progress
+#: ../src/galeon-sidebar-embed.c:124 ../src/galeon-tab.c:1464
+#: ../src/page-info-dialog.c:1205 ../src/popup-commands.c:396
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Bild speichern unter â?¦"
+
#: ../src/galeon-sidebars.c:154
msgid "_Add Sidebar"
msgstr "Seitenleiste _hinzufügen"
@@ -3308,20 +3277,11 @@ msgstr "»%s« zur Seitenleiste hinzufügen?"
msgid "The source to the new sidebar page is %s."
msgstr "Die Quellseite der neuen Seitenleiste ist %s."
-#: ../src/galeon-shell.c:219
-#, c-format
-msgid "Bonobo couldn't locate the file %s."
-msgstr "Bonobo konnte die Datei %s nicht finden."
-
-#: ../src/galeon-shell.c:222
-msgid ""
-"Usually this is an indication of an incomplete installation. See the INSTALL "
-"document for more details."
-msgstr ""
-"Im Normalfall deutet dies auf eine unvollständige Installation hint. Weitere "
-"Details siehe INSTALL-Dokument."
+#: ../src/galeon-shell.c:192 ../src/galeon-shell.c:223
+msgid "Galeon failed to start."
+msgstr "Galeon konnte nicht gestartet werden."
-#: ../src/galeon-shell.c:240
+#: ../src/galeon-shell.c:193
msgid ""
"The gconf schema couldn't be found.\n"
"\n"
@@ -3334,7 +3294,7 @@ msgstr ""
"Ausführen von <tt>»galeon-config-tool --install-schemas«</tt> korrigiert "
"werden."
-#: ../src/galeon-shell.c:276
+#: ../src/galeon-shell.c:229
#, c-format
msgid ""
"Ensure the %s environment variable is set to the correct Mozilla installation "
@@ -3343,11 +3303,11 @@ msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass die Umgebungsvariable %s auf den richtigen Mozilla-"
"Installationsordner gesetzt wurde."
-#: ../src/galeon-shell.c:775 ../src/galeon-window.c:1343
+#: ../src/galeon-shell.c:701 ../src/galeon-window.c:1343
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
-#: ../src/galeon-shell.c:794
+#: ../src/galeon-shell.c:720
msgid ""
"A bookmark file that was probably saved by Galeon 1 has been found. Galeon 1 "
"saved non-ascii chars incorrectly. Do you want to try to fix the bookmarks?"
@@ -3357,36 +3317,36 @@ msgstr ""
"entsprechen, fehlerhaft gespeichert. Soll versucht werden, die Lesezeichen zu "
"korrigieren?"
-#: ../src/galeon-tab.c:954
+#: ../src/galeon-tab.c:953
msgid "site"
msgstr "Seite"
-#: ../src/galeon-tab.c:979
+#: ../src/galeon-tab.c:978
#, c-format
msgid "Transferring data from %s (%d kB loaded)"
msgstr "Datenübertragung von %s (%d KB geladen)"
-#: ../src/galeon-tab.c:985
+#: ../src/galeon-tab.c:984
#, c-format
msgid "Transferring data from %s (%d%% complete, %d kB of %d kB loaded)"
msgstr "Datenübertragung von %s (%d%% vollständig, %d KB von %d KB geladen)"
-#: ../src/galeon-tab.c:1024
+#: ../src/galeon-tab.c:1023
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Umleitung zur Seite %s â?¦"
-#: ../src/galeon-tab.c:1028
+#: ../src/galeon-tab.c:1027
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Datenübertragung von %s �"
-#: ../src/galeon-tab.c:1032
+#: ../src/galeon-tab.c:1031
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Warten auf Legitimation von %s â?¦"
-#: ../src/galeon-tab.c:1040
+#: ../src/galeon-tab.c:1039
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "%s wird geladen â?¦"
@@ -3396,12 +3356,12 @@ msgstr "%s wird geladen â?¦"
msgid "View tab titled \"%s\""
msgstr "Reiter namens »%s« anzeigen"
-#: ../src/galeon-window.c:309 ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:35
+#: ../src/galeon-window.c:309
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#: ../src/galeon-window.c:310 ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:121
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:34 ../ui/prefs-dialog.glade.h:83
+#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:83
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
@@ -3473,7 +3433,7 @@ msgstr "Speichern _unter â?¦"
msgid "Save the current page with a different name"
msgstr "Die momentan geöffnete Seite unter einem anderen Namen speichern"
-#: ../src/galeon-window.c:332 ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:37
+#: ../src/galeon-window.c:332
msgid "_Print..."
msgstr "_Drucken â?¦"
@@ -3541,7 +3501,7 @@ msgstr "A_lles markieren"
msgid "Select the entire page"
msgstr "Die gesamte Seite markieren"
-#: ../src/galeon-window.c:353 ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:36
+#: ../src/galeon-window.c:353
msgid "_Find..."
msgstr "_Suchen â?¦"
@@ -3951,7 +3911,6 @@ msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
#: ../src/galeon-window.c:1758 ../src/ppview-toolbar.c:130
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:25
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
@@ -3959,7 +3918,7 @@ msgstr "Drucken"
msgid "Save As"
msgstr "Speichern unter"
-#: ../src/galeon-window.c:1762 ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:11
+#: ../src/galeon-window.c:1762
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
@@ -3997,44 +3956,44 @@ msgstr ""
msgid "Security level: %s"
msgstr "Sicherheitsstufe: %s"
-#: ../src/galeon-window.c:2773
+#: ../src/galeon-window.c:2772
#, c-format
msgid "_Allow Cookies From %s"
msgstr "Cookies von %s _akzeptieren"
-#: ../src/galeon-window.c:2774
+#: ../src/galeon-window.c:2773
#, c-format
msgid "_Block Cookies From %s"
msgstr "Cookies von %s _blockieren"
-#: ../src/galeon-window.c:2775
+#: ../src/galeon-window.c:2774
#, c-format
msgid "_Allow Images From %s"
msgstr "Bilder von %s ü_bertragen"
-#: ../src/galeon-window.c:2776
+#: ../src/galeon-window.c:2775
#, c-format
msgid "_Block Images From %s"
msgstr "Bilder von %s _nicht übertragen"
-#: ../src/galeon-window.c:2777
+#: ../src/galeon-window.c:2776
#, c-format
msgid "_Allow Popups From %s"
msgstr "Popup-Fenster von %s ö_ffnen"
-#: ../src/galeon-window.c:3199
+#: ../src/galeon-window.c:3198
msgid "Enter the arguments for this smart site:"
msgstr "Geben Sie die Argumente für diese intelligente Seite ein:"
-#: ../src/galeon-window.c:3237
+#: ../src/galeon-window.c:3244
msgid "Open multiple bookmarks?"
msgstr "Mehrere Lesezeichen öffnen?"
-#: ../src/galeon-window.c:3241
+#: ../src/galeon-window.c:3248
msgid "_Open the bookmarks"
msgstr "Die Lesezeichen ö_ffnen"
-#: ../src/galeon-window.c:3245
+#: ../src/galeon-window.c:3252
#, c-format
msgid ""
"You have requested to show %d bookmarked site in a different window or tab. "
@@ -4049,7 +4008,7 @@ msgstr[1] ""
"Sind Sie sicher, dass Sie %d als Lesezeichen vorliegende Seiten in anderen "
"Fenstern oder Reitern anzeigen wollen?"
-#: ../src/galeon-window.c:3259
+#: ../src/galeon-window.c:3266
msgid "Maximum number of bookmarks to open without showing this dialog again:"
msgstr ""
"Maximale Anzahl zu öffnender Lesezeichen, ohne dass dieser Dialog angezeigt "
@@ -4279,7 +4238,17 @@ msgstr "Darf keine Bilder übertragen"
msgid "Can show popups"
msgstr "Darf Popup-Fenster öffnen"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:120 ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:12
+#: ../src/popup-commands.c:491
+msgid "Save Page As..."
+msgstr "Seite speichern unter â?¦"
+
+#. always_ask_dest
+#. show_progress
+#: ../src/popup-commands.c:508
+msgid "Save Background As..."
+msgstr "Hintergrund speichern unter â?¦"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:120
msgid "First"
msgstr "Erster"
@@ -4287,7 +4256,7 @@ msgstr "Erster"
msgid "Go to the first page"
msgstr "Zur ersten Seite gehen"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:122 ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:24
+#: ../src/ppview-toolbar.c:122
msgid "Previous"
msgstr "Vorheriger"
@@ -4295,7 +4264,7 @@ msgstr "Vorheriger"
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:124 ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:14
+#: ../src/ppview-toolbar.c:124
msgid "Next"
msgstr "Nächster"
@@ -4303,7 +4272,7 @@ msgstr "Nächster"
msgid "Go to the next page"
msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:126 ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:13
+#: ../src/ppview-toolbar.c:126
msgid "Last"
msgstr "Letzter"
@@ -4319,41 +4288,31 @@ msgstr "SchlieÃ?en"
msgid "Leave print preview mode"
msgstr "Druckvorschaumodus verlassen"
-#: ../src/session.c:811
-#, c-format
-msgid "Sites opened before crash on %s"
-msgstr "Vor dem Absturz am %s geöffnete Seiten"
-
-#: ../src/session.c:814
-#, c-format
-msgid "Sites opened before crash"
-msgstr "Vor dem Absturz geöffnete Seiten"
-
-#: ../src/statusbar.c:164
+#: ../src/statusbar.c:163
msgid "Galeon is currently online. Click to work offline."
msgstr "Galeon ist im Moment online. Klicken Sie, um offline zu arbeiten."
-#: ../src/statusbar.c:165
+#: ../src/statusbar.c:164
msgid "Galeon is currently offline. Click to work online."
msgstr "Galeon ist im Moment offline. Klicken Sie, um online zu arbeiten."
-#: ../src/statusbar.c:400
+#: ../src/statusbar.c:387
#, c-format
msgid "A popup from %s was blocked. Click to allow popups from this site."
msgstr ""
-"Ein Popup-Fenster von %s wurde blockiert. Klicken Sie »Popup-Fenster erlauben« "
-"an, um Popup-Fenster von dieser Seite zu erlauben."
+"Ein Popup-Fenster von %s wurde blockiert. Klicken Sie »Popup-Fenster "
+"erlauben« an, um Popup-Fenster von dieser Seite zu erlauben."
-#: ../src/statusbar.c:446
+#: ../src/statusbar.c:433
msgid "_Allow Popups"
msgstr "Popup-Fenster _erlauben"
-#: ../src/statusbar.c:454
+#: ../src/statusbar.c:441
#, c-format
msgid "Allow popups from %s?"
msgstr "Popup-Fenster von %s erlauben?"
-#: ../src/statusbar.c:457
+#: ../src/statusbar.c:444
#, c-format
msgid ""
"A popup from %s was blocked. You can allow popups from this site to be shown "
@@ -4412,7 +4371,8 @@ msgstr ""
"Manuel Borchers <webmaster matronix de>\n"
"Benjamin Greiner <nadaschauher gmx de>\n"
"Walter Muellner <walter muellner telering at>\n"
-"Christian Neumair <chris gnome-de org>"
+"Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
+"Mario Blättermann <mariobl freenet de>"
#: ../src/window-commands.c:919 ../src/window-commands.c:930
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
@@ -4801,7 +4761,6 @@ msgid "Close the current file"
msgstr "Die momentan geöffnete Datei schlie�en"
#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:4
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
@@ -4838,7 +4797,6 @@ msgid "Create a new virtual folder"
msgstr "Einen neuen virtuellen Ordner anlegen"
#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:13
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:8
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
@@ -5044,7 +5002,6 @@ msgid "Open the destination URL"
msgstr "Die Zieladresse öffnen"
#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:84
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:22
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
@@ -5572,90 +5529,6 @@ msgstr "Ã?_ffnet sich in"
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Zeilenumbruch"
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "Lesezeichen für Frame hinzufügen"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "E-Mail-Adresse kopieren"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:4
-msgid "Copy Image Location"
-msgstr "Quelladresse des Bildes kopieren"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:5
-msgid "Copy Link Location"
-msgstr "Zieladresse kopieren"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:6
-msgid "Copy Page Location"
-msgstr "Seitenadresse kopieren"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "Den markierten Text kopieren"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "Den markierten Text ausschneiden"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:10
-msgid "Download Link"
-msgstr "Inhalt herunterladen"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr "Frame öffnen"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "Frame in neuem Fenster öffnen"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr "Bild öffnen"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:18
-msgid "Open Image With"
-msgstr "Bild öffnen mit"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:19
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "Bild in neuem Fenster öffnen"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:20
-msgid "Open With"
-msgstr "Ã?ffnen mit"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:21
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "In neuem Fenster öffnen"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:23
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:26
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "Die momentan geöffnete Datei drucken"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:30
-msgid "Search for a String"
-msgstr "Nach einer Zeichenkette suchen"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:31
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles markieren"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:32
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "Das gesamte Dokument markieren"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:33
-msgid "Use Image as Background"
-msgstr "Als Hintergrundbild verwenden"
-
#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Animated Images</b>"
msgstr "<b>Animierte Bilder</b>"
@@ -6077,32 +5950,19 @@ msgstr ""
"GConf-Fehler:\n"
" %s"
-#: ../utils/gul-download.c:68
+#: ../utils/gul-download.c:67
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Zielordner auswählen"
-#: ../utils/gul-download.c:271
+#: ../utils/gul-download.c:273
msgid "Galeon Downloader"
msgstr "Herunterladen mit Galeon"
-#: ../utils/gul-download.c:284
+#: ../utils/gul-download.c:286
#, c-format
msgid "Failed to execute download command."
msgstr "Download-Befehl konnte nicht ausgeführt werden."
-#: ../utils/gul-download.c:342
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to communicate with GTM.\n"
-"\n"
-"Please check it is installed correctly. Download it from:\n"
-"\thttp://gtm.sourceforge.net"
-msgstr ""
-"Mit GTM konnte nicht kommuniziert werden.\n"
-"\n"
-"Bitte überprüfen Sie, ob das Programm korrekt installiert wurde.\n"
-"Sie können es unter http://gtm.sourceforge.net finden."
-
#. file size
#: ../utils/gul-file-preview.c:374
msgid "Size:"
@@ -6352,175 +6212,3 @@ msgstr "Vietnamesisch"
msgid "Walloon"
msgstr "Wallonisch"
-#. translators: the first %s is the language name, and the
-#. * second %s is the locale name. Example:
-#. * "French (France)
-#. *
-#. * Also: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#.
-#: ../utils/gul-iso-codes.c:341 ../utils/gul-iso-codes.c:347
-#, c-format
-msgid "language|%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../utils/gul-notebook.c:806
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Diesen Reiter schlieÃ?en"
-
-#~ msgid "Filename to print to"
-#~ msgstr "Der Dateiname, in den der Ausdruck erfolgen soll"
-
-#~ msgid "Filename to print to."
-#~ msgstr "Der Dateiname, in den der Ausdruck erfolgen soll."
-
-#~ msgid "Paper type"
-#~ msgstr "Papiertyp"
-
-#~ msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
-#~ msgstr "Papiertyp: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
-
-#~ msgid "Print range"
-#~ msgstr "Druckbereich"
-
-#~ msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)."
-#~ msgstr "Druckbereich: 0 (alle Seiten), 1 (benutzerdefiniert)."
-
-#~ msgid "Printer name"
-#~ msgstr "Druckername"
-
-#~ msgid "Printer name."
-#~ msgstr "Der Name des Druckers."
-
-#~ msgid "Printing bottom margin"
-#~ msgstr "Unterer Rand des Druckbereichs"
-
-#~ msgid "Printing bottom margin (in inches)."
-#~ msgstr "Der unterere Rand des Druckbereichs (in Zoll)."
-
-#~ msgid "Printing left margin"
-#~ msgstr "Linker Rand des Druckbereichs"
-
-#~ msgid "Printing left margin (in inches)."
-#~ msgstr "Der Linke Rand des Druckbereichs (in Zoll)."
-
-#~ msgid "Printing right margin"
-#~ msgstr "Rechter Rand des Druckbereichs"
-
-#~ msgid "Printing right margin (in inches)."
-#~ msgstr "Der rechte Rand des Druckbereichs (in Zoll)."
-
-#~ msgid "Printing top margin"
-#~ msgstr "Oberer Rand des Druckbereichs"
-
-#~ msgid "Printing top margin (in inches)."
-#~ msgstr "Der obere Rand des Druckbereichs (in Zoll)."
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Farben</b>"
-
-#~ msgid "<b>Document:</b>"
-#~ msgstr "<b>Dokument:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Margins (inches)</b>"
-#~ msgstr "<b>Ränder (in Zoll)</b>"
-
-#~ msgid "<b>Paper</b>"
-#~ msgstr "<b>Papier</b>"
-
-#~ msgid "<b>Printer</b>"
-#~ msgstr "<b>Drucker</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Printing...</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Druckvorgang...</span>"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Erscheinungsbild"
-
-#~ msgid "C_olor"
-#~ msgstr "_Farbe"
-
-#~ msgid "Choose a file to print to"
-#~ msgstr "Wählen Sie eine Datei, in die gedruckt werden soll"
-
-#~ msgid "Lan_dscape"
-#~ msgstr "_Querformat"
-
-#~ msgid "Orientation:"
-#~ msgstr "Ausrichtung:"
-
-#~ msgid "P_ortrait"
-#~ msgstr "_Hochformat"
-
-#~ msgid "Pa_ges"
-#~ msgstr "_Seiten"
-
-#~ msgid "Page _URL"
-#~ msgstr "Adresse der _Seite"
-
-#~ msgid "Print to _file:"
-#~ msgstr "In _Datei drucken:"
-
-#~ msgid "Print_er:"
-#~ msgstr "D_rucker:"
-
-#~ msgid "Printing..."
-#~ msgstr "Druckvorgang â?¦"
-
-#~ msgid "_All pages"
-#~ msgstr "A_lle Seiten"
-
-#~ msgid "_Bottom:"
-#~ msgstr "_Unten:"
-
-#~ msgid "_Grayscale"
-#~ msgstr "_Graustufen"
-
-#~ msgid "_Left:"
-#~ msgstr "_Links:"
-
-#~ msgid "_Right:"
-#~ msgstr "_Rechts:"
-
-#~ msgid "_Selection"
-#~ msgstr "_Markierung"
-
-#~ msgid "_Top:"
-#~ msgstr "_Oben:"
-
-#~ msgid "from:"
-#~ msgstr "Von:"
-
-#~ msgid "lpr"
-#~ msgstr "lpr"
-
-#~ msgid "to:"
-#~ msgstr "Bis:"
-
-#~ msgid "Program to use to handle mailto: links"
-#~ msgstr "Anwendung zur Abwicklung von »mailto:«-Anweisungen"
-
-#~ msgid "Use gnome protocol settings handle mailto: links"
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME-Protokolleinstellungen zur Abwicklung von »mailto:«-Verweisen "
-#~ "verwenden"
-
-#~ msgid "Use gnome protocol settings to handle mailto: links"
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME-Protokolleinstellungen zur Abwicklung von »mailto:«-Verweisen "
-#~ "verwenden"
-
-#~ msgid "Fetch Bookmark _Icon"
-#~ msgstr "_Icon für Lesezeichen laden"
-
-#~ msgid "Import From XBEL..."
-#~ msgstr "Aus XBEL importieren â?¦"
-
-#~ msgid "New S_mart Bookmark"
-#~ msgstr "_Intelligentes Lesezeichen hinzufügen"
-
-#~ msgid "_Revert"
-#~ msgstr "_Rückgängig"
-
-#~ msgid "<b>Certificates</b>"
-#~ msgstr "<b>Zertifikate</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]