[epiphany] Updated Polish translation



commit 75f29f7817ee294c18fe744d082a3f48cf1fb680
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date:   Thu Mar 31 13:17:09 2011 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |   63 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 32 insertions(+), 31 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 15d185b..c208a16 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-09 19:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-09 19:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-31 13:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-31 13:16+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -350,18 +350,14 @@ msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
 msgstr "Zmodyfikuj _arkusz stylu&#x2026;"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
-msgid "_Minimum font size:"
-msgstr "_Minimalny rozmiar czcionki:"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
 msgid "_Never accept"
 msgstr "_Bez akceptowania"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
 msgid "_Remember passwords"
 msgstr "ZapamiÄ?tywanie _haseÅ?"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
 msgid "_Use system fonts"
 msgstr "Czcionki _systemowe"
 
@@ -783,7 +779,7 @@ msgstr "Pliki lokalne"
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3384
+#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3385
 msgid "Blank page"
 msgstr "Pusta strona"
 
@@ -806,35 +802,35 @@ msgid ""
 msgstr "<big>PrzechowaÄ? hasÅ?o dla użytkownika <b>%s</b> na <b>%s</b>?</big>"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1777
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1778
 msgid "Deny"
 msgstr "Odmawianie"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1783
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1784
 msgid "Allow"
 msgstr "Zezwalanie"
 
 #. Label
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1789
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1790
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "Witryna <b>%s</b> chce poznaÄ? poÅ?ożenie użytkownika."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2022
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2023
 msgid "None specified"
 msgstr "Nie podano nikogo"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2031 ../embed/ephy-web-view.c:2043
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2032 ../embed/ephy-web-view.c:2044
 #, c-format
 msgid "Oops! Error loading %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas wczytywania %s"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2033
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2034
 msgid "Oops! It was impossible to load this website"
 msgstr "Wczytanie tej strony jest niemożliwe"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2034
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2035
 #, c-format
 msgid ""
 "The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise "
@@ -846,15 +842,15 @@ msgstr ""
 "<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> JeÅ?li problem nie ustÄ?pi, należy sprawdziÄ? "
 "poÅ?Ä?czenie internetowe lub poprawne dziaÅ?anie witryny <strong>%s</strong>."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2037
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2038
 msgid "Try again"
 msgstr "Spróbuj ponownie"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2045
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2046
 msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly"
 msgstr "Ta witryna mogÅ?a spowodowaÄ? nieoczekiwane zamkniÄ?cie programu Epiphany"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2046
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2047
 #, c-format
 msgid ""
 "This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This "
@@ -866,29 +862,29 @@ msgstr ""
 "strony. JeÅ?li tak siÄ? stanie, to proszÄ? zgÅ?osiÄ? ten problem programistom "
 "<strong>%s</strong>."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2049
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2050
 msgid "Load again anyway"
 msgstr "Wczytaj ponownie mimo wszystko"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2330
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2331
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.pl/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2625
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2626
 #, c-format
 msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Wczytywanie \"%s\"â?¦"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2627
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2628
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "Wczytywanieâ?¦"
 
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3588
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3589
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "Pliki %s"
@@ -1014,21 +1010,26 @@ msgid "All files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:149
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:118
+msgid "Downloads"
+msgstr "Pobrane"
+
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164
 msgid "Desktop"
 msgstr "Pulpit"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:341
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in â??%sâ??."
 msgstr "Nie można utworzyÄ? katalogu tymczasowego w \"%s\"."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:415
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:430
 #, c-format
 msgid "The file â??%sâ?? exists. Please move it out of the way."
 msgstr "Plik \"%s\" istnieje. ProszÄ? przenieÅ?Ä? go w inne miejsce."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:426
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:441
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory â??%sâ??."
 msgstr "Utworzenie katalogu \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o."
@@ -2022,15 +2023,15 @@ msgstr "_Anuluj wylogowanie"
 msgid "_Abort Downloads"
 msgstr "_Przerwij pobrania"
 
-#: ../src/ephy-session.c:759
+#: ../src/ephy-session.c:774
 msgid "Don't recover"
 msgstr "Nie przywracaj"
 
-#: ../src/ephy-session.c:764
+#: ../src/ephy-session.c:779
 msgid "Recover session"
 msgstr "PrzywróÄ? sesjÄ?"
 
-#: ../src/ephy-session.c:769
+#: ../src/ephy-session.c:784
 msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
 msgstr "PrzywróciÄ? poprzednie okna i karty przeglÄ?darki?"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]