[ekiga] Updated Gujarati Translations
- From: Sweta Kothari <swkothar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Gujarati Translations
- Date: Thu, 31 Mar 2011 10:09:18 +0000 (UTC)
commit 507152d7e973eeaa2e51e569900f06640ec3b2fb
Author: Sweta Kothari <swkothar redhat com>
Date: Thu Mar 31 15:38:51 2011 +0530
Updated Gujarati Translations
po/gu.po | 894 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 411 insertions(+), 483 deletions(-)
---
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 8a598e0..bd898ea 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -7,9 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-09 19:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-14 13:05+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-29 15:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-31 15:38+0530\n"
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar redhat com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,8 +39,8 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4712
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4714
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4755
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4757
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Ekiga સ�ફ��ફ�ન"
@@ -49,13 +49,11 @@ msgid "IP Telephony, VoIP and Video Conferencing"
msgstr "IP ��લ�ફ�ન�, VoIP �ન� વિડિ� ��ન�ફરન�સ���"
#: ../ekiga.desktop.in.in.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "Talk to people over the Internet"
msgid "Talk to and see people over the Internet"
msgstr "�ન��રન�� પર લ��� સાથ� વાત �ર�"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
-#| msgid "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Custom"
msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
msgstr "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: વ�વિધ�ય"
@@ -90,10 +88,9 @@ msgid "Audio output device"
msgstr "�ડિય� ���પ�� �પ�રણ�"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:8
-#, fuzzy
#| msgid "Authentication User:"
msgid "Automatic answer"
-msgstr "સત�તાધિ�રણ વપરાશ�ર�તા:"
+msgstr "�પ��પ �વાબ"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:503
msgid ""
@@ -108,16 +105,15 @@ msgid "Calls history"
msgstr "��લ �તિહાસ"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
-#, fuzzy
#| msgid "Position on the screen of the main window"
msgid "Change the panel section of the main window"
-msgstr "મ���ય વિન�ડ�ન� સ���ર�ન પરન� સ�થિતિ"
+msgstr "મà«?àª?à«?ય વિનà«?ડà«?નાàª? પà«?નલ વિàªàª¾àª?નà«? બદલà«?"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
msgid ""
"Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call "
"history)"
-msgstr ""
+msgstr "મà«?àª?à«?ય વિનà«?ડà«?નાàª? પà«?નલ વિàªàª¾àª?નà«? બદલà«? (0=સàª?પરà«?àª?, 1=ડાયલપà«?ડ, 2=àª?à«?લ àª?તિહાસ)"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
msgid ""
@@ -146,7 +142,7 @@ msgstr "DTMF મ��લા� રહ�ય� ��"
msgid "Disable video hardware acceleration"
msgstr "વિડિ� હાર�ડવ�ર પ�રવ�� નિષ���રિય �ર"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:3964
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:4008
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "તમારા ��મ�રા �પ�રણમા�થ� �િત�ર� દર�શાવ�"
@@ -159,10 +155,9 @@ msgid "Enable H.245 tunneling"
msgstr "H.245 �નલ��� સ��રિય �ર�"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
-#, fuzzy
#| msgid "Disable STUN network detection"
msgid "Enable STUN network detection"
-msgstr "STUN ન��વર�� શ�ધન� નિષ���રિય �ર�"
+msgstr "STUN ન��વર�� શ�ધન� સ��રિય �ર�"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
msgid "Enable early H.245"
@@ -177,10 +172,9 @@ msgid "Enable silence detection"
msgstr "શા�તિ શ�ધન� �ાર�યરત �ર�"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 ../src/gui/preferences.cpp:480
-#, fuzzy
#| msgid "Disable the automatic network setup resulting from the STUN test"
msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
-msgstr "STUN ��ાસણ� મા�થ� ન��વર�� સ�ય��ન પરિણામન� �પમ�ળ� નિષ���રિય �ર�"
+msgstr "STUN ��ાસણ� મા�થ� ન��વર�� સ�ય��ન પરિણામન� �પમ�ળ� સ��રિય �ર�"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
msgid ""
@@ -247,7 +241,7 @@ msgstr ""
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:504
msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
-msgstr ""
+msgstr "�� સ��રિય હ�ય ત�, �વતા ��લન� �પમ�ળ� �વાબ"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38 ../src/gui/preferences.cpp:468
msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
@@ -262,10 +256,9 @@ msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
msgstr "�� સ��રિય �ર�લ હ�ય, ત� શા�તિ શ�ધન� ત�ન� �ધાર �પતા ��ડ�� સાથ� વાપર�"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
-#, fuzzy
#| msgid "Kind of network selected in the druid"
msgid "Kind of network selected in the assistant"
-msgstr "druid મા� પસ�દ �ર�લ ન��વ��ન� પ�ર�ાર"
+msgstr "સહાય�મા� પસ�દ �ર�લ ન��વર�� પ�ર�ાર"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
msgid "LDAP servers"
@@ -284,127 +277,115 @@ msgid "Listen port"
msgstr "સાàª?àªàª³àª¨àª¾àª° પà«?રà«?àª?"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
-msgid "Local video window size"
-msgstr "સ�થાનિ� વિડિ� વિન�ડ�ન� પહ�ળા�"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
msgid "Maximum RX video bitrate"
msgstr "મહત�તમ RX વિડિ� બ��દર"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
msgid "Maximum TX video bitrate"
msgstr "મહત�તમ TX વિડિ� બ��દર"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
msgid "Maximum jitter buffer"
msgstr "���ર મા��ન� મહત�તમ બફર"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
msgid "NAT Binding Timeout"
msgstr "NAT બા�ન�ડ��� સમયસમાપ�તિ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
msgid "No answer timeout"
msgstr "સમયસમાપ�તિન� ��� �વાબ નથ�"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
msgid "Outbound Proxy"
msgstr "���બા�ન�ડ પ�ર���સ�"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:474
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:474
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
msgstr "વિડિ� પ�રદર�શિત �રત� વિન�ડ�ન� બ��ા ��લ�ન� વિન�ડ�ન� �પર મ���"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:366
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:366
msgid "Play busy tone"
msgstr "વ�યસ�ત ��ન વ�ાડ�"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:356
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:356
msgid "Play ring tone"
msgstr "ર��� ��ન વ�ાડ�"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56 ../src/gui/preferences.cpp:346
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:346
msgid "Play sound on incoming calls"
msgstr "�વતા ��લ મા�� ધ�વનિ વ�ાડ�"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
msgid "Play sound on new message"
msgstr "નવા સ�દ�શા પર ધ�વનિ વ�ાડ�"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
msgid "Play sound on new voice mail"
msgstr "નવા �વા� મ��લ પર ધ�વનિ વ�ાડ�"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
-msgid "Position of the local video window"
-msgstr "સ�થાનિ� વિડિ� વિન�ડ�ન� સ�થિતિ"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
msgid "Position on the screen of the address book window"
msgstr "સરનામા પ�થ� વિન�ડ�ન� સ���ર�ન પરન� સ�થિતિ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
msgid "Position on the screen of the audio settings window"
msgstr "�ડિય� સ�ય��ન� વિન�ડ�ન� સ���ર�ન પરન� સ�થિતિ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
msgid "Position on the screen of the chat window"
msgstr "��� વિન�ડ�ન� સ���ર�ન પરન�� સ�થાન"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
msgid "Position on the screen of the druid window"
msgstr "druid વિન�ડ�ન� સ���ર�ન પરન� સ�થિતિ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
msgid "Position on the screen of the main window"
msgstr "મ���ય વિન�ડ�ન� સ���ર�ન પરન� સ�થિતિ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
msgid "Position on the screen of the preferences window"
msgstr "પસ�દ�� વિન�ડ�ન� સ���ર�ન પરન� સ�થિતિ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
msgid "Position on the screen of the video settings window"
msgstr "વિડિ� સ�ય��ન� વિન�ડ�ન� સ���ર�ન પરન� સ�થિતિ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
msgid "Remote video window position"
msgstr "દ�રના� વિડિ� વિન�ડ�ન� સ�થિતિ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
msgid "Remote video window size"
msgstr "દ�રના� વિડિ� વિન�ડ�ન� માપ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
msgstr "ધ�વનિ ��ના� મા�� વ��લ�પિ� �ડિય� ���પ�� �પ�રણ પસ�દ �ર�."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:755
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 ../src/gui/preferences.cpp:755
msgid "Select the audio input device to use"
msgstr "�ડિય� �નપ�� �પ�રણ વાપરવા મા�� પસ�દ �ર�"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71 ../src/gui/preferences.cpp:748
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:748
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "�ડિય� ���પ�� �પ�રણ વાપરવા મા�� પસ�દ �ર�"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 ../src/gui/preferences.cpp:905
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:905
msgid "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr "વિડિàª? àª?à«?મà«?રાàª? માàª?à«? બàª?ધારણ પસàª?દ àª?રà«?. (મà«?àª?ાàªàª¾àª?નાàª? USB àª?à«?મà«?રાàª? માàª?à«? લાàª?à«? પડતà«?àª? નથà«?)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
-#, fuzzy
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
#| msgid ""
#| "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
#| "\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
msgid ""
"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") and "
"1 (for \"INFO\")"
-msgstr ""
-"� તમન� DTMFs મ��લવા મા�� સ�થિતિ સ�ય���ત �રવા મા�� પરવાન�� �પ� ��. \"RFC2833\" (0), "
-"\"INFO\" (1) �િ�મત� હ�� શ��"
+msgstr "DTMFs મ��લવા મા�� સ�થિતિ પસ�દ �ર�. 0 (\"RFC2833\" મા��) �ન� 1 (\"INFO\" મા��) �િ�મત� હ�� શ��"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
-#, fuzzy
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
#| msgid ""
#| "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
#| "\"String\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is "
@@ -414,17 +395,17 @@ msgid ""
"(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
"\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
msgstr ""
-"� તમન� DTMF મ��લવાન� સ�થિતિ સ�ય���ત �રવા મા�� પરવાન�� �પ� ��. \"શબ�દમાળા\" (0), "
-"\"àª?à«?ન\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (\"શબà«?દમાળા\" àª? મà«?ળàªà«?ત àª?à«?) àª?િàª?મતà«? હà«?àª? "
-"શ��. \"શબ�દમાળા\" સિવાયન� �ન�ય �િ�મત� પસ�દ �રવાન�� લ�ાણ સ�વાદ નિષ���રિય �ર� ��"
+"DTMFs મà«?àª?લવા માàª?à«? સà«?થિતિ પસàª?દ àª?રà«?.0 (\"શબà«?દમાળા\" માàª?à«?), 1 (\"àª?à«?ન\" માàª?à«?), 2 (\"RFC2833\" માàª?à«?), or 3 (\"Q.931\" માàª?à«?) (મà«?ળàªà«?ત "
+"\"શબ�દમાળા\" ��) �િ�મત� હ�� "
+"શ��. \"શબ�દમાળા\" સિવાયન� �ન�ય �િ�મત� પસ�દ �રવાન�� લ�ાણ સ�વાદ નિષ���રિય �ર� ��."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
msgid ""
"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
"352x288)"
msgstr "પ�રસારિત �ર�લ વિડિ�ન�� �દ પસ�દ �ર�: નાન�� (QCIF 176x144) �થવા મ���� (CIF 352x288)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/preferences.cpp:897
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:897
msgid ""
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
"device a test picture will be transmitted."
@@ -432,43 +413,43 @@ msgstr ""
"વિડિàª? àª?નપà«?àª? àª?પàª?રણ વાપરવા માàª?à«? પસàª?દ àª?રà«?. àª? àª?પàª?રણ વાપરતાàª? àª?à«? àªà«?લ àª?દàªàªµà«? તà«? àª?àª?ાસણà«? "
"�િત�ર મ��લવામા� �વશ�."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
msgid "Show offline contacts"
msgstr "�ફલા�ન સ�પર���ન� બતાવ�"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78 ../src/gui/main_window.cpp:3597
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3641
msgid "Show the call panel"
msgstr "��લ પ�નલ ન� બતાવ�"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
msgid "Size of the address book window"
msgstr "સરનામા પ�સ�તિ�ા વિન�ડ�ન�� માપ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
msgid "Size of the audio settings window"
msgstr "�ડિય� સ�ય��ન� વિન�ડ�ન�� માપ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
msgid "Size of the chat window"
msgstr "��� વિન�ડ�ન�� માપ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
msgid "Size of the druid window"
msgstr "druid વિન�ડ�ન�� માપ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
msgid "Size of the preferences window"
msgstr "પસ�દ�� વિન�ડ�ન�� માપ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
msgid "Size of the video settings window"
msgstr "વિડિ� સ�ય��ન� વિન�ડ�ન�� માપ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
msgid "Specify the software scaling algorithm"
msgstr "સ�ફ��વ�ર માપન �લ��રિધમ સ�પષ�� �ર�"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
msgid ""
"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
@@ -477,31 +458,31 @@ msgstr ""
"સ�ફ��વ�ર સ���લ��� �લ��રિધમ સ�પષ�� �ર�: ૦: ન���તમ પડ�શ�, ૧: બ���સ �ાળ� સાથ� ન���તમ "
"પડ�શ�, ૨: દ�વ�ર���ય �ાળણ, ૩: હાયપરબ�લ�� �ાળણ. windows સિસ��મ� પર લા�� પડત�� નથ�."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
msgid "Start hidden"
msgstr "�દ�રશ�ય શર� �ર�"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
msgid "TCP port range"
msgstr "TCP પ�ર�� વિસ�તાર"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
msgid "Temporal Spatial Trade Off"
msgstr "�ામ�લા� સ�પ�શ�યલ ��ર�ડ �ફ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
msgid "The Audio Codecs List"
msgstr "ધ�વનિ ��ડ�� યાદ�"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91 ../src/gui/preferences.cpp:707
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:707
msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
msgstr "�તા ��લ મા�� વાપરવાન�� SIP ���બા�ન�ડ પ�ર���સ�"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
msgid "The STUN Server"
msgstr "STUN સર�વર"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
msgid ""
"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
"passage through some types of NAT gateway"
@@ -509,92 +490,89 @@ msgstr ""
"STUN �ધાર મા�� વાપરવા મા�� વાપરવાન�� STUN સર�વર. STUN � �વ� ����ન�લ��� �� �� �� NAT "
"���વ�ના �મ�� પ�ર�ાર મારફત� પરવાન�� �પ� ��"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
msgid ""
"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
"value 184 (0xB8) correspond to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
"RFC 3246."
-msgstr ""
+msgstr "બહાર àª?તા RTP IP પà«?àª?à«?àª? પર સà«?વા (TOS) બાàª?àª?નà«? પà«?રàª?ાર. àª? બાàª?àª? સà«?વાનà«? àª?વà«?તà«?તિ (QoS) નાàª? àª?મà«?àª? સà«?તરનà«? પà«?રà«? પાડવા માàª?à«? નà«?àª?વરà«?àª? વડà«? વાપરà«?લ àª?à«?. RFC 3246 માàª? વà«?યાàª?à«?યાયિત થયà«?લ પà«?રમાણà«? Expedited Forwarding (EF) PHB નà«? àª?નà«?રà«?પ મà«?ળàªà«?ત àª?િàª?મત 184 (0xB8)."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
msgid "The accounts list"
msgstr "�ાતા�ન� યાદ�"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
msgid "The audio codecs list"
msgstr "�ડિય� ��ડ�� યાદ�"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
msgid "The busy tone sound"
msgstr "વ�યસ�ત ��નન� ધ�વનિ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
msgid ""
"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
"is busy, if enabled"
msgstr "પસ�દિત ધ�વનિ ��લ�ના ��ત� વ�ાડાશ� �થવા �� સ��રિય હ�ય ત� ���� �� �� વ�યસ�ત હ�ય ત�ન� બ�લાવશ�"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr "�� સ��રિય હ�ય ત�, પસ�દિત ધ�વનિ ��લ� �વ� ત�યાર� વ�ાડાશ�"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
msgid ""
"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
"enabled"
msgstr "��યાર� નવ� ત�ર�ત સ�દ�શ� મ�ળવાય ત�યાર� પસ�દ �ર�લ ધ�વનિ વ�ાડવામા� �વશ�, �� સ��રિય �ર�લ હ�ય"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
msgid "The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
msgstr "પસ�દ �ર�લ ધ�વનિ વ�ાડવામા� �વશ� ��યાર� નવ� �વા� મ��લ મ�ળવાય, �� સ��રિય �ર�લ હ�ય"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr "�� સ��રિય હ�ય ત�, પસ�દિત ધ�વનિ ����ન� બ�લાવવામા� �વ� ત�યાર� વ�ાડાશ�"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
msgid "The default video view"
msgstr "મà«?ળàªà«?ત વિડિàª? દà«?àª?ાવ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
-#, fuzzy
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
#| msgid ""
#| "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both "
#| "with local video in a separate window, 4: Both)"
msgid ""
"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
"window)"
-msgstr ""
-"મà«?ળàªà«?ત વિડિàª? દà«?àª?ાવ (૦: સà«?થાનિàª?, ૧: દà«?રનાàª?, ૨: બàª?નà«? àªà«?àª?ા, à«©: બàª?નà«? સà«?થાનિàª? વિડિયà«? સાથà«? "
-"પ�તાન� વિન�ડ�મા�, ૪: બ�ન�)"
+msgstr "મà«?ળàªà«?ત વિડિàª? દà«?àª?ાવ (૦: સà«?થાનિàª?, ૧: દà«?રસà«?થ, ૨: બàª?નà«? àªà«?àª?ા, à«©: બàª?નà«? àª?લàª? વિનà«?ડà«?માàª?)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
msgid "The dial tone sound"
msgstr "ડાયલ ��ન ધ�વનિ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
msgid "The history of the 100 last calls"
msgstr "��લ�લા ૧૦૦ ��લ�ન� �તિહાસ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107 ../src/gui/preferences.cpp:662
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:662
#: ../src/gui/preferences.cpp:710
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
msgstr "ય�માન �� ��યા� ��લ� ��ળ ધપાવવામા� �વ� �� �� ��લ ��ળ ધપાવવાન�� સ��રિય �ર�લ હ�ય"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
msgid "The incoming call sound"
msgstr "�વ�તા ��લન� ધ�વનિ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
msgstr "�ાતા�ન� યાદ� �� ��મા�થ� Ekiga ર��સ��ર થવ�� ����"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
msgid "The long status information"
msgstr "લા�બ� સ�થિત� �ાણ�ાર�"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
msgid ""
"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
@@ -603,7 +581,7 @@ msgstr ""
"મહત�તમ RX વ�ડિય� બ��દર kbit/s મા�. � �િ�મત સમ���ષ ��ત�યબિ�દ�ન� સ���ત �રવામા� �વશ� �� �� ત�ન� "
"TX બ��દર સ�ત�લિત �ર� શ�� (�� ત� ત�ન� �ધાર �પ�) �� ત� સહ� થય�લ મ�લ�ય �રતા� �પર હ�ય"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
msgid ""
"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
@@ -614,11 +592,11 @@ msgstr ""
"���ઠા��ન� સ���યા (પસ�દિત ��ડ�� પર �ધારિત ��) બ�ન�ડવિડ�થન� �પ�લ �િ�મત સ�ધ� ન�ય�નતમ �રવાન� "
"પ�રયાસ �રવા મા�� ��લ દરમ�યાન વ�શ�વિ�પણ� સ�ત�લિત થશ�"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113 ../src/gui/preferences.cpp:948
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111 ../src/gui/preferences.cpp:948
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr "�ડિય� મ�ળવવા મા�� ���ર બફરન� મહત�તમ માપ (ms મા�)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
msgid ""
"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
@@ -628,15 +606,15 @@ msgstr ""
"ર�પર��ા��િત થય�લ ન�ય�નતમ ��ણવત�તા ૩૧ �રતા� નાન� હ�ય �ન� પસ�દ થય�લ બ��દર � ન�ય�નતમ ��ણવત�તાન� "
"�ધાર �પવા મા�� પ�રત� નહિ� હ�ય"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
msgid "The new instant message sound"
msgstr "નવ� ત�ર�ત સ�દ�શા ધ�વનિ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
msgid "The new voice mail sound"
msgstr "નવ� �વા� મ��લ ધ�વનિ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect"
@@ -644,7 +622,7 @@ msgstr ""
"àª?વતા àª?à«?ડાણà«? માàª?à«? સાàª?àªàª³àªµàª¾àª¨à«? પà«?રà«?àª?. Ekigaનà«? નવà«? àª?િàª?મત àª?સરમાàª? લાવવા માàª?à«? પà«?નàª?શરà«? àª?રવાનà«? "
"�ર�ર ��"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect."
@@ -652,15 +630,11 @@ msgstr ""
"àª?વતા àª?à«?ડાણà«? માàª?à«? સાàª?àªàª³àªµàª¾àª¨à«? પà«?રà«?àª?. Ekigaનà«? નવà«? àª?િàª?મત àª?સરમાàª? લાવવા માàª?à«? પà«?નàª?શરà«? àª?રવાનà«? "
"�ર�ર ��."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
-msgid "The position of the local video window"
-msgstr "સ�થાનિ� વિડિ� વિન�ડ�ન� સ�થિતિ"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
msgid "The position of the remote video window"
msgstr "દ�રસ�થ વિડિ� વિન�ડ�ન� સ�થિતિ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
msgid ""
"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
"port range has no effect if both participants to the conference are using "
@@ -669,23 +643,19 @@ msgstr ""
"TCP પ�ર���ન� વિસ�તાર �� ��ન� Ekiga � H.323 H.245 ��નલ મા�� �પય�� �રશ�. � પ�ર�� "
"વિસ�તારન� ��� �સર થત� નથ� �� ��ન�ફરન�સના બ�ન� સ�પર�ધ�� H.245 �નલ��� વાપર� રહ�યા હ�ય."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
msgstr "UDP પ�ર���ન� વિસ�તાર �� �� Ekiga વાપરશ�."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
msgid "The short status information"
msgstr "����� સ�થિત� �ાણ�ાર�"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
-msgid "The size of the local video window"
-msgstr "સ�થાનિ� વિડિ� વિન�ડ�ન�� માપ"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
msgid "The size of the remote video window"
msgstr "દ�રસ�થ વિડિ� વિન�ડ�ન� માપ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
msgid ""
"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
"who is busy, if enabled"
@@ -693,45 +663,45 @@ msgstr ""
"�� સ��રિય હ�ય ત�, ��લ�ન� ��ત� �થવા ��યાર� ����ન� બ�લાવવામા� �વ� ત�યાર� ધ�વનિ વ�ાડવામા� �વ� "
"��"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr "�� સ��રિય હ�ય ત�, ��લ� �વ� ત�યાર� ધ�વનિ વ�ાડવામા� �વ� ��"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr "�� સ��રિય હ�ય ત�, ��યાર� ����ન� બ�લાવવામા� �વ� ત�યાર� ધ�વનિ વ�ાડવામા� �વ� ��"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
msgid "The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
msgstr "ધ�વનિ �� �� વ�ાડવામા� �વશ� ��યાર� ત�યા� નવ� ત�ર�ત સ�દ�શ� હ�ય, �� સ��રિય �ર�લ હ�ય"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
msgid "The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
msgstr "ધ�વનિ �� �� વ�ાડવામા� �વશ� �� ��યાર� ત�યા� નવ� �વા� મ��લ હ�ય, �� સ��રિય �ર�લ હ�ય"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131 ../src/gui/preferences.cpp:901
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 ../src/gui/preferences.cpp:901
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr "વાપરવા મા��ના વિડિ� માધ�યમન� ��રમ (��મ�રા, ��વ� �થવા બ��ા સ�ર�ત� પસ�દ �રવા મા��)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
msgid "The video codecs list"
msgstr "વિડિ� ��ડ�� યાદ�"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
msgid "The video view before having switched to fullscreen"
msgstr "પ�ર�ણ સ���ર�નમા� બદલવા પહ�લા�ન� વ�ડિય� દ��ાવ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
msgid ""
"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
"video_view)"
msgstr "પ�ર�ણ સ���ર�નમા� બદલવા પહ�લા�ન� વ�ડિય� દ��ાવ (વ�ડિય� દ��ાવ ��વ� � �િ�મત�)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
msgid "The zoom value"
msgstr "નાન�મ��� �રવાન� �િ�મત"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
msgid ""
"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
"be 50, 100, or 200)"
@@ -739,7 +709,7 @@ msgstr ""
"મ���ય GUI મા� દ��ાડવા મા��ના �િત�ર� પર �મલમા� મ��વાન� નાન�મ��� �રવાન� �િ�મત (૫૦, ૧૦૦ "
"�થવા ૨૦૦ હ�� શ��)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 ../src/gui/preferences.cpp:671
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/preferences.cpp:671
msgid ""
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -752,45 +722,45 @@ msgstr ""
"�નલ��� H.323v2 મા� પરિ�યમા� �વ�ય�� હત�� �ન� Netmeeting ત�ન� �ધાર �પત�� નથ�. �ડપ� શર��ત �ન� "
"H.245 àª?નલà«?àª?àª? બàª?નà«? વાપરવાનà«?àª? Netmeeting નà«? àª?મà«?àª? àª?વà«?તà«?તિàª?નà«? àªàª¾àª?àª?à«? શàª?à«? àª?à«?."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/preferences.cpp:673
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134 ../src/gui/preferences.cpp:673
msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr "� H.245 ન� સ�ય��નામા સ��રિય �ર� ��"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
msgid ""
"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
"acceleration"
msgstr "� �� DirectX (win32 પર) �ન� XVideo (Linux પર) વિડ�� હાર�ડવ�ર પ�રવ��ન� નિષ���રિય �ર� ��"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
-msgstr ""
+msgstr "બહાર �તા RTP IP પ����� પર સ�વા (TOS) બા��ન� પ�ર�ાર"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
msgid "UDP port range"
msgstr "UDP પ�ર�� વિસ�તાર"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
msgid "Video channel"
msgstr "વિડિ� માધ�યમ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
msgid "Video format"
msgstr "વિડિ� બ�ધારણ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
msgid "Video input device"
msgstr "વિડિ� �નપ�� �પ�રણ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
msgid "Video preview"
msgstr "વિડિ� પ�ર�વદર�શન"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
msgid "Video size"
msgstr "વિડિ� માપ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
msgid ""
"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
@@ -815,7 +785,7 @@ msgid "_Find"
msgstr "શ�ધ� (_F)"
#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:129
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:383
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:377
msgid "Neighbours"
msgstr "પાડ�શ��"
@@ -872,18 +842,18 @@ msgstr "નામ ન થય�લ"
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 libgnomeui/gnome-app-helper.h:516
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:220
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:370
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:373
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:157
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3555
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
msgid "_Edit"
msgstr "ફ�રફાર (_E)"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:372
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:375
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:364
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:393
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
msgid "_Remove"
@@ -903,9 +873,10 @@ msgstr "ekiga ન�� ��તરિ� ર�સ��રના� હાલ
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:250
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:267
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:296
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:278
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
@@ -923,10 +894,9 @@ msgid "Address:"
msgstr "સરનામ��:"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:252
-#, fuzzy
#| msgid "Add a remote contact"
msgid "Is a preferred contact"
-msgstr "દ�રસ�થ સ�પર��ન� �મ�ર�"
+msgstr "પસ�દિત સ�પર�� ��"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:254
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:280
@@ -953,10 +923,9 @@ msgid "Conference room"
msgstr "પરિષદ ર�મ"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
-#, fuzzy
#| msgid "Call _Attributes"
msgid "Call back test"
-msgstr "��લ લ��ષણ� (_A)"
+msgstr "��લ બ�� ��ાસણ�"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:110
msgid "Local roster"
@@ -1032,10 +1001,9 @@ msgid "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
msgstr "ekiga ના àª?àª?તરિàª? રà«?સà«?àª?રમાàª? નવà«? સàª?પરà«?àª? àª?મà«?રવા માàª?à«? મહà«?રબાનà«? àª?રà«?નà«? àª? ફà«?રà«?મ àªàª°à«?"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
-#, fuzzy
#| msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
-msgstr "�� સ��રિય હ�ય ત�, �ફલા�ન સ�પર��� � ર�સ��રમા� બતાવ�લ હશ�"
+msgstr "સ�પર�� � ર�સ��રમા� બતાવ�લ હશ�"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
@@ -1071,7 +1039,7 @@ msgstr "��લ"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3317
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3359
msgid "Transfer"
msgstr "મ��લ�"
@@ -1113,79 +1081,81 @@ msgstr "નિષ�ફળતા"
#, c-format
msgid "%s (with %d voice mail message)"
msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (%d વ��સ મ��લ સ�દ�શા સાથ�)"
+msgstr[1] "%s (%d વ��સ મ��લ સ�દ�શા સાથ�)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:362
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:352
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:381
msgid "_Disable"
msgstr "નિષ���રિય (_D)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:356
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:368
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:385
msgid "_Enable"
msgstr "સ��રિય (_E)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:386
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:389
#: ../src/gui/assistant.cpp:732
msgid "Recharge the account"
msgstr "�ાત�� પા��� �ાર�� �રાવ�"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:394
#: ../src/gui/assistant.cpp:744
msgid "Consult the balance history"
msgstr "શ�ષ �તિહાસન� પ��પર� �ર�"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:396
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
#: ../src/gui/assistant.cpp:756
msgid "Consult the call history"
msgstr "��લના �તિહાસન� પ��પર� �ર�"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:411
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:414
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:98
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:262
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:291
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "Edit account"
msgstr "�ાતામા� ફ�રફાર �ર�"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:413
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:416
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:264
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:293
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� ન���ના ��ષ�ત�ર�મા� સ�ધાર�:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
msgid "Account name, e.g. MyAccount"
msgstr "�ાતા નામ, દા.ત. MyAccount"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:417
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
msgid "Registrar:"
msgstr "ર��સ���રાર:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:417
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
-msgstr ""
+msgstr "ર�િસ���રાર, દા.ત. ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "દરવાન:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
-msgstr ""
+msgstr "દરવાન, દા.ત. ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:271
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
msgid "User:"
msgstr "વપરાશ�ર�તા:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
@@ -1196,86 +1166,88 @@ msgstr "વપરાશ�ર�તા નામ, દા.ત. jim"
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:425
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
msgid "Authentication User:"
msgstr "સત�તાધિ�રણ વપરાશ�ર�તા:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:425
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
msgid ""
"The user name used during authentication, if different than the user name; "
"leave empty if you do not have one"
-msgstr ""
+msgstr "સત�તાધિ�રણ દરમ�યાન વાપર�લ વપરાશ�ર�તા નામ, �� વપરાશ�ર�તા નામ �રતા �લ� હ�ય ત�; �ાલ� ��ડ� �� તમાર� પાસ� ન હ�ય ત�"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:426
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:283
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:312
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
msgid "Password:"
msgstr "પાસવર�ડ:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:426
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
msgid "Password associated to the user"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ�ર�તા સાથ� સ��ળાય�લ પાસવર�ડ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
msgid "Timeout:"
msgstr "સમયસમાપ�તિ:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
msgid "Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
-msgstr ""
+msgstr "�મ�� સ���ડ પ�� ��ય�� �ાતા ર��સ���ર�શન �પમ�ળ� નિવ�ત�ત થાય ��"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:143
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:297
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:326
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
msgid "Enable Account"
msgstr "�ાતાન� સ��રિય �ર�"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:454
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "પ�લા �ાતા મા�� તમ� નામન� �પતા નથ�."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:456
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:459
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "ર��સ��ર �રવા મા�� તમ� ય�માનન� �પતા નથ�."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:458
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:461
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "પ�લા �ાતા મા�� તમ� વપરાશ�ર�તા નામ ન� �પતા નથ�."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:460
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
-#, fuzzy
#| msgid "The timeout should have a bigger value."
msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
-msgstr "સમયસમાપ�તિ � સ�થ� મ��� �િ�મત હ�વા ����."
+msgstr "સમયસમાપ�તિ � ��ામા� ��� 10 સ���ડ હ�વ� ����."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:543
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:546
msgid "Registered"
msgstr "ર��સ��ર થય�લ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:555
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:558
msgid "Unregistered"
msgstr "નહિ� ર��સ��ર થય�લ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:565
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:568
msgid "Could not unregister"
msgstr "ન��ધણ� દ�ર �ર� શ��યા નહિ�"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:578
+#. since limited did not work, put it back to false, to avoid being stuck to limited=true when retrying register later
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:582
msgid "Could not register"
msgstr "ર��સ��ર �ર� શ�ાત� નથ�"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:587
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:591
msgid "Processing..."
msgstr "પ�ર��રિયા થ� રહ� ��..."
@@ -1303,15 +1275,13 @@ msgstr "Ekiga.net SIP �ાતાન� મ�ળવ�"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
-#| msgid "User:"
msgid "_User:"
msgstr "વપરાશ�ર�તા (_U):"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
-#| msgid "_Password"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
msgid "_Password:"
msgstr "પાસવર�ડ (_P):"
@@ -1321,12 +1291,10 @@ msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "Ekiga ��લ ��� �ાતાન� �મ�ર�"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
-#| msgid "Account ID:"
msgid "_Account ID:"
msgstr "�ાતા ID (_A):"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
-#| msgid "PIN Code:"
msgid "_PIN Code:"
msgstr "PIN ��ડ (_P):"
@@ -1337,24 +1305,20 @@ msgid "_Name:"
msgstr "નામ (_N):"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
-#, fuzzy
#| msgid "Gatekeeper:"
msgid "_Gatekeeper:"
-msgstr "દરવાન:"
+msgstr "દરવાન (_G):"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
-#| msgid "Timeout:"
msgid "_Timeout:"
msgstr "સમયસમાપ�તિ (_T):"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
-#| msgid "Registrar:"
msgid "_Registrar:"
msgstr "ર��સ���રાર (_R):"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
-#| msgid "Authentication User:"
msgid "_Authentication User:"
msgstr "સત�તાધિ�રણ વપરાશ�ર�તા (_A):"
@@ -1384,7 +1348,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
msgstr "��લન� �સામાન�ય ��ત"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1845
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1885
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "દ�રના ય�માન સાથ� ��ડાણ થ� શ�ત�� નથ�"
@@ -1463,10 +1427,9 @@ msgstr "��ર�ાયદ�સર સ�થિત� ��ડ"
#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:568
-#, fuzzy
#| msgid "Remote host is offline"
msgid "Remote party host is offline"
-msgstr "દ�રન� ય�માન �ફલા�ન ��"
+msgstr "દ�રસ�થ પાર��� ય�માન �ફલા�ન ��"
#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
#. * when the packet it receives has an error, see
@@ -1505,7 +1468,7 @@ msgstr "���વણ� �ર�રિયાત"
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:616
msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
-msgstr ""
+msgstr "પ�રતિબ�ધિત, મહ�રબાન� �ર�ન� વપરાશ�ર�તાનામ �ન� પાસવર�ડ ય���ય ��"
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:620
msgid "Not found"
@@ -1655,27 +1618,23 @@ msgstr "�નાથ� વધાર� �સ�તિત�વ ધરાવત
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "વિશ�ર�વવ�યાપ� સ�વ��ાર�ય નથ�"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:910
-msgid "Could not send message"
-msgstr "સ�દ�શન� મ��લ� શ�ાત� નથ�"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:946
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3154
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3196
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "%s મા�થ� �વ�લ ��લ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:948
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:935
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "�ન�મિ�� ��લ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:954
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:941
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "%s સાથ� ��લ મા�"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:956
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:943
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "��લ મા�"
@@ -1697,7 +1656,7 @@ msgid "Address Book"
msgstr "સરનામાપ�સ�તિ�ા"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:652
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3503
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3545
msgid "Address _Book"
msgstr "સરનામાપ�સ�તિ�ા (_B)"
@@ -1785,7 +1744,7 @@ msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "� સ�વાદ ફર� દર�શાવશ� નહ��"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:906
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:920
#, c-format
msgid "%d user found"
msgid_plural "%d users found"
@@ -1857,21 +1816,21 @@ msgstr "�ત�ત��િત"
msgid "Screencast"
msgstr "સ���ર�ન�ાસ��"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:413
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427
#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
msgid "_Refresh"
msgstr "તા�� �ર� (_R)"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:416
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:430
msgid "_Remove addressbook"
msgstr "સરનામા�પ�થ� ન� દ�ર �ર� (_R)"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:418
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:432
msgid "Addressbook _properties"
msgstr "સરનામાપ�સ�તિ�ા ��ણધર�મ� (_p)"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:549
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:563
msgid "LDAP SASL Interaction"
msgstr "LDAP SASL �રસપરસ"
@@ -1884,80 +1843,77 @@ msgstr "LDAP SASL �રસપરસ"
#. * say about it. You might google for "challenge response
#. * authentication" if you'd like more background context.
#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:591
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:605
msgid "Challenge: "
msgstr "પડ�ાર: "
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:599
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:613
msgid "Interact"
msgstr "�રસપરસ"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:666
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:680
msgid "Refreshing"
msgstr "તા�� �ર� રહ�યા ��"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:672
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:686
msgid "Could not initialize server"
msgstr "સર�વરન� શર� �ર� શ�ાત� નથ�"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:686 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:731
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:700 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:745
msgid "LDAP Error: "
msgstr "LDAP àªà«?લ: "
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:740
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:754
msgid "Contacted server"
msgstr "સ�પર�� થય�લ સર�વર"
#. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:779
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:793
msgid "Could not connect to server"
msgstr "સર�વરન� સ�પર�� �ર� શ�ાત� નથ�"
#. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:827 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:876
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:841 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:890
msgid "Could not search"
msgstr "શ�ધ� શ�ાત� નથ�"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:835
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:849
msgid "Waiting for search results"
msgstr "શ�ધ પરિણામ� મા�� રાહ ��� રહ�યા ��"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:928
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:942
msgid "Please edit the following fields"
msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� ન���ના ��ષ�ત�ર�મા� ફ�રફાર �ર�"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:930
-#| msgid "Book _Name"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
msgid "Book _Name:"
msgstr "��પડ�ન�� નામ (_N):"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:930
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
msgid "Book name, as shown in your dialog box"
msgstr "��પડ�ન�� નામ, તમારા સ�વાદ બ���સમા� બતાવ�યા પ�રમાણ�"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:931
-#| msgid "Server _URI"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
msgid "Server _URI:"
msgstr "સર�વર URI (_U):"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:931
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
msgid "Name of LDAP server, prefixed by ldap://"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP સર�વર મા�� નામ, ldap:// દ�દારા �પસર�� થય�લ ��"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:932
-#| msgid "_Base DN"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:946
msgid "_Base DN:"
msgstr "�ધાર DN (_B):"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:938
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:952
msgid "Subtree"
msgstr "�પ��ર�"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:939
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
msgid "Single Level"
msgstr "�� સ�તર"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:940
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
msgid "_Search Scope"
msgstr "�વ�ાશ શ�ધ� (_S)"
@@ -1967,28 +1923,25 @@ msgstr "�વ�ાશ શ�ધ� (_S)"
#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
#. * most LDAP servers it's "CommonName".
#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:955
-#| msgid "_DisplayName Attribute"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
msgid "_DisplayName Attribute:"
msgstr "દર�શાવનામ ��ણધર�મ (_D):"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956
-#| msgid "Call _Attributes"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
msgid "Call _Attributes:"
msgstr "��લ લ��ષણ� (_A):"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
msgid "The field you are searching for"
msgstr "��ષ�ત�ર �� તમ� ત�ન� મા�� શ�ધ� રહ�યા ��"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:958 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:960
-#| msgid "_Filter Template"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
msgid "_Filter Template:"
msgstr "�ાળ� ��મ�પલ�� (_F):"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:958 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:960
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
msgid "Here, a \"$\" is replaced by the search string"
-msgstr ""
+msgstr "�હિ�યા, \"$\" શ�ધ શબ�દમાળા દ�દારા બદલાય�લ ��"
#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
#. * session and authenticates the user to the directory is called a
@@ -1999,116 +1952,114 @@ msgstr ""
#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
#. * is anonymous / unauthenticated.)
#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
-#, fuzzy
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
#| msgid "Bind _ID"
msgid "Bind _ID:"
-msgstr "બા�ન�ડ _ID"
+msgstr "બા�ન�ડ ID (_I):"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
-msgstr ""
+msgstr "User ID; �નામિ� / બિનસત�તાધિ�રણ મા�� �ાલ� ��ડ�"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
msgid "The password for the user ID above, if any"
-msgstr ""
+msgstr "�પર user ID મા�� પાસવર�ડ, �� ��� પણ"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:973
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
msgid "Use TLS"
msgstr "TLS ન� વાપર�"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
msgid "Use SASL"
msgstr "SASL ન� વાપર�"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
msgid "SASL _Mechanism"
msgstr "SASL પદ�દતિ (_M)"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:998
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1012
msgid "Edit LDAP directory"
msgstr "LDAP ડિર����ર�મા� ફ�રફાર �ર�"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1020
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1034
msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� � ડિર����ર� મા�� ��પડ�ન�� નામ પ�ર� પાડ�\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1023
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1037
msgid "Please provide a Server URI\n"
msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� સર�વર URI પ�ર� પાડ�\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1026
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1040
msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� દર�શાવનામ ��ણધર�મ ન� પ�ર� પાડ�\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1029
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1043
msgid "Please provide a Call Attribute\n"
msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� ��લ ��ણધર�મ પ�ર� પાડ�\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1032
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046
msgid "Invalid Server URI\n"
msgstr "�ય���ય સર�વર URI\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:129
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:130
msgid "Add an LDAP Address Book"
msgstr "LDAP સરનામાપ�સ�તિ�ા ન� �મ�ર�"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:131
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:134
msgid "Add the Ekiga.net Directory"
msgstr "Ekiga.net ડિર����ર�ન� �મ�ર�"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:151
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:155
msgid "Create LDAP directory"
msgstr "LDAP ડિર����ર�ન� બનાવ�"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:159
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:164
msgid "Ekiga.net Directory"
msgstr "Ekiga.net ડિર����ર�"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:78
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:79
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:113
msgid "inactive"
msgstr "નિષ���રિય"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:150
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:179
#, c-format
msgid "error connecting (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "àª?à«?ડાતà«? વàª?તà«? àªà«?લ (%s)"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:156
-#| msgid "Connection Type"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:185
msgid "connecting"
msgstr "��ડા� રહ�યા ��"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:200
-#| msgid "Authentication User:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:229
msgid "authenticating"
msgstr "સત�તાધિ�રણ �ર� રહ�યા ��"
#. FIXME: can't we report better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:210
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
msgid "error connecting"
msgstr "àª?à«?ડાàª? રહà«?યા હà«?ય તà«?યારà«? àªà«?લ"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:222
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:251
msgid "disconnected"
msgstr "��ડાણ ત��� �ય�"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
-#| msgid "Connected with %s"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:268
msgid "connected"
msgstr "��ડાય�લ"
#. FIXME: can't we report something better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:245
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:274
msgid "error authenticating loudmouth account"
-msgstr ""
+msgstr "loudmouth àª?ાતાનà«? સતà«?તાધિàª?રણ àª?પતà«? વàª?તà«? àªà«?લ"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:275
-#| msgid "Server _URI"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
msgid "Server:"
msgstr "સર�વર:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:279
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:308
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
msgid "Resource:"
msgstr "સ�ત�ર�ત:"
@@ -2132,92 +2083,93 @@ msgstr "સ�ત�ર�ત:"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 libgnomeui/gnome-app-helper.h:516
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 libgnomeui/gnome-app-helper.h:516
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362 ../src/gui/accounts.cpp:689
-#| msgid "_Edit"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:391 ../src/gui/accounts.cpp:689
msgid "Edit"
msgstr "ફ�રફાર"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:118
-#| msgid "_Add a SIP Account"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
msgid "_Add a jabber/XMPP account"
msgstr "jabber/XMPP �ાતાન� �મ�ર� (_A)"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+#| msgid "Please edit the following fields"
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "મહà«?રબાનà«? àª?રà«?નà«? નà«?àª?à«?ના àª?à«?ષà«?તà«?રà«?માàª? àªàª°à«?:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:118
+msgid "Join a discussion group"
+msgstr "�ર��ાત�મ� ��થમા� ��ડાવ�"
+
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:210
msgid "Authorization to see your presence"
-msgstr ""
+msgstr "તમાર� હા�ર�ન� ��વા સત�તાધિ�રણ"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:214
#, c-format
msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "તમાર� હા�ર�ન� ��વા %s પરવાન�� મા�� પ��� ��, �હ� રહ�યા ��: \"%s\"."
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:218
#, c-format
msgid "%s asks the permission to see your presence."
-msgstr ""
+msgstr "તમાર� હા�ર�ન� ��વા %s પરવાન�� લ�વા મા�� પ��� ��."
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:225
msgid "grant him/her the permission to see your presence"
-msgstr ""
+msgstr "તમાર� હા�ર�ન� ��વા ત�ન�/ત�ણ� ન� પરવાન�� �પ�"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:226
msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
-msgstr ""
+msgstr "તમાર� હા�ર�ન� ��વા ત�ન�/ત�ણ� ન� પરવાન�� નામ���ર �ર�"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:227
msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
-msgstr ""
+msgstr "પ��થ� ન���� �ર� (� સ�વાદન� પણ બ�ધ �થવા રદ �ર�)"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:228
-#| msgid "No answer timeout"
msgid "Your answer is: "
msgstr "તમાર� �વાબ ��:"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:315
-#| msgid "Edit roster element"
msgid "Add a roster element"
msgstr "ર�સ��ર ���ન� �મ�ર�"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:316
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote "
#| "roster"
msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
-msgstr "ekiga ના દà«?રસà«?થ રà«?સà«?àª?રમાàª? નવà«? સàª?પરà«?àª? યાદà«? àª?મà«?રવા માàª?à«? મહà«?રબાનà«? àª?રà«?નà«? àª? ફà«?રà«?મ àªàª°à«?"
+msgstr "મહà«?રબાનà«? àª?રà«?નà«? દà«?રસà«?થ રà«?સà«?àª?રમાàª? નવા àª?àª?àª?નà«? àª?મà«?રવા àª? ફà«?રà«?મમાàª? àªàª°à«?"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
-#| msgid "Identifier"
msgid "Identifier:"
msgstr "�ળ�નાર:"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
-#| msgid "Identifier"
msgid "identifier server"
msgstr "identifier server"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
msgid "Ask him/her to see his/her status"
-msgstr ""
+msgstr "ત�"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:166
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
msgid "Forbid him/her to see my status"
-msgstr ""
+msgstr "માર� સ�થિતિન� ��વા મા�� ત�ન�/ત�ણ�ન� હ��મ �ર�"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
-msgstr ""
+msgstr "ત�ન��/ત�ણ�ન� પરિસ�થિતિ ��વા મા�� ત�ન�/ત�ણ�ન� પ��� (����લ)"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:179
msgid "Stop getting his/her status"
-msgstr "ત�ન��/ત�ણ�ન� સ�થિતિન� મ�ળવવાન�� બ�ધ �ર�"
+msgstr "ત�ન�/ત�ણ�ન� સ�થિતિન� મ�ળવવાન�� બ�ધ �ર�"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
-#| msgid "Start hidden"
msgid "Start chat"
msgstr "વાત��ત શર� �ર�"
@@ -2226,12 +2178,11 @@ msgid "Continue chat"
msgstr "વાર�તાલાપ �ાલ� રા��"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:276
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's "
#| "internal roster"
msgid "Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
-msgstr "ekiga નà«?àª? àª?àª?તરિàª? રà«?સà«?àª?રનાàª? હાલનાàª? àª?àª?àª?નà«? બદલવા માàª?à«? મહà«?રબાનà«? àª?રà«?નà«? àª? ફà«?રà«?મનà«? àªàª°à«?"
+msgstr "મહà«?રબાનà«? àª?રà«?નà«? દà«?રસà«?થ રà«?સà«?àª?રનાàª? હાલનાàª? àª?àª?àª?નà«? બદલવા àª? ફà«?રà«?મમાàª? àªàª°à«?"
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
msgid "New resource list"
@@ -2287,23 +2238,19 @@ msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� ન���ના ��ષ�ત�ર�મા� ફ�રફાર �ર� (��� �ળ�ાવનાર નહિ� ��લ� �� વ�શ�વિ�)"
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
-#| msgid "Contact list's name"
msgid "Contact list's name:"
msgstr "સ�પર�� યાદ�ન�� નામ:"
#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
-#| msgid "Document root"
msgid "Document root:"
msgstr "દસ�તાવ�� ર��:"
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
-#| msgid "Server username"
msgid "Server username:"
msgstr "સર�વર વપરાશ�ર�તાનામ:"
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
-#| msgid "Server password"
msgid "Server password:"
msgstr "સર�વર પાસવર�ડ:"
@@ -2347,7 +2294,7 @@ msgstr "પરિસ�થિતિ"
msgid "Accounts"
msgstr "�ાતા�"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3565
+#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3609
msgid "_Accounts"
msgstr "�ાતા� (_A)"
@@ -2384,28 +2331,24 @@ msgstr "�ાતા� (_A)"
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:96 libgnomeui/gnome-app-helper.h:531
# test-gnome/testgnome.xml.h:6
-#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3648
+#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3692
msgid "_Help"
msgstr "મદદ (_H)"
# libgnomeprintui/gnome-printer-dialog.c:126
#: ../src/gui/accounts.cpp:621
-#| msgid "_Action"
msgid "Active"
msgstr "સ��રિય"
#: ../src/gui/accounts.cpp:683
-#| msgid "_Enable"
msgid "Enable"
msgstr "સ��રિય"
#: ../src/gui/accounts.cpp:686
-#| msgid "_Disable"
msgid "Disable"
msgstr "નિષ���રિય"
#: ../src/gui/accounts.cpp:692
-#| msgid "_Remove"
msgid "Remove"
msgstr "દ�ર �ર�"
@@ -2489,7 +2432,6 @@ msgid "Please enter your PIN code:"
msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� તમાર� PIN ��ડ દા�લ �ર�:"
#: ../src/gui/assistant.cpp:706
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
#| "Ekiga.\n"
@@ -2507,7 +2449,7 @@ msgid ""
"The service will work only if your account is created using the URL in this "
"dialog.\n"
msgstr ""
-"તમ� નિયમિત ફ�ન� �ન� સ�લ ન�બર�ન� વિશ�વવ�યાપ� �મ� ત�યા� Ekigaન� મદદથ� ��લ �ર� શ�� ��. � "
+"તમ� નિયમિત ફ�ન� �ન� સ�લ ન�બર�ન� વિશ�વવ�યાપ� �મ� ત�યા� Ekiga ન� મદદથ� ��લ �ર� શ�� ��. � "
"સ��રિય �રવા મા��, તમાર� ન���ન� URL ન� મદદથ� �ાતાન� ર��સ��ર �રવ�� પડશ�, પ�� તમાર� �ાતા "
"ન�બર �ન� પાસવર�ડ દા�લ �ર�, �ન� ન��� ર��સ���ર�શન સ��રિય �ર�.\n"
"\n"
@@ -2560,8 +2502,8 @@ msgstr ""
"સ�પર�� પ�ર�ાર ��લ દરમ�યાન Ekiga શ�ર�ષ�ઠ��ણવત�તા સ�ય��ન�ન� ન���� �રવાન� પરવાન�� �પ� ��. તમ� "
"પ�� પસ�દ�� વિન�ડ�મા� સ�ય��ન� દર��ન� બદલ� શ�� ��."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3382
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3386 ../src/gui/main_window.cpp:3390
+#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3424
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3428 ../src/gui/main_window.cpp:3432
#: ../src/gui/preferences.cpp:738
msgid "Audio Devices"
msgstr "�ડિય� �પ�રણ�"
@@ -2739,64 +2681,61 @@ msgstr ""
msgid "Unable to open help file."
msgstr "મદદ ફા�લ ન� ��લવામા� નિષ�ફળતા."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:731
+#: ../src/gui/main_window.cpp:739
msgid "Presence"
msgstr "હા�ર�"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:738
-#| msgid "Address Book"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:746
msgid "Addressbook"
msgstr "સરનામાપ�સ�તિ�ા"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:802
-#| msgid "Unknown error."
+#: ../src/gui/main_window.cpp:833
msgid "Unknown"
msgstr "����ાત"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:953
+#: ../src/gui/main_window.cpp:987
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../src/gui/main_window.cpp:999
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1033
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "%s સાથ� ��ડાય�લ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1035 ../src/gui/main_window.cpp:3884
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1069 ../src/gui/main_window.cpp:3928
msgid "Standby"
msgstr "àª?àªà«?àª?રાàª?à«?લ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1094
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1134
msgid "Call on hold"
msgstr "��લ ન� ���ાવ�લ ��"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1105
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1145
msgid "Call retrieved"
msgstr "��લન� મ�ળવ�લ ��"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1120
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1160
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "%s મા�થ� ��મ થય�લ ��લ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1257
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1297
msgid "Error"
msgstr "àªà«?લ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1330
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1370
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "àª?à«?યારà«? વિડિયà«? àª?àª?àª?પà«?àª? નà«? શરà«?àª?ત દરમà«?યાન àªà«?લ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1331
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
#| msgid "No video will be displayed during this call->"
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
-msgstr "� ��લ દરમ�યાન વિડિય� દર�શાવ�લ હશ� નહિ�-> "
+msgstr "� ��લ દરમ�યાન તમારા મશ�ન પર વિડિ� દર�શાવ�લ હશ� નહિ�"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1341
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1381
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2804,7 +2743,7 @@ msgstr ""
"વà«?ડિયà«? àª?àª?àª?પà«?àª? àª?à«?લવામાàª? àª?à«? àª?રàª?ઠàª?રવામાàª? àªà«?લ હતà«?. મહà«?રબાનà«? àª?રà«?નà«? àª?ાતરà«? àª?રà«? àª?à«? àª?નà«?ય àª?à«?àª? "
"�ાર�ય��રમ પ�રવ���ય વ�ડિય� ���પ�� વાપરત� નથ�."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1343
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1383
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2813,29 +2752,28 @@ msgstr ""
"પ�રતિ ૨૪ �� ૩૨ બ��ન� ર�� ��ડા� વાર� રહ�યા ��."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1456
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
#, c-format
msgid "Added video input device %s"
msgstr "�ડિય� �નપ�� �પ�રણ %s �મ�રાય�લ ��"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1468
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
#, c-format
msgid "Removed video input device %s"
msgstr "વિડિય� �નપ�� �પ�રણ %s દ�ર �રાય�લ ��"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1485
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1525
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "વિડિયà«? àª?પàª?રણ %s પà«?રવà«?શ દરમિયાન àªà«?લ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1488
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1528
#| msgid "No video will be displayed during this call->"
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
-msgstr "� ��લ દરમ�યાન વિડિય� દર�શાવ�લ હશ� નહિ�-> "
+msgstr "�સ�ડાત� લ��� ��લ દરમ�યાન પસાર થશ�."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1492
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1532
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2846,15 +2784,15 @@ msgstr ""
"પ�રત�� હ�� શ��. �� નહિ�, �થવા �� ત� હ�� પણ સ�લઠનહિ� હ�ય, ત� મહ�રબાન� �ર�ન� તમાર� "
"પરવાન��� ��ાસ� �ન� �ાતર� �ર� �� ય���ય ડ�રા�વર લાવવામા� �વ�લ ��."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1536
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "તમારા વિડિય� ડ�રા�વર વિન�તિ �ર�લ વિડિય� માળ�ાન� ���� �પતા નથ�."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1500
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1540
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "પસ�દ �ર�લ માધ�યમ ��લ� શ�ાય� નથ�."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1504
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1544
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -2865,43 +2803,43 @@ msgstr ""
" àª?àª? પà«?લà«?àª? àª?ધારàªà«?ત àª?à«? તà«? નàª?à«?àª?à«? àª?રવા માàª?à«? મહà«?રબાનà«? àª?રà«?નà«? તમારà«?àª? àª?રà«?નલ ડà«?રાàª?વર દસà«?તાવà«?àª?à«?àª?રણ "
"��ાસ�."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1548
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "àª?à«?àª?ઠાનà«? દર àª?à«?ઠવતà«? વàª?તà«? àªà«?લ."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1512
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1552
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "àª?à«?àª?ઠાનà«?àª? àª?દ àª?à«?ઠવતà«? વàª?તà«? àªà«?લ."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1517 ../src/gui/main_window.cpp:1620
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1739
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1557 ../src/gui/main_window.cpp:1660
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1779
msgid "Unknown error."
msgstr "àª?àª?à«?àª?ાત àªà«?લ."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1569
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1609
#, c-format
msgid "Added audio input device %s"
msgstr "�ડિય� �નપ�� �પ�રણ %s �મ�રાય�લ ��"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1585
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1625
#, c-format
msgid "Removed audio input device %s"
msgstr "�ડિય� �નપ�� �પ�રણ %s દ�ર �રાય�લ ��"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1602
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1642
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "àª?ડિયà«? àª?નપà«?àª? àª?પàª?રણ %s àª?à«?લવા દરમિયાન àªà«?લ"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1607
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1647
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "માત�ર શા�તિન�� પરિવહન થ� �શ�."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1611
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1651
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2912,7 +2850,7 @@ msgstr ""
"ત� ત�ન�� પ�ન���ડાણ �રવાન�� પ�રત�� હ�� શ��. �� નહિ�, �થવા �� ત� હ�� પણ સ�લઠનહિ� હ�ય, ત� "
"મહ�રબાન� �ર�ન� તમાર�� �ડિય� સ�ય��ન ��ાસ�, પરવાન��� �ન� ��ાસ� �� �પ�રણ વ�યસ�ત નથ�."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1615
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1655
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2923,26 +2861,26 @@ msgstr ""
"�શ��ય ��. �� ત� પ�લ� �ર� શ�ાય ત�વ�� �પ�રણ હ�ય ત� ત�ન�� પ�ન���ડાણ �રવાન�� પ�રત�� હશ�. �� નહિ�, "
"�થવા �� ત� સ�લઠનહિ� હ�ય, ત� મહ�રબાન� �ર�ન� તમારા �ડિય� સ�ય��ન ��ાસ�."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1684
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1724
#, c-format
msgid "Added audio output device %s"
msgstr "�ડિય� ���પ�� �પ�રણ %s �મ�રાય�લ ��"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1702
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
#, c-format
msgid "Removed audio output device %s"
msgstr "�ડિય� ���પ�� �પ�રણ %s દ�ર �રાય�લ ��"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1723
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1763
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "àª?ડિયà«? àª?àª?àª?પà«?àª? àª?પàª?રણ %s àª?à«?લવા દરમિયાન àªà«?લ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1726
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1766
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "�ન�મિ�� સા�ન�ડ વા�શ� નહિ�."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1730
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1770
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2953,7 +2891,7 @@ msgstr ""
"ત� ત�ન�� પ�ન���ડાણ �રવાન�� પ�રત�� હશ�. �� નહિ�, �થવા �� ત� સ�લઠનહિ� હ�ય, ત� મહ�રબાન� �ર�ન� "
"તમાર�� �ડિય� સ�ય��ન ��ાસ�, પરવાન��� �ન� ��ાસ� �� ત� �પ�રણ વ�યસ�ત નથ�."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1734
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1774
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2964,219 +2902,217 @@ msgstr ""
"��. �� ત� પ�લ� �ર� શ�ાય ત�વ�� �પ�રણ હ�ય ત� ત�ન�� પ�ન���ડાણ �રવાન�� પ�રત�� હ�� શ��. �� નહિ�, "
"�થવા �� ત� હ�� પણ સ�લઠનહિ� હ�ય, ત� મહ�રબાન� �ર�ન� તમારા �ડિય� સ�ય��ન ��ાસ�."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1923
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1963
msgid "Video Settings"
msgstr "વિડિય� સ�ય��ન�"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1950
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1990
msgid "Adjust brightness"
msgstr "��ાસપણાન� વ�યવસ�થિત �ર�"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1971
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2011
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "સફ�દ�પણ�� વ�યવસ�થિત �ર�"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1992
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2032
msgid "Adjust color"
msgstr "ર�� વ�યવસ�થિત �ર�"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2013
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2053
msgid "Adjust contrast"
msgstr "વિરà«?ધાàªàª¾àª¸ રàª?àª? વà«?યવસà«?થિત àª?રà«?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2057
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2097
msgid "Audio Settings"
msgstr "�ડિય� સ�ય��ન�"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2737
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2777
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "��લ મ�ળવવ� (_R)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2750 ../src/gui/main_window.cpp:3511
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2790 ../src/gui/main_window.cpp:3553
msgid "H_old Call"
msgstr "��લ �ાલ� રા�વ� (_o)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2782 ../src/gui/main_window.cpp:3523
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2822 ../src/gui/main_window.cpp:3565
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "�ડિય� બ�ધ �રવ� (_A)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2784 ../src/gui/main_window.cpp:3528
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2824 ../src/gui/main_window.cpp:3570
msgid "Suspend _Video"
msgstr "વિડિય� બ�ધ �ર� (_V)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2786
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2826
msgid "Resume _Audio"
msgstr "�ડિય� શર� �રવ� (_A)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2788
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2828
msgid "Resume _Video"
msgstr "વિડિય� શર� �ર� (_V)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3014 ../src/gui/main_window.cpp:3177
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3054 ../src/gui/main_window.cpp:3219
msgid "Reject"
msgstr "ન�ારવ��"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3016 ../src/gui/main_window.cpp:3176
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3056 ../src/gui/main_window.cpp:3218
msgid "Accept"
msgstr "સ�વ��ારવ��"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3022
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3062
msgid "Incoming call from"
msgstr "મા�થ� �વ�લ ��લ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3040 ../src/gui/main_window.cpp:3157
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3080 ../src/gui/main_window.cpp:3199
msgid "Remote URI:"
msgstr "દ�રસ�થ URI:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3052 ../src/gui/main_window.cpp:3159
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3092 ../src/gui/main_window.cpp:3201
msgid "Remote Application:"
msgstr "દ�રસ�થ �ાર�ય��રમ:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3065 ../src/gui/main_window.cpp:3161
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3105 ../src/gui/main_window.cpp:3203
msgid "Account ID:"
msgstr "�ાતા ID:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3073
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3113
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "%s તરફથ� ��લ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3285
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3327
#, c-format
msgid "Call Duration: %s\n"
msgstr "��લન� સમય �વધિ: %s\n"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3316
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3358
msgid "Transfer call to:"
msgstr "��લન� �મા� મ��લાય ��:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3368
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3410
msgid "No"
msgstr "ના"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3370
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3412
msgid "Yes"
msgstr "હા"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3381
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3423
msgid "Detected new audio input device:"
msgstr "નવ� �ડિય� �નપ�� �પ�રણ શ�ધા� �ય�લ ��:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3385
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3427
msgid "Detected new audio output device:"
msgstr "નવ� �ડિય� ���પ�� �પ�રણ શ�ધા� �ય�લ ��:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3389
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3431
#| msgid "Detected new audio input device:"
msgid "Detected new ringer device:"
-msgstr "નવ� �ડિય� �નપ�� �પ�રણ શ�ધા� �ય�લ ��:"
+msgstr "નવ�� ર���ર �પ�રણ શ�ધાય��:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3393
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3435
msgid "Detected new video input device:"
msgstr "નવ� વિડ�ય� �નપ�� �પ�રણ શ�ધા� �ય�લ ��:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3394 ../src/gui/preferences.cpp:891
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3436 ../src/gui/preferences.cpp:891
msgid "Video Devices"
msgstr "વિડિય� �પ�રણ�"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3412
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3454
msgid "Do you want to use it as default device?"
msgstr "શà«?àª? મà«?ળàªà«?ત àª?પàª?રણ તરà«?àª?à«? તà«?નà«? વાપરવા માàª?àª?à«? àª?à«??"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3480
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3522
msgid "_Chat"
msgstr "સ�વાદ (_C)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3482
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
msgid "Ca_ll"
msgstr "��લ (_l)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3482
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
msgid "Place a new call"
msgstr "નવ� ��લ �ર�"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3485
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3527
msgid "_Hang up"
msgstr "���� રહ� (_H)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3486
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3528
msgid "Terminate the current call"
msgstr "વર�તમાન ��લ બ�ધ �ર�"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3492
-#| msgid "_Contact"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3534
msgid "Co_ntact"
msgstr "સ�પર�� (_n)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3493
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3535
msgid "Act on selected contact"
msgstr "પસ�દિત સ�પર�� પર ��રિયા લ�"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3499
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
msgid "A_dd Contact"
msgstr "સ�પર�� ન� �મ�ર� (_d)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3499
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "ર�સ��રના� સપર��ન� �મ�ર�"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3504
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3546
msgid "Find contacts"
msgstr "સ�પર���ન� શ�ધ�"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3511 ../src/gui/main_window.cpp:3984
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3553 ../src/gui/main_window.cpp:4028
msgid "Hold the current call"
msgstr "હાલના� ��લન� ર��� રા��"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3515
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3557
msgid "_Transfer Call"
msgstr "��લ સ�થળા�તર �રવ� (_T)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3516
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3558
msgid "Transfer the current call"
msgstr "હાલના� ��લન� બ��ાન� મ��લ�"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3566
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "�ડિય� પ�રસારણ ���ાવ� �થવા ��ળ મ��લ�"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3529
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3571
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "વિડિય� પ�રસારણ ���ાવ� �થવા ��ળ મ��લ�"
#. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3537
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3580
msgid "Other"
msgstr "બ���"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3538
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3581
msgid "Other possible actions"
msgstr "બ��� શ��ય ��રિયા�"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3544
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3588
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Ekiga વિન�ડ� બ�ધ �ર�"
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:155
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3551 ../src/gui/statusicon.cpp:465
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3595 ../src/gui/statusicon.cpp:465
msgid "Quit"
msgstr "બહાર ન��ળ�"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3557
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3601
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "ર�પર��ા��ન સહાય� (_C)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3558
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3602
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "ર�પર��ા��ન સહાય�ન� �લાવ�"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3566
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3610
msgid "Edit your accounts"
msgstr "તમારા �ાતા�મા� ફ�રફાર �ર�"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3572
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3616
msgid "Change your preferences"
msgstr "તમાર� પસ�દ��� બદલ�"
@@ -3188,137 +3124,137 @@ msgstr "તમાર� પસ�દ��� બદલ�"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:86 libgnomeui/gnome-app-helper.h:519
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:86 libgnomeui/gnome-app-helper.h:519
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3577
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3621
msgid "_View"
msgstr "દ��ાવ (_V)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3579
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
msgid "Con_tacts"
msgstr "સ�પર��� (_t)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3579
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
msgid "View the contacts list"
msgstr "સ�પર��� યાદ�ન� ���"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3584
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
msgid "_Dialpad"
msgstr "ડાયલપ�ડ (_D)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3584
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
msgid "View the dialpad"
msgstr "ડાયલપ�ડ ���"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
msgid "_Call History"
msgstr "��લ �તિહાસ (_C)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
msgid "View the call history"
msgstr "��લ �તિહાસ ���"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3597
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
msgid "_Show Call Panel"
msgstr "��લ પ�નલન� બતાવ� (_S)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3605
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3649
msgid "_Local Video"
msgstr "સ�થાનિ� વિડિય� (_L)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3606
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3650
msgid "Local video image"
msgstr "સ�થાનિ� વિડિય� �િત�ર"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3611
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3655
msgid "_Remote Video"
msgstr "દ�રસ�થ વિડિય� (_R)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3612
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3656
msgid "Remote video image"
msgstr "દ�ર વિડિય� �િત�ર"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3617
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3661
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "�િત�ર-થ�-�િત�ર (_P)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3618 ../src/gui/main_window.cpp:3624
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3662 ../src/gui/main_window.cpp:3668
msgid "Both video images"
msgstr "બ�ન� વિડિય� �િત�ર"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3667
msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
msgstr "�િત�ર-થ�-�િત�ર �લ� વિન�ડ�મા� (_W)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3631
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3675
msgid "Zoom in"
msgstr "મ��� �ર�"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3635
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3679
msgid "Zoom out"
msgstr "નાન� �ર�"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3639
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3683
msgid "Normal size"
msgstr "સામાન�ય માપ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3643
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
msgid "_Fullscreen"
msgstr "સ�પ�ર�ણ સ���ર�ન (_F)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3643
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "પ�ર�ણ સ���ર�નમા� બદલ�"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3651 ../src/gui/statusicon.cpp:453
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3695 ../src/gui/statusicon.cpp:453
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Ekiga મદદ��ર�થ વા���ન� મદદ મ�ળવ�"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3656 ../src/gui/statusicon.cpp:458
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3700 ../src/gui/statusicon.cpp:458
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Ekiga વિશ�ન� �ાણ�ાર� ���"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3728
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3772
msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
msgstr "ડાબ� બા��� URI દા�લ �ર�, �ન� ��લ �રવા મા�� �� મ��વા મા�� � બ�ન ��લિ� �ર�"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3773
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3817
msgid "Contacts"
msgstr "સ�પર���"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3795
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3839
msgid "Dialpad"
msgstr "ડાયલપ�ડ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3813
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3857
msgid "Call history"
msgstr "��લ �તિહાસ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3921
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3965
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "તમારા સા�ન�ડ�ાર�ડન�� વ�લ�ય�મ બદલ�"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3942
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3986
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "તમારા વ�ડિય� �પ�રણના ર�� સ�ય��ન� બદલ�"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4010
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4054
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4613
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4657
#, c-format
msgid "TX: %dx%d "
msgstr "TX: %dx%d "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4618
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4662
#, c-format
msgid "RX: %dx%d "
msgstr "RX: %dx%d "
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4620
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4664
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -3331,15 +3267,11 @@ msgstr ""
"��રમ બહારના પ�����: %.1f %%\n"
"���ર બફર: %d ms%s%s%s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4735
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4778
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
msgstr "�ન�સ�લમા� ડિબ� સ�દ�શા� �ાપ� �� (૧ �ન� ૫ વ����ન�� સ�તર)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4740
-msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
-msgstr "�ન�સ�લમા� વપરાશ�ર�તા સાદા ડિબ� સ�દ�શા� �ાપ� �� (સ�તર ૧ �ન� ૪ વ����)"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4745
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4783
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Ekiga ��લ �પ�લ URI ન� �ર� ��"
@@ -3380,7 +3312,6 @@ msgid "Network Settings"
msgstr "ન��વર�� સ�ય��ન�"
#: ../src/gui/preferences.cpp:480
-#| msgid "Disable network _detection"
msgid "Enable network _detection"
msgstr "ન��વર�� શ�ધ� સ��રિય �ર� (_d)"
@@ -3438,7 +3369,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/preferences.cpp:504
msgid "_Automatically answer incoming calls"
-msgstr ""
+msgstr "�વતા ��લન� �પમ�ળ� �વાબ (_A)"
#: ../src/gui/preferences.cpp:535
msgid "Ekiga Sound Events"
@@ -3526,7 +3457,6 @@ msgid "_Send DTMF as:"
msgstr "DTMF � ર�ત� મ��લ� (_S):"
#: ../src/gui/preferences.cpp:681 ../src/gui/preferences.cpp:718
-#| msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
msgid "Select the mode for DTMFs sending"
msgstr "DTMFs મ��લવા મા�� સ�થિતિન� પસ�દ �ર�"
@@ -3560,10 +3490,9 @@ msgid "_Detect devices"
msgstr "�પ�રણ� શ�ધ� (_D)"
#: ../src/gui/preferences.cpp:759 ../src/gui/preferences.cpp:908
-#, fuzzy
#| msgid "Click here to refresh the device list."
msgid "Click here to refresh the device list"
-msgstr "�પ�રણન� યાદ� ફર� તા�� �રવા મા�� �હ�� ��લિ� �ર�."
+msgstr "�પ�રણન� યાદ� ફર� તા�� �રવા મા�� �હ�� ��લિ� �ર�"
#: ../src/gui/preferences.cpp:876
msgid "PAL (Europe)"
@@ -3627,7 +3556,6 @@ msgid "Picture Quality"
msgstr "�િત�રન� ��ણવત�તા"
#: ../src/gui/preferences.cpp:980
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading "
#| "to dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]