[ekiga] Updated Gujarati Translations



commit 507152d7e973eeaa2e51e569900f06640ec3b2fb
Author: Sweta Kothari <swkothar redhat com>
Date:   Thu Mar 31 15:38:51 2011 +0530

    Updated Gujarati Translations

 po/gu.po |  894 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 411 insertions(+), 483 deletions(-)
---
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 8a598e0..bd898ea 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -7,9 +7,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-02-09 19:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-14 13:05+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-03-29 15:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-31 15:38+0530\n"
 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar redhat com>\n"
 "Language-Team: Gujarati\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,8 +39,8 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4712
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4714
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4755
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4757
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Ekiga સ�ફ��ફ�ન"
 
@@ -49,13 +49,11 @@ msgid "IP Telephony, VoIP and Video Conferencing"
 msgstr "IP ��લ�ફ�ન�, VoIP �ન� વિડિ� ��ન�ફરન�સ���"
 
 #: ../ekiga.desktop.in.in.h:3
-#, fuzzy
 #| msgid "Talk to people over the Internet"
 msgid "Talk to and see people over the Internet"
 msgstr "�ન��રન�� પર લ��� સાથ� વાત �ર�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
-#| msgid "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Custom"
 msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
 msgstr "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: વ�વિધ�ય"
 
@@ -90,10 +88,9 @@ msgid "Audio output device"
 msgstr "�ડિય� ���પ�� �પ�રણ�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:8
-#, fuzzy
 #| msgid "Authentication User:"
 msgid "Automatic answer"
-msgstr "સત�તાધિ�રણ વપરાશ�ર�તા:"
+msgstr "�પ��પ �વાબ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:503
 msgid ""
@@ -108,16 +105,15 @@ msgid "Calls history"
 msgstr "��લ �તિહાસ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
-#, fuzzy
 #| msgid "Position on the screen of the main window"
 msgid "Change the panel section of the main window"
-msgstr "મ���ય વિન�ડ�ન� સ���ર�ન પરન� સ�થિતિ"
+msgstr "મ���ય વિન�ડ�ના� પ�નલ વિભા�ન� બદલ�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
 msgid ""
 "Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call "
 "history)"
-msgstr ""
+msgstr "મ���ય વિન�ડ�ના� પ�નલ વિભા�ન� બદલ� (0=સ�પર��, 1=ડાયલપ�ડ, 2=��લ �તિહાસ)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
 msgid ""
@@ -146,7 +142,7 @@ msgstr "DTMF મ��લા� રહ�ય� ��"
 msgid "Disable video hardware acceleration"
 msgstr "વિડિ� હાર�ડવ�ર પ�રવ�� નિષ���રિય �ર"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:3964
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:4008
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "તમારા ��મ�રા �પ�રણમા�થ� �િત�ર� દર�શાવ�"
 
@@ -159,10 +155,9 @@ msgid "Enable H.245 tunneling"
 msgstr "H.245 �નલ��� સ��રિય �ર�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
-#, fuzzy
 #| msgid "Disable STUN network detection"
 msgid "Enable STUN network detection"
-msgstr "STUN ન��વર�� શ�ધન� નિષ���રિય �ર�"
+msgstr "STUN ન��વર�� શ�ધન� સ��રિય �ર�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
 msgid "Enable early H.245"
@@ -177,10 +172,9 @@ msgid "Enable silence detection"
 msgstr "શા�તિ શ�ધન� �ાર�યરત �ર�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 ../src/gui/preferences.cpp:480
-#, fuzzy
 #| msgid "Disable the automatic network setup resulting from the STUN test"
 msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
-msgstr "STUN ��ાસણ� મા�થ� ન��વર�� સ�ય��ન પરિણામન� �પમ�ળ� નિષ���રિય �ર�"
+msgstr "STUN ��ાસણ� મા�થ� ન��વર�� સ�ય��ન પરિણામન� �પમ�ળ� સ��રિય �ર�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
 msgid ""
@@ -247,7 +241,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:504
 msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
-msgstr ""
+msgstr "�� સ��રિય હ�ય ત�, �વતા ��લન� �પમ�ળ� �વાબ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:38 ../src/gui/preferences.cpp:468
 msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
@@ -262,10 +256,9 @@ msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
 msgstr "�� સ��રિય �ર�લ હ�ય, ત� શા�તિ શ�ધન� ત�ન� �ધાર �પતા ��ડ�� સાથ� વાપર�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
-#, fuzzy
 #| msgid "Kind of network selected in the druid"
 msgid "Kind of network selected in the assistant"
-msgstr "druid મા� પસ�દ �ર�લ ન��વ��ન� પ�ર�ાર"
+msgstr "સહાય�મા� પસ�દ �ર�લ ન��વર�� પ�ર�ાર"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
 msgid "LDAP servers"
@@ -284,127 +277,115 @@ msgid "Listen port"
 msgstr "સા�ભળનાર પ�ર��"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
-msgid "Local video window size"
-msgstr "સ�થાનિ� વિડિ� વિન�ડ�ન� પહ�ળા�"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
 msgid "Maximum RX video bitrate"
 msgstr "મહત�તમ RX વિડિ� બ��દર"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
 msgid "Maximum TX video bitrate"
 msgstr "મહત�તમ TX વિડિ� બ��દર"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
 msgid "Maximum jitter buffer"
 msgstr "���ર મા��ન� મહત�તમ બફર"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
 msgid "NAT Binding Timeout"
 msgstr "NAT બા�ન�ડ��� સમયસમાપ�તિ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
 msgid "No answer timeout"
 msgstr "સમયસમાપ�તિન� ��� �વાબ નથ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
 msgid "Outbound Proxy"
 msgstr "���બા�ન�ડ પ�ર���સ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:474
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:474
 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
 msgstr "વિડિ� પ�રદર�શિત �રત� વિન�ડ�ન� બ��ા ��લ�ન� વિન�ડ�ન� �પર મ���"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:366
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:366
 msgid "Play busy tone"
 msgstr "વ�યસ�ત ��ન વ�ાડ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:356
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:356
 msgid "Play ring tone"
 msgstr "ર��� ��ન વ�ાડ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56 ../src/gui/preferences.cpp:346
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:346
 msgid "Play sound on incoming calls"
 msgstr "�વતા ��લ મા�� ધ�વનિ વ�ાડ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
 msgid "Play sound on new message"
 msgstr "નવા સ�દ�શા પર ધ�વનિ વ�ાડ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
 msgid "Play sound on new voice mail"
 msgstr "નવા �વા� મ��લ પર ધ�વનિ વ�ાડ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
-msgid "Position of the local video window"
-msgstr "સ�થાનિ� વિડિ� વિન�ડ�ન� સ�થિતિ"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
 msgid "Position on the screen of the address book window"
 msgstr "સરનામા પ�થ� વિન�ડ�ન� સ���ર�ન પરન� સ�થિતિ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
 msgid "Position on the screen of the audio settings window"
 msgstr "�ડિય� સ�ય��ન� વિન�ડ�ન� સ���ર�ન પરન� સ�થિતિ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
 msgid "Position on the screen of the chat window"
 msgstr "��� વિન�ડ�ન� સ���ર�ન પરન�� સ�થાન"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
 msgid "Position on the screen of the druid window"
 msgstr "druid વિન�ડ�ન� સ���ર�ન પરન� સ�થિતિ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
 msgid "Position on the screen of the main window"
 msgstr "મ���ય વિન�ડ�ન� સ���ર�ન પરન� સ�થિતિ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
 msgid "Position on the screen of the preferences window"
 msgstr "પસ�દ�� વિન�ડ�ન� સ���ર�ન પરન� સ�થિતિ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
 msgid "Position on the screen of the video settings window"
 msgstr "વિડિ� સ�ય��ન� વિન�ડ�ન� સ���ર�ન પરન� સ�થિતિ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
 msgid "Remote video window position"
 msgstr "દ�રના� વિડિ� વિન�ડ�ન� સ�થિતિ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
 msgid "Remote video window size"
 msgstr "દ�રના� વિડિ� વિન�ડ�ન� માપ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
 msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
 msgstr "ધ�વનિ ��ના� મા�� વ��લ�પિ� �ડિય� ���પ�� �પ�રણ પસ�દ �ર�."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:755
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 ../src/gui/preferences.cpp:755
 msgid "Select the audio input device to use"
 msgstr "�ડિય� �નપ�� �પ�રણ વાપરવા મા�� પસ�દ �ર�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71 ../src/gui/preferences.cpp:748
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:748
 msgid "Select the audio output device to use"
 msgstr "�ડિય� ���પ�� �પ�રણ વાપરવા મા�� પસ�દ �ર�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 ../src/gui/preferences.cpp:905
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:905
 msgid "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
 msgstr "વિડિ� ��મ�રા� મા�� બ�ધારણ પસ�દ �ર�. (મ��ાભા�ના� USB ��મ�રા� મા�� લા�� પડત�� નથ�)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
-#, fuzzy
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
 #| msgid ""
 #| "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
 #| "\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
 msgid ""
 "Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") and "
 "1 (for \"INFO\")"
-msgstr ""
-"� તમન� DTMFs મ��લવા મા�� સ�થિતિ સ�ય���ત �રવા મા�� પરવાન�� �પ� ��. \"RFC2833\" (0), "
-"\"INFO\" (1) �િ�મત� હ�� શ��"
+msgstr "DTMFs મ��લવા મા�� સ�થિતિ પસ�દ �ર�. 0 (\"RFC2833\" મા��) �ન� 1 (\"INFO\" મા��) �િ�મત� હ�� શ��"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
-#, fuzzy
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
 #| msgid ""
 #| "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
 #| "\"String\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is "
@@ -414,17 +395,17 @@ msgid ""
 "(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
 "\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
 msgstr ""
-"� તમન� DTMF મ��લવાન� સ�થિતિ સ�ય���ત �રવા મા�� પરવાન�� �પ� ��. \"શબ�દમાળા\" (0), "
-"\"��ન\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (\"શબ�દમાળા\" � મ�ળભ�ત ��) �િ�મત� હ�� "
-"શ��. \"શબ�દમાળા\" સિવાયન� �ન�ય �િ�મત� પસ�દ �રવાન�� લ�ાણ સ�વાદ નિષ���રિય �ર� ��"
+"DTMFs મ��લવા મા�� સ�થિતિ પસ�દ �ર�.0 (\"શબ�દમાળા\" મા��), 1 (\"��ન\" મા��), 2 (\"RFC2833\" મા��), or 3 (\"Q.931\" મા��) (મ�ળભ�ત "
+"\"શબ�દમાળા\" ��) �િ�મત� હ�� "
+"શ��. \"શબ�દમાળા\" સિવાયન� �ન�ય �િ�મત� પસ�દ �રવાન�� લ�ાણ સ�વાદ નિષ���રિય �ર� ��."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
 msgid ""
 "Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
 "352x288)"
 msgstr "પ�રસારિત �ર�લ વિડિ�ન�� �દ પસ�દ �ર�: નાન�� (QCIF 176x144) �થવા મ���� (CIF 352x288)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/preferences.cpp:897
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:897
 msgid ""
 "Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
 "device a test picture will be transmitted."
@@ -432,43 +413,43 @@ msgstr ""
 "વિડિ� �નપ�� �પ�રણ વાપરવા મા�� પસ�દ �ર�. � �પ�રણ વાપરતા� �� ભ�લ �દભવ� ત� ��ાસણ� "
 "�િત�ર મ��લવામા� �વશ�."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "�ફલા�ન સ�પર���ન� બતાવ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78 ../src/gui/main_window.cpp:3597
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3641
 msgid "Show the call panel"
 msgstr "��લ પ�નલ ન� બતાવ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
 msgid "Size of the address book window"
 msgstr "સરનામા પ�સ�તિ�ા વિન�ડ�ન�� માપ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
 msgid "Size of the audio settings window"
 msgstr "�ડિય� સ�ય��ન� વિન�ડ�ન�� માપ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
 msgid "Size of the chat window"
 msgstr "��� વિન�ડ�ન�� માપ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
 msgid "Size of the druid window"
 msgstr "druid વિન�ડ�ન�� માપ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
 msgid "Size of the preferences window"
 msgstr "પસ�દ�� વિન�ડ�ન�� માપ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
 msgid "Size of the video settings window"
 msgstr "વિડિ� સ�ય��ન� વિન�ડ�ન�� માપ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
 msgid "Specify the software scaling algorithm"
 msgstr "સ�ફ��વ�ર માપન �લ��રિધમ સ�પષ�� �ર�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
 msgid ""
 "Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
 "neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
@@ -477,31 +458,31 @@ msgstr ""
 "સ�ફ��વ�ર સ���લ��� �લ��રિધમ સ�પષ�� �ર�: ૦: ન���તમ પડ�શ�, ૧: બ���સ �ાળ� સાથ� ન���તમ "
 "પડ�શ�, ૨: દ�વ�ર���ય �ાળણ, ૩: હાયપરબ�લ�� �ાળણ. windows સિસ��મ� પર લા�� પડત�� નથ�."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
 msgid "Start hidden"
 msgstr "�દ�રશ�ય શર� �ર�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
 msgid "TCP port range"
 msgstr "TCP પ�ર�� વિસ�તાર"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
 msgid "Temporal Spatial Trade Off"
 msgstr "�ામ�લા� સ�પ�શ�યલ ��ર�ડ �ફ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
 msgid "The Audio Codecs List"
 msgstr "ધ�વનિ ��ડ�� યાદ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91 ../src/gui/preferences.cpp:707
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:707
 msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
 msgstr "�તા ��લ મા�� વાપરવાન�� SIP ���બા�ન�ડ પ�ર���સ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
 msgid "The STUN Server"
 msgstr "STUN સર�વર"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
 msgid ""
 "The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
 "passage through some types of NAT gateway"
@@ -509,92 +490,89 @@ msgstr ""
 "STUN �ધાર મા�� વાપરવા મા�� વાપરવાન�� STUN સર�વર. STUN � �વ� ����ન�લ��� �� �� �� NAT "
 "���વ�ના �મ�� પ�ર�ાર મારફત� પરવાન�� �પ� ��"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
 msgid ""
 "The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
 "by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
 "value 184 (0xB8) correspond to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
 "RFC 3246."
-msgstr ""
+msgstr "બહાર �તા RTP IP પ���� પર સ�વા (TOS) બા��ન� પ�ર�ાર. � બા�� સ�વાન� �વ�ત�તિ (QoS) ના� �મ�� સ�તરન� પ�ર� પાડવા મા�� ન��વર�� વડ� વાપર�લ ��. RFC 3246 મા� વ�યા��યાયિત થય�લ પ�રમાણ� Expedited Forwarding (EF) PHB ન� �ન�ર�પ મ�ળભ�ત �િ�મત 184 (0xB8)."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
 msgid "The accounts list"
 msgstr "�ાતા�ન� યાદ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
 msgid "The audio codecs list"
 msgstr "�ડિય� ��ડ�� યાદ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
 msgid "The busy tone sound"
 msgstr "વ�યસ�ત ��નન� ધ�વનિ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
 msgid ""
 "The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
 "is busy, if enabled"
 msgstr "પસ�દિત ધ�વનિ ��લ�ના ��ત� વ�ાડાશ� �થવા �� સ��રિય હ�ય ત� ���� �� �� વ�યસ�ત હ�ય ત�ન� બ�લાવશ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
 msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
 msgstr "�� સ��રિય હ�ય ત�, પસ�દિત ધ�વનિ ��લ� �વ� ત�યાર� વ�ાડાશ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
 msgid ""
 "The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
 "enabled"
 msgstr "��યાર� નવ� ત�ર�ત સ�દ�શ� મ�ળવાય ત�યાર� પસ�દ �ર�લ ધ�વનિ વ�ાડવામા� �વશ�, �� સ��રિય �ર�લ હ�ય"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
 msgid "The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
 msgstr "પસ�દ �ર�લ ધ�વનિ વ�ાડવામા� �વશ� ��યાર� નવ� �વા� મ��લ મ�ળવાય, �� સ��રિય �ર�લ હ�ય"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
 msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr "�� સ��રિય હ�ય ત�, પસ�દિત ધ�વનિ ����ન� બ�લાવવામા� �વ� ત�યાર� વ�ાડાશ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
 msgid "The default video view"
 msgstr "મ�ળભ�ત વિડિ� દ��ાવ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
-#, fuzzy
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
 #| msgid ""
 #| "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both "
 #| "with local video in a separate window, 4: Both)"
 msgid ""
 "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
 "window)"
-msgstr ""
-"મ�ળભ�ત વિડિ� દ��ાવ (૦: સ�થાનિ�, ૧: દ�રના�, ૨: બ�ન� ભ��ા, ૩: બ�ન� સ�થાનિ� વિડિય� સાથ� "
-"પ�તાન� વિન�ડ�મા�, ૪: બ�ન�)"
+msgstr "મ�ળભ�ત વિડિ� દ��ાવ (૦: સ�થાનિ�, ૧: દ�રસ�થ, ૨: બ�ન� ભ��ા, ૩: બ�ન� �લ� વિન�ડ�મા�)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
 msgid "The dial tone sound"
 msgstr "ડાયલ ��ન ધ�વનિ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
 msgid "The history of the 100 last calls"
 msgstr "��લ�લા ૧૦૦ ��લ�ન� �તિહાસ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107 ../src/gui/preferences.cpp:662
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:662
 #: ../src/gui/preferences.cpp:710
 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
 msgstr "ય�માન �� ��યા� ��લ� ��ળ ધપાવવામા� �વ� �� �� ��લ ��ળ ધપાવવાન�� સ��રિય �ર�લ હ�ય"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
 msgid "The incoming call sound"
 msgstr "�વ�તા ��લન� ધ�વનિ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
 msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
 msgstr "�ાતા�ન� યાદ� �� ��મા�થ� Ekiga ર��સ��ર થવ�� ����"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
 msgid "The long status information"
 msgstr "લા�બ� સ�થિત� �ાણ�ાર�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
 msgid ""
 "The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
 "peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
@@ -603,7 +581,7 @@ msgstr ""
 "મહત�તમ RX વ�ડિય� બ��દર kbit/s મા�. � �િ�મત સમ���ષ ��ત�યબિ�દ�ન� સ���ત �રવામા� �વશ� �� �� ત�ન� "
 "TX બ��દર સ�ત�લિત �ર� શ�� (�� ત� ત�ન� �ધાર �પ�) �� ત� સહ� થય�લ મ�લ�ય �રતા� �પર હ�ય"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
 msgid ""
 "The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
 "transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
@@ -614,11 +592,11 @@ msgstr ""
 "���ઠા��ન� સ���યા (પસ�દિત ��ડ�� પર �ધારિત ��) બ�ન�ડવિડ�થન� �પ�લ �િ�મત સ�ધ� ન�ય�નતમ �રવાન� "
 "પ�રયાસ �રવા મા�� ��લ દરમ�યાન વ�શ�વિ�પણ� સ�ત�લિત થશ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113 ../src/gui/preferences.cpp:948
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111 ../src/gui/preferences.cpp:948
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
 msgstr "�ડિય� મ�ળવવા મા�� ���ર બફરન� મહત�તમ માપ (ms મા�)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
 msgid ""
 "The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
 "in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
@@ -628,15 +606,15 @@ msgstr ""
 "ર�પર��ા��િત થય�લ ન�ય�નતમ ��ણવત�તા ૩૧ �રતા� નાન� હ�ય �ન� પસ�દ થય�લ બ��દર � ન�ય�નતમ ��ણવત�તાન� "
 "�ધાર �પવા મા�� પ�રત� નહિ� હ�ય"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
 msgid "The new instant message sound"
 msgstr "નવ� ત�ર�ત સ�દ�શા ધ�વનિ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
 msgid "The new voice mail sound"
 msgstr "નવ� �વા� મ��લ ધ�વનિ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
 msgid ""
 "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
 "for the new value to take effect"
@@ -644,7 +622,7 @@ msgstr ""
 "�વતા ��ડાણ� મા�� સા�ભળવાન� પ�ર��. Ekigaન� નવ� �િ�મત �સરમા� લાવવા મા�� પ�ન�શર� �રવાન� "
 "�ર�ર ��"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
 msgid ""
 "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
 "for the new value to take effect."
@@ -652,15 +630,11 @@ msgstr ""
 "�વતા ��ડાણ� મા�� સા�ભળવાન� પ�ર��. Ekigaન� નવ� �િ�મત �સરમા� લાવવા મા�� પ�ન�શર� �રવાન� "
 "�ર�ર ��."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
-msgid "The position of the local video window"
-msgstr "સ�થાનિ� વિડિ� વિન�ડ�ન� સ�થિતિ"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
 msgid "The position of the remote video window"
 msgstr "દ�રસ�થ વિડિ� વિન�ડ�ન� સ�થિતિ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
 msgid ""
 "The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
 "port range has no effect if both participants to the conference are using "
@@ -669,23 +643,19 @@ msgstr ""
 "TCP પ�ર���ન� વિસ�તાર �� ��ન� Ekiga � H.323 H.245 ��નલ મા�� �પય�� �રશ�. � પ�ર�� "
 "વિસ�તારન� ��� �સર થત� નથ� �� ��ન�ફરન�સના બ�ન� સ�પર�ધ�� H.245 �નલ��� વાપર� રહ�યા હ�ય."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
 msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
 msgstr "UDP પ�ર���ન� વિસ�તાર �� �� Ekiga વાપરશ�."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
 msgid "The short status information"
 msgstr "����� સ�થિત� �ાણ�ાર�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
-msgid "The size of the local video window"
-msgstr "સ�થાનિ� વિડિ� વિન�ડ�ન�� માપ"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
 msgid "The size of the remote video window"
 msgstr "દ�રસ�થ વિડિ� વિન�ડ�ન� માપ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
 msgid ""
 "The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
 "who is busy, if enabled"
@@ -693,45 +663,45 @@ msgstr ""
 "�� સ��રિય હ�ય ત�, ��લ�ન� ��ત� �થવા ��યાર� ����ન� બ�લાવવામા� �વ� ત�યાર� ધ�વનિ વ�ાડવામા� �વ� "
 "��"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
 msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
 msgstr "�� સ��રિય હ�ય ત�, ��લ� �વ� ત�યાર� ધ�વનિ વ�ાડવામા� �વ� ��"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
 msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr "�� સ��રિય હ�ય ત�, ��યાર� ����ન� બ�લાવવામા� �વ� ત�યાર� ધ�વનિ વ�ાડવામા� �વ� ��"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
 msgid "The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
 msgstr "ધ�વનિ �� �� વ�ાડવામા� �વશ� ��યાર� ત�યા� નવ� ત�ર�ત સ�દ�શ� હ�ય, �� સ��રિય �ર�લ હ�ય"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
 msgid "The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
 msgstr "ધ�વનિ �� �� વ�ાડવામા� �વશ� �� ��યાર� ત�યા� નવ� �વા� મ��લ હ�ય, �� સ��રિય �ર�લ હ�ય"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131 ../src/gui/preferences.cpp:901
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 ../src/gui/preferences.cpp:901
 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
 msgstr "વાપરવા મા��ના વિડિ� માધ�યમન� ��રમ (��મ�રા, ��વ� �થવા બ��ા સ�ર�ત� પસ�દ �રવા મા��)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
 msgid "The video codecs list"
 msgstr "વિડિ� ��ડ�� યાદ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
 msgid "The video view before having switched to fullscreen"
 msgstr "પ�ર�ણ સ���ર�નમા� બદલવા પહ�લા�ન� વ�ડિય� દ��ાવ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
 msgid ""
 "The video view before having switched to fullscreen (same values as "
 "video_view)"
 msgstr "પ�ર�ણ સ���ર�નમા� બદલવા પહ�લા�ન� વ�ડિય� દ��ાવ (વ�ડિય� દ��ાવ ��વ� � �િ�મત�)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
 msgid "The zoom value"
 msgstr "નાન�મ��� �રવાન� �િ�મત"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
 msgid ""
 "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
 "be 50, 100, or 200)"
@@ -739,7 +709,7 @@ msgstr ""
 "મ���ય GUI મા� દ��ાડવા મા��ના �િત�ર� પર �મલમા� મ��વાન� નાન�મ��� �રવાન� �િ�મત (૫૦, ૧૦૦ "
 "�થવા ૨૦૦ હ�� શ��)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 ../src/gui/preferences.cpp:671
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/preferences.cpp:671
 msgid ""
 "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
 "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -752,45 +722,45 @@ msgstr ""
 "�નલ��� H.323v2 મા� પરિ�યમા� �વ�ય�� હત�� �ન� Netmeeting ત�ન� �ધાર �પત�� નથ�. �ડપ� શર��ત �ન� "
 "H.245 �નલ��� બ�ન� વાપરવાન�� Netmeeting ન� �મ�� �વ�ત�તિ�ન� ભા��� શ�� ��."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/preferences.cpp:673
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134 ../src/gui/preferences.cpp:673
 msgid "This enables H.245 early in the setup"
 msgstr "� H.245 ન� સ�ય��નામા સ��રિય �ર� ��"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
 msgid ""
 "This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
 "acceleration"
 msgstr "� �� DirectX (win32 પર) �ન� XVideo (Linux પર) વિડ�� હાર�ડવ�ર પ�રવ��ન� નિષ���રિય �ર� ��"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
 msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
-msgstr ""
+msgstr "બહાર �તા RTP IP પ����� પર સ�વા (TOS) બા��ન� પ�ર�ાર"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
 msgid "UDP port range"
 msgstr "UDP પ�ર�� વિસ�તાર"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
 msgid "Video channel"
 msgstr "વિડિ� માધ�યમ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
 msgid "Video format"
 msgstr "વિડિ� બ�ધારણ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
 msgid "Video input device"
 msgstr "વિડિ� �નપ�� �પ�રણ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
 msgid "Video preview"
 msgstr "વિડિ� પ�ર�વદર�શન"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
 msgid "Video size"
 msgstr "વિડિ� માપ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
 msgid ""
 "Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
 "order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
@@ -815,7 +785,7 @@ msgid "_Find"
 msgstr "શ�ધ� (_F)"
 
 #: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:129
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:383
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:377
 msgid "Neighbours"
 msgstr "પાડ�શ��"
 
@@ -872,18 +842,18 @@ msgstr "નામ ન થય�લ"
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 libgnomeui/gnome-app-helper.h:516
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:220
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:370
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:373
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:157
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3555
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
 msgid "_Edit"
 msgstr "ફ�રફાર (_E)"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:372
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:375
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:364
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:393
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
 msgid "_Remove"
@@ -903,9 +873,10 @@ msgstr "ekiga ન�� ��તરિ� ર�સ��રના� હાલ
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:250
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:267
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:296
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:278
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
@@ -923,10 +894,9 @@ msgid "Address:"
 msgstr "સરનામ��:"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:252
-#, fuzzy
 #| msgid "Add a remote contact"
 msgid "Is a preferred contact"
-msgstr "દ�રસ�થ સ�પર��ન� �મ�ર�"
+msgstr "પસ�દિત સ�પર�� ��"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:254
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:280
@@ -953,10 +923,9 @@ msgid "Conference room"
 msgstr "પરિષદ ર�મ"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
-#, fuzzy
 #| msgid "Call _Attributes"
 msgid "Call back test"
-msgstr "��લ લ��ષણ� (_A)"
+msgstr "��લ બ�� ��ાસણ�"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:110
 msgid "Local roster"
@@ -1032,10 +1001,9 @@ msgid "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
 msgstr "ekiga ના ��તરિ� ર�સ��રમા� નવ� સ�પર�� �મ�રવા મા�� મહ�રબાન� �ર�ન� � ફ�ર�મ ભર�"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
-#, fuzzy
 #| msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
 msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
-msgstr "�� સ��રિય હ�ય ત�, �ફલા�ન સ�પર��� � ર�સ��રમા� બતાવ�લ હશ�"
+msgstr "સ�પર�� � ર�સ��રમા� બતાવ�લ હશ�"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
@@ -1071,7 +1039,7 @@ msgstr "��લ"
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3317
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3359
 msgid "Transfer"
 msgstr "મ��લ�"
 
@@ -1113,79 +1081,81 @@ msgstr "નિષ�ફળતા"
 #, c-format
 msgid "%s (with %d voice mail message)"
 msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (%d વ��સ મ��લ સ�દ�શા સાથ�)"
+msgstr[1] "%s (%d વ��સ મ��લ સ�દ�શા સાથ�)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:362
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:352
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:381
 msgid "_Disable"
 msgstr "નિષ���રિય (_D)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:356
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:368
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:385
 msgid "_Enable"
 msgstr "સ��રિય (_E)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:386
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:389
 #: ../src/gui/assistant.cpp:732
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "�ાત�� પા��� �ાર�� �રાવ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:394
 #: ../src/gui/assistant.cpp:744
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "શ�ષ �તિહાસન� પ��પર� �ર�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:396
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
 #: ../src/gui/assistant.cpp:756
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "��લના �તિહાસન� પ��પર� �ર�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:411
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:414
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:98
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:262
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:291
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
 msgid "Edit account"
 msgstr "�ાતામા� ફ�રફાર �ર�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:413
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:416
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:264
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:293
 msgid "Please update the following fields:"
 msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� ન���ના ��ષ�ત�ર�મા� સ�ધાર�:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
 msgid "Account name, e.g. MyAccount"
 msgstr "�ાતા નામ, દા.ત. MyAccount"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:417
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
 msgid "Registrar:"
 msgstr "ર��સ���રાર:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:417
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
 msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
-msgstr ""
+msgstr "ર�િસ���રાર, દા.ત. ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
 msgid "Gatekeeper:"
 msgstr "દરવાન:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
 msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
-msgstr ""
+msgstr "દરવાન, દા.ત. ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:271
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
 msgstr "વપરાશ�ર�તા:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
@@ -1196,86 +1166,88 @@ msgstr "વપરાશ�ર�તા નામ, દા.ત. jim"
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
 #. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:425
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
 msgid "Authentication User:"
 msgstr "સત�તાધિ�રણ વપરાશ�ર�તા:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:425
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
 msgid ""
 "The user name used during authentication, if different than the user name; "
 "leave empty if you do not have one"
-msgstr ""
+msgstr "સત�તાધિ�રણ દરમ�યાન વાપર�લ વપરાશ�ર�તા નામ, �� વપરાશ�ર�તા નામ �રતા �લ� હ�ય ત�; �ાલ� ��ડ� �� તમાર� પાસ� ન હ�ય ત�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:426
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:283
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:312
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
 msgstr "પાસવર�ડ:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:426
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
 msgid "Password associated to the user"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ�ર�તા સાથ� સ��ળાય�લ પાસવર�ડ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
 msgid "Timeout:"
 msgstr "સમયસમાપ�તિ:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
 msgid "Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
-msgstr ""
+msgstr "�મ�� સ���ડ પ�� ��ય�� �ાતા ર��સ���ર�શન �પમ�ળ� નિવ�ત�ત થાય ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:143
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:297
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:326
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
 msgid "Enable Account"
 msgstr "�ાતાન� સ��રિય �ર�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:454
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "પ�લા �ાતા મા�� તમ� નામન� �પતા નથ�."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:456
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:459
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "ર��સ��ર �રવા મા�� તમ� ય�માનન� �પતા નથ�."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:458
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:461
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "પ�લા �ાતા મા�� તમ� વપરાશ�ર�તા નામ ન� �પતા નથ�."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:460
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
-#, fuzzy
 #| msgid "The timeout should have a bigger value."
 msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
-msgstr "સમયસમાપ�તિ � સ�થ� મ��� �િ�મત હ�વા ����."
+msgstr "સમયસમાપ�તિ � ��ામા� ��� 10 સ���ડ હ�વ� ����."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:543
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:546
 msgid "Registered"
 msgstr "ર��સ��ર થય�લ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:555
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:558
 msgid "Unregistered"
 msgstr "નહિ� ર��સ��ર થય�લ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:565
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:568
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "ન��ધણ� દ�ર �ર� શ��યા નહિ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:578
+#. since limited did not work, put it back to false, to avoid being stuck to limited=true when retrying register later
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:582
 msgid "Could not register"
 msgstr "ર��સ��ર �ર� શ�ાત� નથ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:587
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:591
 msgid "Processing..."
 msgstr "પ�ર��રિયા થ� રહ� ��..."
 
@@ -1303,15 +1275,13 @@ msgstr "Ekiga.net SIP �ાતાન� મ�ળવ�"
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
-#| msgid "User:"
 msgid "_User:"
 msgstr "વપરાશ�ર�તા (_U):"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
-#| msgid "_Password"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
 msgid "_Password:"
 msgstr "પાસવર�ડ (_P):"
 
@@ -1321,12 +1291,10 @@ msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr "Ekiga ��લ ��� �ાતાન� �મ�ર�"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
-#| msgid "Account ID:"
 msgid "_Account ID:"
 msgstr "�ાતા ID (_A):"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
-#| msgid "PIN Code:"
 msgid "_PIN Code:"
 msgstr "PIN ��ડ (_P):"
 
@@ -1337,24 +1305,20 @@ msgid "_Name:"
 msgstr "નામ (_N):"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
-#, fuzzy
 #| msgid "Gatekeeper:"
 msgid "_Gatekeeper:"
-msgstr "દરવાન:"
+msgstr "દરવાન (_G):"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
-#| msgid "Timeout:"
 msgid "_Timeout:"
 msgstr "સમયસમાપ�તિ (_T):"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
-#| msgid "Registrar:"
 msgid "_Registrar:"
 msgstr "ર��સ���રાર (_R):"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
-#| msgid "Authentication User:"
 msgid "_Authentication User:"
 msgstr "સત�તાધિ�રણ વપરાશ�ર�તા (_A):"
 
@@ -1384,7 +1348,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "��લન� �સામાન�ય ��ત"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1845
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1885
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "દ�રના ય�માન સાથ� ��ડાણ થ� શ�ત�� નથ�"
 
@@ -1463,10 +1427,9 @@ msgstr "��ર�ાયદ�સર સ�થિત� ��ડ"
 #. Translators: Host of the remote party is offline, this should
 #. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:568
-#, fuzzy
 #| msgid "Remote host is offline"
 msgid "Remote party host is offline"
-msgstr "દ�રન� ય�માન �ફલા�ન ��"
+msgstr "દ�રસ�થ પાર��� ય�માન �ફલા�ન ��"
 
 #. Translators: the following strings are answers from the SIP server
 #. * when the packet it receives has an error, see
@@ -1505,7 +1468,7 @@ msgstr "���વણ� �ર�રિયાત"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:616
 msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
-msgstr ""
+msgstr "પ�રતિબ�ધિત, મહ�રબાન� �ર�ન� વપરાશ�ર�તાનામ �ન� પાસવર�ડ ય���ય ��"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:620
 msgid "Not found"
@@ -1655,27 +1618,23 @@ msgstr "�નાથ� વધાર� �સ�તિત�વ ધરાવત
 msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "વિશ�ર�વવ�યાપ� સ�વ��ાર�ય નથ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:910
-msgid "Could not send message"
-msgstr "સ�દ�શન� મ��લ� શ�ાત� નથ�"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:946
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3154
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3196
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "%s મા�થ� �વ�લ ��લ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:948
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:935
 #, c-format
 msgid "Incoming call"
 msgstr "�ન�મિ�� ��લ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:954
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:941
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
 msgstr "%s સાથ� ��લ મા�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:956
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:943
 #, c-format
 msgid "In a call"
 msgstr "��લ મા�"
@@ -1697,7 +1656,7 @@ msgid "Address Book"
 msgstr "સરનામાપ�સ�તિ�ા"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:652
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3503
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3545
 msgid "Address _Book"
 msgstr "સરનામાપ�સ�તિ�ા (_B)"
 
@@ -1785,7 +1744,7 @@ msgid "Do not show this dialog again"
 msgstr "� સ�વાદ ફર� દર�શાવશ� નહ��"
 
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:906
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:920
 #, c-format
 msgid "%d user found"
 msgid_plural "%d users found"
@@ -1857,21 +1816,21 @@ msgstr "�ત�ત��િત"
 msgid "Screencast"
 msgstr "સ���ર�ન�ાસ��"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:413
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427
 #: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
 #: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
 msgid "_Refresh"
 msgstr "તા�� �ર� (_R)"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:416
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:430
 msgid "_Remove addressbook"
 msgstr "સરનામા�પ�થ� ન� દ�ર �ર� (_R)"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:418
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:432
 msgid "Addressbook _properties"
 msgstr "સરનામાપ�સ�તિ�ા ��ણધર�મ� (_p)"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:549
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:563
 msgid "LDAP SASL Interaction"
 msgstr "LDAP SASL �રસપરસ"
 
@@ -1884,80 +1843,77 @@ msgstr "LDAP SASL �રસપરસ"
 #. * say about it. You might google for "challenge response
 #. * authentication" if you'd like more background context.
 #.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:591
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:605
 msgid "Challenge: "
 msgstr "પડ�ાર: "
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:599
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:613
 msgid "Interact"
 msgstr "�રસપરસ"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:666
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:680
 msgid "Refreshing"
 msgstr "તા�� �ર� રહ�યા ��"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:672
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:686
 msgid "Could not initialize server"
 msgstr "સર�વરન� શર� �ર� શ�ાત� નથ�"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:686 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:731
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:700 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:745
 msgid "LDAP Error: "
 msgstr "LDAP ભ�લ: "
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:740
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:754
 msgid "Contacted server"
 msgstr "સ�પર�� થય�લ સર�વર"
 
 #. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:779
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:793
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "સર�વરન� સ�પર�� �ર� શ�ાત� નથ�"
 
 #. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:827 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:876
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:841 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:890
 msgid "Could not search"
 msgstr "શ�ધ� શ�ાત� નથ�"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:835
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:849
 msgid "Waiting for search results"
 msgstr "શ�ધ પરિણામ� મા�� રાહ ��� રહ�યા ��"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:928
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:942
 msgid "Please edit the following fields"
 msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� ન���ના ��ષ�ત�ર�મા� ફ�રફાર �ર�"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:930
-#| msgid "Book _Name"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
 msgid "Book _Name:"
 msgstr "��પડ�ન�� નામ (_N):"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:930
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
 msgid "Book name, as shown in your dialog box"
 msgstr "��પડ�ન�� નામ, તમારા સ�વાદ બ���સમા� બતાવ�યા પ�રમાણ�"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:931
-#| msgid "Server _URI"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
 msgid "Server _URI:"
 msgstr "સર�વર URI (_U):"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:931
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
 msgid "Name of LDAP server, prefixed by ldap://";
-msgstr ""
+msgstr "LDAP સર�વર મા�� નામ, ldap:// દ�દારા �પસર�� થય�લ ��"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:932
-#| msgid "_Base DN"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:946
 msgid "_Base DN:"
 msgstr "�ધાર DN (_B):"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:938
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:952
 msgid "Subtree"
 msgstr "�પ��ર�"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:939
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
 msgid "Single Level"
 msgstr "�� સ�તર"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:940
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
 msgid "_Search Scope"
 msgstr "�વ�ાશ શ�ધ� (_S)"
 
@@ -1967,28 +1923,25 @@ msgstr "�વ�ાશ શ�ધ� (_S)"
 #. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
 #. * most LDAP servers it's "CommonName".
 #.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:955
-#| msgid "_DisplayName Attribute"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
 msgid "_DisplayName Attribute:"
 msgstr "દર�શાવનામ ��ણધર�મ (_D):"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956
-#| msgid "Call _Attributes"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
 msgid "Call _Attributes:"
 msgstr "��લ લ��ષણ� (_A):"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
 msgid "The field you are searching for"
 msgstr "��ષ�ત�ર �� તમ� ત�ન� મા�� શ�ધ� રહ�યા ��"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:958 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:960
-#| msgid "_Filter Template"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
 msgid "_Filter Template:"
 msgstr "�ાળ� ��મ�પલ�� (_F):"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:958 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:960
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
 msgid "Here, a \"$\" is replaced by the search string"
-msgstr ""
+msgstr "�હિ�યા, \"$\" શ�ધ શબ�દમાળા દ�દારા બદલાય�લ ��"
 
 #. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
 #. * session and authenticates the user to the directory is called a
@@ -1999,116 +1952,114 @@ msgstr ""
 #. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
 #. * is anonymous / unauthenticated.)
 #.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
-#, fuzzy
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
 #| msgid "Bind _ID"
 msgid "Bind _ID:"
-msgstr "બા�ન�ડ _ID"
+msgstr "બા�ન�ડ ID (_I):"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
 msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
-msgstr ""
+msgstr "User ID; �નામિ� / બિનસત�તાધિ�રણ મા�� �ાલ� ��ડ�"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
 msgid "The password for the user ID above, if any"
-msgstr ""
+msgstr "�પર user ID મા�� પાસવર�ડ, �� ��� પણ"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:973
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
 msgid "Use TLS"
 msgstr "TLS ન� વાપર�"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
 msgid "Use SASL"
 msgstr "SASL ન� વાપર�"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
 msgid "SASL _Mechanism"
 msgstr "SASL પદ�દતિ (_M)"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:998
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1012
 msgid "Edit LDAP directory"
 msgstr "LDAP ડિર����ર�મા� ફ�રફાર �ર�"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1020
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1034
 msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
 msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� � ડિર����ર� મા�� ��પડ�ન�� નામ પ�ર� પાડ�\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1023
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1037
 msgid "Please provide a Server URI\n"
 msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� સર�વર URI પ�ર� પાડ�\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1026
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1040
 msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
 msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� દર�શાવનામ ��ણધર�મ ન� પ�ર� પાડ�\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1029
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1043
 msgid "Please provide a Call Attribute\n"
 msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� ��લ ��ણધર�મ પ�ર� પાડ�\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1032
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046
 msgid "Invalid Server URI\n"
 msgstr "�ય���ય સર�વર URI\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:129
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:130
 msgid "Add an LDAP Address Book"
 msgstr "LDAP સરનામાપ�સ�તિ�ા ન� �મ�ર�"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:131
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:134
 msgid "Add the Ekiga.net Directory"
 msgstr "Ekiga.net ડિર����ર�ન� �મ�ર�"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:151
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:155
 msgid "Create LDAP directory"
 msgstr "LDAP ડિર����ર�ન� બનાવ�"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:159
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:164
 msgid "Ekiga.net Directory"
 msgstr "Ekiga.net ડિર����ર�"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:78
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:79
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:113
 msgid "inactive"
 msgstr "નિષ���રિય"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:150
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:179
 #, c-format
 msgid "error connecting (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "��ડાત� વ�ત� ભ�લ (%s)"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:156
-#| msgid "Connection Type"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:185
 msgid "connecting"
 msgstr "��ડા� રહ�યા ��"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:200
-#| msgid "Authentication User:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:229
 msgid "authenticating"
 msgstr "સત�તાધિ�રણ �ર� રહ�યા ��"
 
 #. FIXME: can't we report better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:210
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
 msgid "error connecting"
 msgstr "��ડા� રહ�યા હ�ય ત�યાર� ભ�લ"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:222
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:251
 msgid "disconnected"
 msgstr "��ડાણ ત��� �ય�"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
-#| msgid "Connected with %s"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:268
 msgid "connected"
 msgstr "��ડાય�લ"
 
 #. FIXME: can't we report something better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:245
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:274
 msgid "error authenticating loudmouth account"
-msgstr ""
+msgstr "loudmouth �ાતાન� સત�તાધિ�રણ �પત� વ�ત� ભ�લ"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:275
-#| msgid "Server _URI"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
 msgid "Server:"
 msgstr "સર�વર:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:279
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:308
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
 msgid "Resource:"
 msgstr "સ�ત�ર�ત:"
 
@@ -2132,92 +2083,93 @@ msgstr "સ�ત�ર�ત:"
 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 libgnomeui/gnome-app-helper.h:516
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 libgnomeui/gnome-app-helper.h:516
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362 ../src/gui/accounts.cpp:689
-#| msgid "_Edit"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:391 ../src/gui/accounts.cpp:689
 msgid "Edit"
 msgstr "ફ�રફાર"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:118
-#| msgid "_Add a SIP Account"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
 msgid "_Add a jabber/XMPP account"
 msgstr "jabber/XMPP �ાતાન� �મ�ર� (_A)"
 
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+#| msgid "Please edit the following fields"
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� ન���ના ��ષ�ત�ર�મા� ભર�:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:118
+msgid "Join a discussion group"
+msgstr "�ર��ાત�મ� ��થમા� ��ડાવ�"
+
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:210
 msgid "Authorization to see your presence"
-msgstr ""
+msgstr "તમાર� હા�ર�ન� ��વા સત�તાધિ�રણ"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:214
 #, c-format
 msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "તમાર� હા�ર�ન� ��વા %s પરવાન�� મા�� પ��� ��, �હ� રહ�યા ��: \"%s\"."
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:218
 #, c-format
 msgid "%s asks the permission to see your presence."
-msgstr ""
+msgstr "તમાર� હા�ર�ન� ��વા %s પરવાન�� લ�વા મા�� પ��� ��."
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:225
 msgid "grant him/her the permission to see your presence"
-msgstr ""
+msgstr "તમાર� હા�ર�ન� ��વા ત�ન�/ત�ણ� ન� પરવાન�� �પ�"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:226
 msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
-msgstr ""
+msgstr "તમાર� હા�ર�ન� ��વા ત�ન�/ત�ણ� ન� પરવાન�� નામ���ર �ર�"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:227
 msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
-msgstr ""
+msgstr "પ��થ� ન���� �ર� (� સ�વાદન� પણ બ�ધ �થવા રદ �ર�)"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:228
-#| msgid "No answer timeout"
 msgid "Your answer is: "
 msgstr "તમાર� �વાબ ��:"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:315
-#| msgid "Edit roster element"
 msgid "Add a roster element"
 msgstr "ર�સ��ર ���ન� �મ�ર�"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:316
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote "
 #| "roster"
 msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
-msgstr "ekiga ના દ�રસ�થ ર�સ��રમા� નવ� સ�પર�� યાદ� �મ�રવા મા�� મહ�રબાન� �ર�ન� � ફ�ર�મ ભર�"
+msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� દ�રસ�થ ર�સ��રમા� નવા ���ન� �મ�રવા � ફ�ર�મમા� ભર�"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
-#| msgid "Identifier"
 msgid "Identifier:"
 msgstr "�ળ�નાર:"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
-#| msgid "Identifier"
 msgid "identifier server"
 msgstr "identifier server"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
 msgid "Ask him/her to see his/her status"
-msgstr ""
+msgstr "ત�"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:166
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
 msgid "Forbid him/her to see my status"
-msgstr ""
+msgstr "માર� સ�થિતિન� ��વા મા�� ત�ન�/ત�ણ�ન� હ��મ �ર�"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
 msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
-msgstr ""
+msgstr "ત�ન��/ત�ણ�ન� પરિસ�થિતિ ��વા મા�� ત�ન�/ત�ણ�ન� પ��� (����લ)"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:179
 msgid "Stop getting his/her status"
-msgstr "ત�ન��/ત�ણ�ન� સ�થિતિન� મ�ળવવાન�� બ�ધ �ર�"
+msgstr "ત�ન�/ત�ણ�ન� સ�થિતિન� મ�ળવવાન�� બ�ધ �ર�"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
-#| msgid "Start hidden"
 msgid "Start chat"
 msgstr "વાત��ત શર� �ર�"
 
@@ -2226,12 +2178,11 @@ msgid "Continue chat"
 msgstr "વાર�તાલાપ �ાલ� રા��"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:276
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's "
 #| "internal roster"
 msgid "Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
-msgstr "ekiga ન�� ��તરિ� ર�સ��રના� હાલના� ���ન� બદલવા મા�� મહ�રબાન� �ર�ન� � ફ�ર�મન� ભર�"
+msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� દ�રસ�થ ર�સ��રના� હાલના� ���ન� બદલવા � ફ�ર�મમા� ભર�"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
 msgid "New resource list"
@@ -2287,23 +2238,19 @@ msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
 msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� ન���ના ��ષ�ત�ર�મા� ફ�રફાર �ર� (��� �ળ�ાવનાર નહિ� ��લ� �� વ�શ�વિ�)"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
-#| msgid "Contact list's name"
 msgid "Contact list's name:"
 msgstr "સ�પર�� યાદ�ન�� નામ:"
 
 #. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
-#| msgid "Document root"
 msgid "Document root:"
 msgstr "દસ�તાવ�� ર��:"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
-#| msgid "Server username"
 msgid "Server username:"
 msgstr "સર�વર વપરાશ�ર�તાનામ:"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
-#| msgid "Server password"
 msgid "Server password:"
 msgstr "સર�વર પાસવર�ડ:"
 
@@ -2347,7 +2294,7 @@ msgstr "પરિસ�થિતિ"
 msgid "Accounts"
 msgstr "�ાતા�"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3565
+#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3609
 msgid "_Accounts"
 msgstr "�ાતા� (_A)"
 
@@ -2384,28 +2331,24 @@ msgstr "�ાતા� (_A)"
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:96 libgnomeui/gnome-app-helper.h:531
 # test-gnome/testgnome.xml.h:6
-#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3648
+#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3692
 msgid "_Help"
 msgstr "મદદ (_H)"
 
 # libgnomeprintui/gnome-printer-dialog.c:126
 #: ../src/gui/accounts.cpp:621
-#| msgid "_Action"
 msgid "Active"
 msgstr "સ��રિય"
 
 #: ../src/gui/accounts.cpp:683
-#| msgid "_Enable"
 msgid "Enable"
 msgstr "સ��રિય"
 
 #: ../src/gui/accounts.cpp:686
-#| msgid "_Disable"
 msgid "Disable"
 msgstr "નિષ���રિય"
 
 #: ../src/gui/accounts.cpp:692
-#| msgid "_Remove"
 msgid "Remove"
 msgstr "દ�ર �ર�"
 
@@ -2489,7 +2432,6 @@ msgid "Please enter your PIN code:"
 msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� તમાર� PIN ��ડ દા�લ �ર�:"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:706
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
 #| "Ekiga.\n"
@@ -2507,7 +2449,7 @@ msgid ""
 "The service will work only if your account is created using the URL in this "
 "dialog.\n"
 msgstr ""
-"તમ� નિયમિત ફ�ન� �ન� સ�લ ન�બર�ન� વિશ�વવ�યાપ� �મ� ત�યા� Ekigaન� મદદથ� ��લ �ર� શ�� ��. � "
+"તમ� નિયમિત ફ�ન� �ન� સ�લ ન�બર�ન� વિશ�વવ�યાપ� �મ� ત�યા� Ekiga ન� મદદથ� ��લ �ર� શ�� ��. � "
 "સ��રિય �રવા મા��, તમાર� ન���ન� URL ન� મદદથ� �ાતાન� ર��સ��ર �રવ�� પડશ�, પ�� તમાર� �ાતા "
 "ન�બર �ન� પાસવર�ડ દા�લ �ર�, �ન� ન��� ર��સ���ર�શન સ��રિય �ર�.\n"
 "\n"
@@ -2560,8 +2502,8 @@ msgstr ""
 "સ�પર�� પ�ર�ાર ��લ દરમ�યાન Ekiga શ�ર�ષ�ઠ ��ણવત�તા સ�ય��ન�ન� ન���� �રવાન� પરવાન�� �પ� ��. તમ� "
 "પ�� પસ�દ�� વિન�ડ�મા� સ�ય��ન� દર��ન� બદલ� શ�� ��."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3382
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3386 ../src/gui/main_window.cpp:3390
+#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3424
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3428 ../src/gui/main_window.cpp:3432
 #: ../src/gui/preferences.cpp:738
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "�ડિય� �પ�રણ�"
@@ -2739,64 +2681,61 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to open help file."
 msgstr "મદદ ફા�લ ન� ��લવામા� નિષ�ફળતા."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:731
+#: ../src/gui/main_window.cpp:739
 msgid "Presence"
 msgstr "હા�ર�"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:738
-#| msgid "Address Book"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:746
 msgid "Addressbook"
 msgstr "સરનામાપ�સ�તિ�ા"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:802
-#| msgid "Unknown error."
+#: ../src/gui/main_window.cpp:833
 msgid "Unknown"
 msgstr "����ાત"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:953
+#: ../src/gui/main_window.cpp:987
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 msgstr "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 
 #. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
 #. below video during a call
-#: ../src/gui/main_window.cpp:999
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1033
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "%s સાથ� ��ડાય�લ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1035 ../src/gui/main_window.cpp:3884
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1069 ../src/gui/main_window.cpp:3928
 msgid "Standby"
 msgstr "�ભ��રા��લ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1094
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1134
 msgid "Call on hold"
 msgstr "��લ ન� ���ાવ�લ ��"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1105
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1145
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "��લન� મ�ળવ�લ ��"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1120
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1160
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "%s મા�થ� ��મ થય�લ ��લ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1257
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1297
 msgid "Error"
 msgstr "ભ�લ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1330
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1370
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "��યાર� વિડિય� ���પ�� ન� શર��ત દરમ�યાન ભ�લ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1331
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
 #| msgid "No video will be displayed during this call->"
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
-msgstr "� ��લ દરમ�યાન વિડિય� દર�શાવ�લ હશ� નહિ�->    "
+msgstr "� ��લ દરમ�યાન તમારા મશ�ન પર વિડિ� દર�શાવ�લ હશ� નહિ�"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1341
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1381
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2804,7 +2743,7 @@ msgstr ""
 "વ�ડિય� ���પ�� ��લવામા� �� �ર�ભ �રવામા� ભ�લ હત�. મહ�રબાન� �ર�ન� �ાતર� �ર� �� �ન�ય ��� "
 "�ાર�ય��રમ પ�રવ���ય વ�ડિય� ���પ�� વાપરત� નથ�."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1343
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1383
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2813,29 +2752,28 @@ msgstr ""
 "પ�રતિ ૨૪ �� ૩૨ બ��ન� ર�� ��ડા� વાર� રહ�યા ��."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1456
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
 #, c-format
 msgid "Added video input device %s"
 msgstr "�ડિય� �નપ�� �પ�રણ %s �મ�રાય�લ ��"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1468
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
 #, c-format
 msgid "Removed video input device %s"
 msgstr "વિડિય� �નપ�� �પ�રણ %s દ�ર �રાય�લ ��"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1485
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1525
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "વિડિય� �પ�રણ %s પ�રવ�શ દરમિયાન ભ�લ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1488
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1528
 #| msgid "No video will be displayed during this call->"
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
-msgstr "� ��લ દરમ�યાન વિડિય� દર�શાવ�લ હશ� નહિ�->    "
+msgstr "�સ�ડાત� લ��� ��લ દરમ�યાન પસાર થશ�."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1492
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1532
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2846,15 +2784,15 @@ msgstr ""
 "પ�રત�� હ�� શ��. �� નહિ�, �થવા �� ત� હ�� પણ સ�લભ નહિ� હ�ય, ત� મહ�રબાન� �ર�ન� તમાર� "
 "પરવાન��� ��ાસ� �ન� �ાતર� �ર� �� ય���ય ડ�રા�વર લાવવામા� �વ�લ ��."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1536
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "તમારા વિડિય� ડ�રા�વર વિન�તિ �ર�લ વિડિય� માળ�ાન� ���� �પતા નથ�."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1500
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1540
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "પસ�દ �ર�લ માધ�યમ ��લ� શ�ાય� નથ�."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1504
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1544
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -2865,43 +2803,43 @@ msgstr ""
 " �� પ�લ�� �ધારભ�ત �� ત� ન���� �રવા મા�� મહ�રબાન� �ર�ન� તમાર�� �ર�નલ ડ�રા�વર દસ�તાવ����રણ "
 "��ાસ�."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1548
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "���ઠાન� દર ��ઠવત� વ�ત� ભ�લ."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1512
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1552
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "���ઠાન�� �દ ��ઠવત� વ�ત� ભ�લ."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1517 ../src/gui/main_window.cpp:1620
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1739
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1557 ../src/gui/main_window.cpp:1660
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1779
 msgid "Unknown error."
 msgstr "����ાત ભ�લ."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1569
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1609
 #, c-format
 msgid "Added audio input device %s"
 msgstr "�ડિય� �નપ�� �પ�રણ %s �મ�રાય�લ ��"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1585
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1625
 #, c-format
 msgid "Removed audio input device %s"
 msgstr "�ડિય� �નપ�� �પ�રણ %s દ�ર �રાય�લ ��"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1602
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1642
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "�ડિય� �નપ�� �પ�રણ %s ��લવા દરમિયાન ભ�લ"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1607
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1647
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "માત�ર શા�તિન�� પરિવહન થ� �શ�."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1611
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1651
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2912,7 +2850,7 @@ msgstr ""
 "ત� ત�ન�� પ�ન���ડાણ �રવાન�� પ�રત�� હ�� શ��. �� નહિ�, �થવા �� ત� હ�� પણ સ�લભ નહિ� હ�ય, ત� "
 "મહ�રબાન� �ર�ન� તમાર�� �ડિય� સ�ય��ન ��ાસ�, પરવાન��� �ન� ��ાસ� �� �પ�રણ વ�યસ�ત નથ�."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1615
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1655
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2923,26 +2861,26 @@ msgstr ""
 "�શ��ય ��. �� ત� પ�લ� �ર� શ�ાય ત�વ�� �પ�રણ હ�ય ત� ત�ન�� પ�ન���ડાણ �રવાન�� પ�રત�� હશ�. �� નહિ�, "
 "�થવા �� ત� સ�લભ નહિ� હ�ય, ત� મહ�રબાન� �ર�ન� તમારા �ડિય� સ�ય��ન ��ાસ�."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1684
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1724
 #, c-format
 msgid "Added audio output device %s"
 msgstr "�ડિય� ���પ�� �પ�રણ %s �મ�રાય�લ ��"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1702
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
 #, c-format
 msgid "Removed audio output device %s"
 msgstr "�ડિય� ���પ�� �પ�રણ %s દ�ર �રાય�લ ��"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1723
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1763
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "�ડિય� ���પ�� �પ�રણ %s ��લવા દરમિયાન ભ�લ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1726
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1766
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "�ન�મિ�� સા�ન�ડ વા�શ� નહિ�."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1730
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1770
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2953,7 +2891,7 @@ msgstr ""
 "ત� ત�ન�� પ�ન���ડાણ �રવાન�� પ�રત�� હશ�. �� નહિ�, �થવા �� ત� સ�લભ નહિ� હ�ય, ત� મહ�રબાન� �ર�ન� "
 "તમાર�� �ડિય� સ�ય��ન ��ાસ�, પરવાન��� �ન� ��ાસ� �� ત� �પ�રણ વ�યસ�ત નથ�."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1734
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1774
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2964,219 +2902,217 @@ msgstr ""
 "��. �� ત� પ�લ� �ર� શ�ાય ત�વ�� �પ�રણ હ�ય ત� ત�ન�� પ�ન���ડાણ �રવાન�� પ�રત�� હ�� શ��. �� નહિ�, "
 "�થવા �� ત� હ�� પણ સ�લભ નહિ� હ�ય, ત� મહ�રબાન� �ર�ન� તમારા �ડિય� સ�ય��ન ��ાસ�."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1923
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1963
 msgid "Video Settings"
 msgstr "વિડિય� સ�ય��ન�"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1950
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1990
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "��ાસપણાન� વ�યવસ�થિત �ર�"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1971
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2011
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "સફ�દ�પણ�� વ�યવસ�થિત �ર�"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1992
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2032
 msgid "Adjust color"
 msgstr "ર�� વ�યવસ�થિત �ર�"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2013
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2053
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "વિર�ધાભાસ ર�� વ�યવસ�થિત �ર�"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2057
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2097
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "�ડિય� સ�ય��ન�"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2737
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2777
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "��લ મ�ળવવ� (_R)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2750 ../src/gui/main_window.cpp:3511
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2790 ../src/gui/main_window.cpp:3553
 msgid "H_old Call"
 msgstr "��લ �ાલ� રા�વ� (_o)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2782 ../src/gui/main_window.cpp:3523
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2822 ../src/gui/main_window.cpp:3565
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "�ડિય� બ�ધ �રવ� (_A)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2784 ../src/gui/main_window.cpp:3528
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2824 ../src/gui/main_window.cpp:3570
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "વિડિય� બ�ધ �ર� (_V)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2786
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2826
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "�ડિય� શર� �રવ� (_A)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2788
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2828
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "વિડિય� શર� �ર� (_V)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3014 ../src/gui/main_window.cpp:3177
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3054 ../src/gui/main_window.cpp:3219
 msgid "Reject"
 msgstr "ન�ારવ��"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3016 ../src/gui/main_window.cpp:3176
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3056 ../src/gui/main_window.cpp:3218
 msgid "Accept"
 msgstr "સ�વ��ારવ��"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3022
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3062
 msgid "Incoming call from"
 msgstr "મા�થ� �વ�લ ��લ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3040 ../src/gui/main_window.cpp:3157
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3080 ../src/gui/main_window.cpp:3199
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "દ�રસ�થ URI:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3052 ../src/gui/main_window.cpp:3159
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3092 ../src/gui/main_window.cpp:3201
 msgid "Remote Application:"
 msgstr "દ�રસ�થ �ાર�ય��રમ:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3065 ../src/gui/main_window.cpp:3161
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3105 ../src/gui/main_window.cpp:3203
 msgid "Account ID:"
 msgstr "�ાતા ID:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3073
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3113
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "%s તરફથ� ��લ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3285
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3327
 #, c-format
 msgid "Call Duration: %s\n"
 msgstr "��લન� સમય �વધિ: %s\n"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3316
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3358
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "��લન� �મા� મ��લાય ��:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3368
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3410
 msgid "No"
 msgstr "ના"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3370
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3412
 msgid "Yes"
 msgstr "હા"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3381
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3423
 msgid "Detected new audio input device:"
 msgstr "નવ� �ડિય� �નપ�� �પ�રણ શ�ધા� �ય�લ ��:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3385
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3427
 msgid "Detected new audio output device:"
 msgstr "નવ� �ડિય� ���પ�� �પ�રણ શ�ધા� �ય�લ ��:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3389
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3431
 #| msgid "Detected new audio input device:"
 msgid "Detected new ringer device:"
-msgstr "નવ� �ડિય� �નપ�� �પ�રણ શ�ધા� �ય�લ ��:"
+msgstr "નવ�� ર���ર �પ�રણ શ�ધાય��:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3393
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3435
 msgid "Detected new video input device:"
 msgstr "નવ� વિડ�ય� �નપ�� �પ�રણ શ�ધા� �ય�લ ��:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3394 ../src/gui/preferences.cpp:891
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3436 ../src/gui/preferences.cpp:891
 msgid "Video Devices"
 msgstr "વિડિય� �પ�રણ�"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3412
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3454
 msgid "Do you want to use it as default device?"
 msgstr "શ�� મ�ળભ�ત �પ�રણ તર��� ત�ન� વાપરવા મા��� ��?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3480
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3522
 msgid "_Chat"
 msgstr "સ�વાદ (_C)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3482
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
 msgid "Ca_ll"
 msgstr "��લ (_l)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3482
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
 msgid "Place a new call"
 msgstr "નવ� ��લ �ર�"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3485
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3527
 msgid "_Hang up"
 msgstr "���� રહ� (_H)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3486
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3528
 msgid "Terminate the current call"
 msgstr "વર�તમાન ��લ બ�ધ �ર�"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3492
-#| msgid "_Contact"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3534
 msgid "Co_ntact"
 msgstr "સ�પર�� (_n)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3493
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3535
 msgid "Act on selected contact"
 msgstr "પસ�દિત સ�પર�� પર ��રિયા લ�"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3499
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "સ�પર�� ન� �મ�ર� (_d)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3499
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "ર�સ��રના� સપર��ન� �મ�ર�"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3504
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3546
 msgid "Find contacts"
 msgstr "સ�પર���ન� શ�ધ�"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3511 ../src/gui/main_window.cpp:3984
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3553 ../src/gui/main_window.cpp:4028
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "હાલના� ��લન� ર��� રા��"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3515
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3557
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "��લ સ�થળા�તર �રવ� (_T)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3516
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3558
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "હાલના� ��લન� બ��ાન� મ��લ�"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3566
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "�ડિય� પ�રસારણ ���ાવ� �થવા ��ળ મ��લ�"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3529
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3571
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "વિડિય� પ�રસારણ ���ાવ� �થવા ��ળ મ��લ�"
 
 #. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3537
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3580
 msgid "Other"
 msgstr "બ���"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3538
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3581
 msgid "Other possible actions"
 msgstr "બ��� શ��ય ��રિયા�"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3544
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3588
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "Ekiga વિન�ડ� બ�ધ �ર�"
 
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:155
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3551 ../src/gui/statusicon.cpp:465
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3595 ../src/gui/statusicon.cpp:465
 msgid "Quit"
 msgstr "બહાર ન��ળ�"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3557
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3601
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "ર�પર��ા��ન સહાય� (_C)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3558
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3602
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "ર�પર��ા��ન સહાય�ન� �લાવ�"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3566
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3610
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "તમારા �ાતા�મા� ફ�રફાર �ર�"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3572
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3616
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "તમાર� પસ�દ��� બદલ�"
 
@@ -3188,137 +3124,137 @@ msgstr "તમાર� પસ�દ��� બદલ�"
 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:86 libgnomeui/gnome-app-helper.h:519
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:86 libgnomeui/gnome-app-helper.h:519
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3577
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3621
 msgid "_View"
 msgstr "દ��ાવ (_V)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3579
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "સ�પર��� (_t)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3579
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "સ�પર��� યાદ�ન� ���"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3584
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "ડાયલપ�ડ (_D)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3584
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "ડાયલપ�ડ ���"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
 msgid "_Call History"
 msgstr "��લ �તિહાસ (_C)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
 msgid "View the call history"
 msgstr "��લ �તિહાસ ���"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3597
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
 msgid "_Show Call Panel"
 msgstr "��લ પ�નલન� બતાવ� (_S)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3605
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3649
 msgid "_Local Video"
 msgstr "સ�થાનિ� વિડિય� (_L)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3606
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3650
 msgid "Local video image"
 msgstr "સ�થાનિ� વિડિય� �િત�ર"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3611
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3655
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "દ�રસ�થ વિડિય� (_R)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3612
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3656
 msgid "Remote video image"
 msgstr "દ�ર વિડિય� �િત�ર"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3617
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3661
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "�િત�ર-થ�-�િત�ર (_P)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3618 ../src/gui/main_window.cpp:3624
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3662 ../src/gui/main_window.cpp:3668
 msgid "Both video images"
 msgstr "બ�ન� વિડિય� �િત�ર"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3667
 msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
 msgstr "�િત�ર-થ�-�િત�ર �લ� વિન�ડ�મા� (_W)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3631
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3675
 msgid "Zoom in"
 msgstr "મ��� �ર�"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3635
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3679
 msgid "Zoom out"
 msgstr "નાન� �ર�"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3639
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3683
 msgid "Normal size"
 msgstr "સામાન�ય માપ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3643
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "સ�પ�ર�ણ સ���ર�ન (_F)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3643
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "પ�ર�ણ સ���ર�નમા� બદલ�"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3651 ../src/gui/statusicon.cpp:453
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3695 ../src/gui/statusicon.cpp:453
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "Ekiga મદદ��ર�થ વા���ન� મદદ મ�ળવ�"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3656 ../src/gui/statusicon.cpp:458
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3700 ../src/gui/statusicon.cpp:458
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "Ekiga વિશ�ન� �ાણ�ાર� ���"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3728
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3772
 msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
 msgstr "ડાબ� બા��� URI દા�લ �ર�, �ન� ��લ �રવા મા�� �� મ��વા મા�� � બ�ન ��લિ� �ર�"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3773
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3817
 msgid "Contacts"
 msgstr "સ�પર���"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3795
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3839
 msgid "Dialpad"
 msgstr "ડાયલપ�ડ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3813
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3857
 msgid "Call history"
 msgstr "��લ �તિહાસ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3921
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3965
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "તમારા સા�ન�ડ�ાર�ડન�� વ�લ�ય�મ બદલ�"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3942
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3986
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "તમારા વ�ડિય� �પ�રણના ર�� સ�ય��ન� બદલ�"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4010
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4054
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Ekiga"
 
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4613
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4657
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d "
 msgstr "TX: %dx%d "
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4618
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4662
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d "
 msgstr "RX: %dx%d "
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4620
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4664
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -3331,15 +3267,11 @@ msgstr ""
 "��રમ બહારના પ�����: %.1f %%\n"
 "���ર બફર: %d ms%s%s%s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4735
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4778
 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
 msgstr "�ન�સ�લમા� ડિબ� સ�દ�શા� �ાપ� �� (૧ �ન� ૫ વ����ન�� સ�તર)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4740
-msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
-msgstr "�ન�સ�લમા� વપરાશ�ર�તા સાદા ડિબ� સ�દ�શા� �ાપ� �� (સ�તર ૧ �ન� ૪ વ����)"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4745
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4783
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Ekiga ��લ �પ�લ URI ન� �ર� ��"
 
@@ -3380,7 +3312,6 @@ msgid "Network Settings"
 msgstr "ન��વર�� સ�ય��ન�"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:480
-#| msgid "Disable network _detection"
 msgid "Enable network _detection"
 msgstr "ન��વર�� શ�ધ� સ��રિય �ર� (_d)"
 
@@ -3438,7 +3369,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:504
 msgid "_Automatically answer incoming calls"
-msgstr ""
+msgstr "�વતા ��લન� �પમ�ળ� �વાબ (_A)"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:535
 msgid "Ekiga Sound Events"
@@ -3526,7 +3457,6 @@ msgid "_Send DTMF as:"
 msgstr "DTMF � ર�ત� મ��લ� (_S):"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:681 ../src/gui/preferences.cpp:718
-#| msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
 msgid "Select the mode for DTMFs sending"
 msgstr "DTMFs મ��લવા મા�� સ�થિતિન� પસ�દ �ર�"
 
@@ -3560,10 +3490,9 @@ msgid "_Detect devices"
 msgstr "�પ�રણ� શ�ધ� (_D)"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:759 ../src/gui/preferences.cpp:908
-#, fuzzy
 #| msgid "Click here to refresh the device list."
 msgid "Click here to refresh the device list"
-msgstr "�પ�રણન� યાદ� ફર� તા�� �રવા મા�� �હ�� ��લિ� �ર�."
+msgstr "�પ�રણન� યાદ� ફર� તા�� �રવા મા�� �હ�� ��લિ� �ર�"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:876
 msgid "PAL (Europe)"
@@ -3627,7 +3556,6 @@ msgid "Picture Quality"
 msgstr "�િત�રન� ��ણવત�તા"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:980
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading "
 #| "to dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]