[file-roller] Updated Serbian translation
- From: Miloš Popović <mpopovic src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Updated Serbian translation
- Date: Wed, 30 Mar 2011 23:49:55 +0000 (UTC)
commit 73d7376f1a3140e083e5344318c9cb0f671cbcf5
Author: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>
Date: Thu Mar 31 01:50:57 2011 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 1068 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
po/sr latin po | 1068 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
2 files changed, 1218 insertions(+), 918 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index bd1a7a3..5229304 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -4,19 +4,20 @@
# Maintainer: Слободан Ð?. СÑ?едоÑ?евиÑ? <slobo akrep be>
# Reviewed on 2005-07-16 by: Ð?гоÑ? Ð?еÑ?Ñ?оÑ?овиÑ? <igor prevod org>
# Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>, 2010.
-#
+# Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
-"roller&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-11 15:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-18 11:51+0200\n"
-"Last-Translator: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>\n"
+"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-27 22:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-28 09:49+0200\n"
+"Last-Translator: Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: Serbian (sr)\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
@@ -30,62 +31,61 @@ msgstr "Ð?иÑ?е иÑ?пÑ?авна .desktop даÑ?оÑ?ека"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Ð?епознаÑ?о издаÑ?е desktop даÑ?оÑ?еке â??%sâ??"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ем %s"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам не пÑ?иÑ?ваÑ?а докÑ?менÑ?е из командне линиÑ?е"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Ð?епознаÑ?а опÑ?иÑ?а пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?: %d"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
#, c-format
-#| msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оÑ?ледим докÑ?менÑ?е елеменÑ? деÑ?кÑ?опа"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "СÑ?авка Ñ?е не може покÑ?еÑ?аÑ?и"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?и везÑ? Ñ?а Ñ?пÑ?авнико Ñ?еÑ?иÑ?е"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Ð?дÑ?едиÑ?е даÑ?оÑ?екÑ? коÑ?а Ñ?адÑ?жи Ñ?аÑ?Ñ?вана подеÑ?аваÑ?а"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "Ð?Ð?ТÐ?ТÐ?Ð?Ð?"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Ð?дÑ?едиÑ?е Ð?Ð? Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?ом"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "Ð?Ð?"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Ð?пÑ?иÑ?е Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?ом:"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Ð?Ñ?икажи опÑ?иÑ?е Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?ом"
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1969
-#: ../src/fr-window.c:5398
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1996
+#: ../src/fr-window.c:5452
msgid "Archive Manager"
msgstr "УпÑ?авÑ?аÑ? аÑ?Ñ?ивом"
@@ -94,11 +94,190 @@ msgstr "УпÑ?авÑ?аÑ? аÑ?Ñ?ивом"
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Ð?апÑ?авиÑ?е нове и Ñ?аÑ?пакÑ?Ñ?Ñ?е поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?е аÑ?Ñ?иве"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Compression level"
+msgstr "Ð?иво компÑ?имоваÑ?а"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
+"very-fast, fast, normal, maximum."
+msgstr ""
+"Ð?иво компÑ?имоваÑ?а коÑ?иÑ?Ñ?еног пÑ?иликом додаваÑ?а даÑ?оÑ?ека Ñ? аÑ?Ñ?ивÑ?. Ð?огÑ?Ñ?е "
+"вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?: â??very-fastâ?? â?? вÑ?ло бÑ?зо, â??fastâ?? â?? бÑ?зо, â??normalâ?? â?? ноÑ?мално, "
+"â??maximumâ?? â?? макÑ?имално."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Default volume size"
+msgstr "Ð?Ñ?новна велиÑ?ина запÑ?емине"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Display path"
+msgstr "Ð?Ñ?иказиваÑ?е пÑ?Ñ?аÑ?е"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Display size"
+msgstr "Ð?Ñ?иказиваÑ?е велиÑ?ине"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Display the path column in the main window."
+msgstr "Ð?ко Ñ?е изабÑ?ано, пÑ?иказаÑ?е колонÑ? пÑ?Ñ?аÑ?е Ñ? главном пÑ?озоÑ?Ñ?."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Display the size column in the main window."
+msgstr "Ð?ко Ñ?е изабÑ?ано, пÑ?иказаÑ?е колонÑ? велиÑ?ине Ñ? главном пÑ?озоÑ?Ñ?."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Display the time column in the main window."
+msgstr "Ð?ко Ñ?е изабÑ?ано, пÑ?иказаÑ?е колонÑ? вÑ?емена Ñ? главном пÑ?озоÑ?Ñ?."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Display the type column in the main window."
+msgstr "Ð?ко Ñ?е изабÑ?ано, пÑ?иказаÑ?е колонÑ? вÑ?Ñ?Ñ?е Ñ? главном пÑ?озоÑ?Ñ?."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Display time"
+msgstr "Ð?Ñ?иказиваÑ?е вÑ?емена"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Display type"
+msgstr "Ð?Ñ?иказиваÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?е"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Do not overwrite newer files"
+msgstr "Ð?е меÑ?аÑ? новиÑ?е даÑ?оÑ?еке"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Editors"
+msgstr "УÑ?еÑ?иваÑ?и"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Encrypt the archive header"
+msgstr "ШиÑ?Ñ?оваÑ?е заглавÑ?а аÑ?Ñ?иве"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
+msgid "How to sort files"
+msgstr "Ð?аÑ?ин Ñ?еÑ?аÑ?а даÑ?оÑ?ека"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
+"will use always the same icon for all files (faster)."
+msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?е изабÑ?ано, пÑ?иказиваÑ?е икониÑ?е Ñ? завиÑ?ноÑ?Ñ?и од Ñ?ипа даÑ?оÑ?еке "
+"(Ñ?поÑ?иÑ?е), инаÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?век иÑ?Ñ?Ñ? икониÑ?Ñ? за Ñ?ве даÑ?оÑ?еке (бÑ?же)."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
+msgid "List Mode"
+msgstr "Ð?аÑ?ин иÑ?пиÑ?иваÑ?а Ñ?пиÑ?ка"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
+"with the file type."
+msgstr ""
+"СпиÑ?ак пÑ?огÑ?ама коÑ?и Ñ?е налазе Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ? â??Ð?Ñ?воÑ?и даÑ?оÑ?екÑ?â?? а ниÑ?Ñ? "
+"повезани Ñ?а вÑ?Ñ?Ñ?ом даÑ?оÑ?еке."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Max history length"
+msgstr "Ð?аÑ?веÑ?а дÑ?жина иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?а"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
+msgstr "Ð?аÑ?веÑ?и бÑ?оÑ? Ñ?Ñ?авки Ñ? подмениÑ?Ñ? â??СкоÑ?аÑ?Ñ?и докÑ?менÑ?иâ??."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Name column width"
+msgstr "ШиÑ?ина имена колоне"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Ð?амена поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?иÑ? даÑ?оÑ?ека"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Recreate the folders stored in the archive"
+msgstr "Ð?оновно Ñ?Ñ?ваÑ?аÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?икли Ñ?аÑ?Ñ?ваниÑ? Ñ? аÑ?Ñ?иви"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Sort type"
+msgstr "Ð?аÑ?ин Ñ?еÑ?аÑ?а"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+msgid "The default size for volumes."
+msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевана велиÑ?ина запÑ?емина."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+msgid "The default width of the name column the file list."
+msgstr "Ð?Ñ?новна Ñ?иÑ?ина колоне имена Ñ?пиÑ?ка даÑ?оÑ?ека."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+msgid ""
+"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
+"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е â??all-filesâ?? â?? Ñ?ве даÑ?оÑ?еке, да биÑ?Ñ?е видели Ñ?ве даÑ?оÑ?еке из аÑ?Ñ?иве "
+"на Ñ?едном Ñ?пиÑ?кÑ?, коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е â??as-folderâ?? â?? као Ñ?аÑ?Ñ?икла, да биÑ?Ñ?е Ñ?е кÑ?еÑ?али "
+"кÑ?оз аÑ?Ñ?ив као кÑ?оз Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Use mime icons"
+msgstr "УпоÑ?Ñ?еба Ð?Ð?Ð?Ð? икониÑ?а"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
+msgid "View statusbar"
+msgstr "Ð?Ñ?иказ линиÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?а"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 ../src/ui.h:235
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Ð?Ñ?иказ повÑ?Ñ?и Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?иклама"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
+msgid "View toolbar"
+msgstr "Ð?Ñ?иказ линиÑ?е алаÑ?а"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
+msgid ""
+"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
+"type, time, path."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?и кÑ?иÑ?еÑ?иÑ?Ñ?м моÑ?а биÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?ен за оÑ?ганизоваÑ?е даÑ?оÑ?ека. Ð?огÑ?Ñ?е "
+"вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?: â??nameâ?? â?? назив, â??sizeâ?? â?? велиÑ?ина, â??typeâ?? â?? Ñ?ип, â??timeâ?? â?? "
+"вÑ?еме, â??pathâ?? â?? пÑ?Ñ?аÑ?а."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Whether to display the folders pane."
+msgstr "Ð?а ли Ñ?е биÑ?и пÑ?иказана повÑ?Ñ? Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?иклама или не."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Whether to display the statusbar."
+msgstr "Ð?а ли Ñ?е биÑ?и пÑ?иказана линиÑ?а Ñ?Ñ?аÑ?а или не."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Whether to display the toolbar."
+msgstr "Ð?а ли Ñ?е биÑ?и пÑ?иказана линиÑ?а алаÑ?а или не."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36
+msgid ""
+"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
+"password will be required to list the archive content as well."
+msgstr ""
+"Ð?а ли Ñ?е заглавÑ?е аÑ?Ñ?иве биÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?овано. Ð?ко Ñ?е заглавÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?овано онда Ñ?е "
+"лозинка биÑ?и заÑ?Ñ?ажена за пÑ?иказиваÑ?е Ñ?пиÑ?ка Ñ?адÑ?жаÑ?а аÑ?Ñ?иве."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37
+msgid ""
+"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
+"ascending, descending."
+msgstr ""
+"Ð?а ли Ñ?е Ñ?Ñ?авке биÑ?и поÑ?еÑ?ане по Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ем или опадаÑ?Ñ?Ñ?ем Ñ?едÑ?. Ð?огÑ?Ñ?е "
+"вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?: â??ascendingâ?? â?? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е, â??descendingâ?? â?? опадаÑ?Ñ?Ñ?е."
+
#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
msgid "Load Options"
msgstr "УÑ?иÑ?аваÑ?е подеÑ?аваÑ?а"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:41
msgid "C_reate"
msgstr "_Ð?апÑ?ави"
@@ -130,7 +309,7 @@ msgid "_Filename:"
msgstr "_Ð?ме даÑ?оÑ?еке:"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5820
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5879
msgid "_Location:"
msgstr "_Ð?еÑ?Ñ?о:"
@@ -151,38 +330,22 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ð?еопÑ?одна Ñ?е лозин
msgid "Delete"
msgstr "Ð?бÑ?иÑ?и"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:363
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
msgid "_All files"
msgstr "_Све даÑ?оÑ?еке"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:349
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
msgid "_Files:"
msgstr "_Ð?аÑ?оÑ?еке:"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:370
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
msgid "_Selected files"
msgstr "_Ð?забÑ?ане даÑ?оÑ?еке"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:360
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "пÑ?имеÑ?: *.txt; *.doc"
-#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
-msgid "A_vailable application:"
-msgstr "Ð?_оÑ?Ñ?Ñ?пни пÑ?огÑ?ам:"
-
-#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
-msgid "Open Files"
-msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и даÑ?оÑ?еке"
-
-#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
-msgid "R_ecent applications:"
-msgstr "Ð?_едавни пÑ?огÑ?ами:"
-
-#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
-msgid "_Application:"
-msgstr "_Ð?Ñ?огÑ?ам:"
-
# bug: <i> needs not be in the message, though Glade doesn't allow removing it
#: ../data/ui/password.ui.h:1
msgid ""
@@ -203,15 +366,8 @@ msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "_Ð?забеÑ?иÑ?е даÑ?оÑ?еке коÑ?е желиÑ?е да ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е:"
#. secondary text
-#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:181
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file has been modified with an external application. If you don't "
-#| "update the version in the archive, all of your changes will be lost."
-#| msgid_plural ""
-#| "There are %d files that have been modified with an external application. "
-#| "If you don't update the files in the archive, all of your changes will be "
-#| "lost."
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
"the file in the archive, all of your changes will be lost."
@@ -235,116 +391,81 @@ msgstr[3] ""
msgid "_Update"
msgstr "_Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ?"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:313
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:314
msgid "Extract Here"
msgstr "РаÑ?пакÑ?Ñ? овде"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:315
-#| msgid "Extract the selected archive in the current position"
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:316
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "РаÑ?пакÑ?Ñ?е изабÑ?анÑ? аÑ?Ñ?ивÑ? Ñ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:332
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:333
msgid "Extract To..."
msgstr "РаÑ?пакÑ?Ñ? Ñ?..."
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:333
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:334
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "РаÑ?пакÑ?Ñ? изабÑ?анÑ? аÑ?Ñ?ивÑ?"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:352
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:353
msgid "Compress..."
msgstr "Ð?апакÑ?Ñ?..."
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:353
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:354
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Ð?Ñ?ави запакованÑ? аÑ?Ñ?ивÑ? од изабÑ?аниÑ? обÑ?екаÑ?а"
-#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
-#: ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:186
-#: ../src/dlg-batch-add.c:215 ../src/dlg-batch-add.c:260
-#: ../src/dlg-batch-add.c:306 ../src/fr-window.c:2920
+#: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231
+#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:185
+#: ../src/dlg-batch-add.c:214 ../src/dlg-batch-add.c:259
+#: ../src/dlg-batch-add.c:305 ../src/fr-window.c:2985
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Ð?иÑ?ам могао да напÑ?авим аÑ?Ñ?ивÑ?"
-#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/dlg-batch-add.c:308
+#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:307
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Ð?оÑ?аÑ?е навеÑ?Ñ?и име аÑ?Ñ?иве."
-#: ../src/actions.c:198
+#: ../src/actions.c:197
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Ð?емаÑ?е дозволÑ? да напÑ?авиÑ?е аÑ?Ñ?ивÑ? Ñ? овоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
-#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:254
-#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
-#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6038 ../src/fr-window.c:6214
+#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:266
+#: ../src/dlg-package-installer.c:275 ../src/dlg-package-installer.c:303
+#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6094 ../src/fr-window.c:6270
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а аÑ?Ñ?иве ниÑ?е подÑ?жана."
-#: ../src/actions.c:248
+#: ../src/actions.c:247
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Ð?иÑ?ам могао Ñ?клониÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? аÑ?Ñ?ивÑ?."
-#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5878
+#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5937
msgid "Open"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и"
-#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5218
+#: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5277
msgid "All archives"
msgstr "Све аÑ?Ñ?иве"
-#: ../src/actions.c:400 ../src/dlg-new.c:320
+#: ../src/actions.c:399 ../src/dlg-new.c:319
msgid "All files"
msgstr "Све даÑ?оÑ?еке"
-#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7060
+#: ../src/actions.c:793 ../src/fr-window.c:7120
msgid "Last Output"
msgstr "Ð?еÑ?аÑ?ан иÑ?пиÑ?"
-#: ../src/actions.c:858
-msgid ""
-"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"УпÑ?авÑ?аÑ? аÑ?Ñ?ивом Ñ?е Ñ?лободан Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?; можеÑ?е га Ñ?аÑ?подеÑ?иваÑ?и и/или га "
-"меÑ?аÑ?и под Ñ?Ñ?ловима Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?е Ð?авне Ð?иÑ?енÑ?е (GNU GPL) како Ñ?е обÑ?авÑ?Ñ?Ñ?е "
-"Ð?адÑ?жбина за Слободни СоÑ?Ñ?веÑ? (FSF); било веÑ?зиÑ?е 2 Ñ?е Ð?иÑ?енÑ?е, било (по "
-"ваÑ?ем наÑ?оÑ?еÑ?Ñ?) било коÑ?е новиÑ?е веÑ?зиÑ?е."
-
-#: ../src/actions.c:862
-msgid ""
-"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"УпÑ?авÑ?аÑ? аÑ?Ñ?ивом Ñ?е Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ? нади да Ñ?е биÑ?и од коÑ?иÑ?Ñ?и, али Ð?Ð?Ð? "
-"Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð¥ Ð?Ð?Ð Ð?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?; Ñ?ак и без подÑ?азÑ?меване гаÑ?анÑ?иÑ?е Ð?Ð?Ð Ð?СÐ?Ð?СТÐ? или "
-"Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð?Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?. Ð?идиÑ?е Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?Ñ? Ð?авнÑ? Ð?иÑ?енÑ?Ñ? за виÑ?е "
-"деÑ?аÑ?а."
-
-#: ../src/actions.c:866
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"ТÑ?ебали Ñ?Ñ?е да пÑ?имиÑ?е пÑ?имеÑ?ак Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?е Ð?авне Ð?иÑ?енÑ?е Ñ?з Ð?калкÑ?Ñ?л; ако \n"
-"ниÑ?Ñ?е, пиÑ?иÑ?е Ð?адÑ?жбини за Слободни СоÑ?Ñ?веÑ? (Free Software Foundation, \n"
-"Inc.), 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-
-#: ../src/actions.c:876
+#: ../src/actions.c:853
msgid "Copyright © 2001â??2010 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "© 2001-2010 Ð?адÑ?жбина за Слободни СоÑ?Ñ?веÑ?"
-#: ../src/actions.c:877
+#: ../src/actions.c:854
msgid "An archive manager for GNOME."
msgstr "Ð?лаÑ? за Ñ?ад Ñ?а аÑ?Ñ?ивама за Ð?ном окÑ?Ñ?жеÑ?е."
-#: ../src/actions.c:880
+#: ../src/actions.c:857
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Слободан Ð?. СÑ?едоÑ?евиÑ? <slobo akrep be>\n"
@@ -354,81 +475,81 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org/"
-#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#: ../src/dlg-add-files.c:99 ../src/dlg-add-folder.c:129
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Ð?иÑ?ам могао да додам даÑ?оÑ?еке Ñ? аÑ?Ñ?ивÑ?"
-#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-folder.c:131
+#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:130
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Ð?емаÑ?е одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а овлаÑ?Ñ?еÑ?а да Ñ?иÑ?аÑ?е даÑ?оÑ?еке из Ñ?аÑ?Ñ?икле â??%sâ??"
-#: ../src/dlg-add-files.c:146 ../src/ui.h:49
+#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:48
msgid "Add Files"
msgstr "Ð?одаÑ? даÑ?оÑ?еке"
#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
#. * newer than the archive version.
-#: ../src/dlg-add-files.c:162 ../src/dlg-add-folder.c:231
+#: ../src/dlg-add-files.c:164 ../src/dlg-add-folder.c:230
msgid "Add only if _newer"
msgstr "Ð?одаÑ? Ñ?амо ако Ñ?е нови_Ñ?а"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+#: ../src/dlg-add-folder.c:216
msgid "Add a Folder"
msgstr "Ð?одаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+#: ../src/dlg-add-folder.c:231
msgid "_Include subfolders"
msgstr "_УкÑ?Ñ?Ñ?и подÑ?аÑ?Ñ?икле"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "Ð?зÑ?зми Ñ?аÑ?Ñ?икле коÑ?е пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?аÑ?Ñ? Ñ?имбо_лиÑ?ке везе"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
-#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+#: ../src/dlg-add-folder.c:235 ../src/dlg-add-folder.c:241
+#: ../src/dlg-add-folder.c:247
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "пÑ?имеÑ?: *.o; *.bak"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236
msgid "Include _files:"
msgstr "_УкÑ?Ñ?Ñ?и даÑ?оÑ?еке:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+#: ../src/dlg-add-folder.c:242
msgid "E_xclude files:"
msgstr "Ð?зÑ?_зми даÑ?оÑ?еке:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "Ð?зÑ?_зми Ñ?аÑ?Ñ?икле:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+#: ../src/dlg-add-folder.c:252
msgid "_Load Options"
msgstr "_УÑ?иÑ?аÑ? подеÑ?аваÑ?а"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "СаÑ?Ñ?_ваÑ? подеÑ?аваÑ?а"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
msgid "_Reset Options"
msgstr "_Ð?Ñ?аÑ?и подеÑ?аваÑ?а"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+#: ../src/dlg-add-folder.c:882
msgid "Save Options"
msgstr "ЧÑ?ваÑ?е подеÑ?аваÑ?а"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
msgid "Options Name:"
msgstr "Ð?ме за опÑ?иÑ?е:"
-#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#: ../src/dlg-ask-password.c:122
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Ð?аведиÑ?е лозинкÑ? за аÑ?Ñ?ивÑ? â??%sâ??."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/dlg-batch-add.c:187 ../src/fr-window.c:7381
+#: ../src/dlg-batch-add.c:186 ../src/fr-window.c:7435
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
@@ -439,19 +560,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:190 ../src/fr-window.c:7371 ../src/fr-window.c:7376
-#: ../src/fr-window.c:7381 ../src/fr-window.c:7417 ../src/fr-window.c:7419
+#: ../src/dlg-batch-add.c:189 ../src/fr-window.c:7425 ../src/fr-window.c:7430
+#: ../src/fr-window.c:7435 ../src/fr-window.c:7471 ../src/fr-window.c:7473
msgid "Please use a different name."
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е неко дÑ?Ñ?го име."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:217
+#: ../src/dlg-batch-add.c:216
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
"folder."
msgstr ""
"Ð?емаÑ?е одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а овлаÑ?Ñ?еÑ?а за пÑ?авÑ?еÑ?е аÑ?Ñ?иве Ñ? одÑ?едиÑ?ноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:233 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6635
+#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6691
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -462,75 +583,74 @@ msgstr ""
"\n"
"Ð?а ли желиÑ?е да Ñ?е напÑ?авиÑ?е?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:242 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6644
+#: ../src/dlg-batch-add.c:241 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6700
msgid "Create _Folder"
msgstr "Ð?апÑ?ави _Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:261 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6664
+#: ../src/dlg-batch-add.c:260 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6717
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Ð?иÑ?ам могао да напÑ?авим одÑ?едиÑ?нÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?: %s."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:278
+#: ../src/dlg-batch-add.c:277
msgid "Archive not created"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ива ниÑ?е напÑ?авÑ?ена"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:326
+#: ../src/dlg-batch-add.c:325
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ива веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и. Ð?а ли желиÑ?е да Ñ?е пÑ?епиÑ?еÑ?е?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:329
+#: ../src/dlg-batch-add.c:328
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Ð?Ñ?епиÑ?и"
-#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176
-#: ../src/fr-window.c:4145 ../src/fr-window.c:6663 ../src/fr-window.c:6680
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4210 ../src/fr-window.c:6721 ../src/fr-window.c:6740
+#: ../src/fr-window.c:6745
msgid "Extraction not performed"
msgstr "РаÑ?пакиваÑ?е ниÑ?е изведено"
-#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4308 ../src/fr-window.c:4388
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4373 ../src/fr-window.c:4453
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "Ð?емаÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а да Ñ?аÑ?пакÑ?Ñ?еÑ?е аÑ?Ñ?иве Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?икли â??%sâ??"
-#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
msgid "Extract"
msgstr "РаÑ?пакÑ?Ñ?"
-#: ../src/dlg-extract.c:381
+#: ../src/dlg-extract.c:380
msgid "Actions"
msgstr "РадÑ?е"
-#: ../src/dlg-extract.c:397
+#: ../src/dlg-extract.c:396
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "Ð?оново _обÑ?азÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?икле"
-#: ../src/dlg-extract.c:401
+#: ../src/dlg-extract.c:400
msgid "Over_write existing files"
msgstr "Ð?Ñ?епиÑ?и п_Ñ?еко поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?иÑ? даÑ?оÑ?ека"
-#: ../src/dlg-extract.c:405
+#: ../src/dlg-extract.c:404
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "Ð?е Ñ?а_Ñ?пакÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?е даÑ?оÑ?еке"
-#: ../src/dlg-new.c:439
-#| msgid "New"
+#: ../src/dlg-new.c:440
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "Ð?ова"
-#: ../src/dlg-new.c:452
-#| msgid "Save"
+#: ../src/dlg-new.c:453
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ?"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
+#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:217
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?иликом Ñ?Ñ?ажеÑ?а одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ег пÑ?огÑ?ама:"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#: ../src/dlg-package-installer.c:285
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
@@ -539,56 +659,55 @@ msgstr ""
"Ð?е поÑ?Ñ?оÑ?и наÑ?едба за оÑ?ваÑ?аÑ?е %s даÑ?оÑ?ека.\n"
"Ð?а ли желиÑ?е да поÑ?Ñ?ажиÑ?е пÑ?огÑ?ам за ове даÑ?оÑ?еке?"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+#: ../src/dlg-package-installer.c:290
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им овÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? даÑ?оÑ?еке"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+#: ../src/dlg-package-installer.c:293
msgid "_Search Command"
msgstr "_Ð?аÑ?едба за Ñ?Ñ?ажеÑ?е"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/dlg-prop.c:107
+#: ../src/dlg-prop.c:106
msgid "Location:"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?о:"
-#: ../src/dlg-prop.c:119
-#| msgid "Name:"
+#: ../src/dlg-prop.c:118
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Ð?ме:"
-#: ../src/dlg-prop.c:125
+#: ../src/dlg-prop.c:124
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Ð?Ñ?обине за %s"
-#: ../src/dlg-prop.c:134
+#: ../src/dlg-prop.c:133
msgid "Modified on:"
msgstr "Ð?оÑ?ледÑ?а измена:"
-#: ../src/dlg-prop.c:144
+#: ../src/dlg-prop.c:143
msgid "Archive size:"
msgstr "Ð?елиÑ?ина аÑ?Ñ?иве:"
-#: ../src/dlg-prop.c:155
+#: ../src/dlg-prop.c:154
msgid "Content size:"
msgstr "Ð?елиÑ?ина Ñ?адÑ?жаÑ?а:"
-#: ../src/dlg-prop.c:175
+#: ../src/dlg-prop.c:174
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Ð?иво Ñ?ажимаÑ?а:"
-#: ../src/dlg-prop.c:190
+#: ../src/dlg-prop.c:189
msgid "Number of files:"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ? даÑ?оÑ?ека:"
-#: ../src/dlg-update.c:158
+#: ../src/dlg-update.c:163
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "Ð?а ажÑ?Ñ?иÑ?ам даоÑ?екÑ? â??%sâ?? Ñ? аÑ?Ñ?иви â??%sâ???"
-#: ../src/dlg-update.c:172
+#: ../src/dlg-update.c:192
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "Ð?а ажÑ?Ñ?иÑ?ам даÑ?оÑ?еке Ñ? аÑ?Ñ?иви â??%sâ???"
@@ -621,8 +740,8 @@ msgstr "Ð?кÑ?Ñ?ензиÑ?а(е):"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
#, c-format
msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
"Ð?Ñ?огÑ?ам не може да пÑ?онаÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? даÑ?оÑ?еке коÑ?Ñ? желиÑ?е да Ñ?поÑ?Ñ?ебиÑ?е за â??%sâ??. "
@@ -633,70 +752,186 @@ msgstr ""
msgid "File format not recognized"
msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?епознаÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?а даÑ?оÑ?еке"
-#: ../src/fr-archive.c:1126
+#: ../src/fr-archive.c:1158
msgid "File not found."
msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека ниÑ?е пÑ?онаÑ?ена."
-#: ../src/fr-archive.c:1229
+#: ../src/fr-archive.c:1261
#, c-format
msgid "The file doesn't exist"
msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека не поÑ?Ñ?оÑ?и"
-#: ../src/fr-archive.c:2415
+#: ../src/fr-archive.c:2427
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Ð?емаÑ?е одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а овлаÑ?Ñ?еÑ?а."
-#: ../src/fr-archive.c:2415
+#: ../src/fr-archive.c:2427
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Ð?е можеÑ?е меÑ?аÑ?и овÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? аÑ?Ñ?иве"
-#: ../src/fr-archive.c:2427
+#: ../src/fr-archive.c:2439
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Ð?е можеÑ?е додаÑ?и аÑ?Ñ?ивÑ? Ñ? Ñ?амÑ? Ñ?ебе."
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
-#: ../src/fr-command-tar.c:308
+#: ../src/fr-command-7z.c:295 ../src/fr-command-rar.c:433
+#: ../src/fr-command-tar.c:307
msgid "Adding file: "
msgstr "Ð?одаÑ?ем даÑ?оÑ?екÑ?: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
-#: ../src/fr-command-tar.c:427
+#: ../src/fr-command-7z.c:416 ../src/fr-command-rar.c:560
+#: ../src/fr-command-tar.c:426
msgid "Extracting file: "
msgstr "РаÑ?пакÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?екÑ?: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
+#: ../src/fr-command-rar.c:511 ../src/fr-command-tar.c:372
msgid "Removing file: "
msgstr "УклаÑ?ам даÑ?оÑ?екÑ?: "
-#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#: ../src/fr-command-rar.c:688
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
-msgstr "Ð?е могÑ? да неÑ?ем диÑ?к: %s"
+msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем диÑ?к: %s"
-#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2305
+#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2332
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?аÑ?е даÑ?оÑ?ека из аÑ?Ñ?иве"
-#: ../src/fr-command-tar.c:486
+#: ../src/fr-command-tar.c:485
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Ð?оново Ñ?ажимам аÑ?Ñ?ивÑ?"
-#: ../src/fr-command-tar.c:737
+#: ../src/fr-command-tar.c:736
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Ð?д-Ñ?ажима аÑ?Ñ?ивÑ?"
-#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+#: ../src/fr-init.c:58
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/fr-init.c:59
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar компÑ?еÑ?ована Ñ?а 7z (.tar.7z)"
+
+#: ../src/fr-init.c:60
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/fr-init.c:62
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/fr-init.c:63
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/fr-init.c:65
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar компÑ?еÑ?ована Ñ?а bzip2 пÑ?огÑ?амом (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/fr-init.c:67
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar компÑ?еÑ?ована Ñ?а bzip пÑ?огÑ?амом (.tar.bz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:68
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Ð?абинеÑ? (.cab)"
+
+#: ../src/fr-init.c:69
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Ð Ð?РаÑ?Ñ?ива Ñ?Ñ?Ñ?ипа (.cbr)"
+
+#: ../src/fr-init.c:70
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Ð?Ð?Ð? аÑ?Ñ?ива Ñ?Ñ?Ñ?ипа (.cbz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:73
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar компÑ?еÑ?ована Ñ?а gzip пÑ?огÑ?амом (tar.gz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:76
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/fr-init.c:77
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "СамоÑ?аÑ?пакÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а Zip даÑ?оÑ?ека (.exe)"
+
+#: ../src/fr-init.c:79
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/fr-init.c:80
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/fr-init.c:81
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lzz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:82
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "Tar компÑ?еÑ?ована lrzip пÑ?огÑ?амом (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:84
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar компÑ?еÑ?ована lzip пÑ?огÑ?амом (.tar.lz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:86
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar компÑ?еÑ?ована Ñ?а lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/fr-init.c:88
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar компÑ?еÑ?ована lzop пÑ?огÑ?амом (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/fr-init.c:89
+msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
+msgstr "Ð?индоÑ?з Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?лика (.wim)"
+
+#: ../src/fr-init.c:90
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/fr-init.c:93
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar некомпÑ?еÑ?ована (.tar)"
+
+#: ../src/fr-init.c:94
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar компÑ?еÑ?ована compress пÑ?огÑ?амом (.tar.Z)"
+
+#: ../src/fr-init.c:96
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/fr-init.c:97
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:98
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar компÑ?еÑ?ована Ñ?а xz (.tar.xz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:99
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/fr-init.c:100
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43
msgid "_Add"
msgstr "_Ð?одаÑ?"
-#: ../src/fr-stock.c:45
+#: ../src/fr-stock.c:44
msgid "_Extract"
msgstr "_РаÑ?пакÑ?Ñ?"
-#: ../src/fr-window.c:1504
+#: ../src/fr-window.c:1532
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
@@ -705,7 +940,7 @@ msgstr[1] "%d обÑ?екÑ?а (%s)"
msgstr[2] "%d обÑ?екаÑ?а (%s)"
msgstr[3] "%d обÑ?екаÑ? (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1509
+#: ../src/fr-window.c:1537
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
@@ -714,130 +949,130 @@ msgstr[1] "%d изабÑ?ана обÑ?екÑ?а (%s)"
msgstr[2] "%d изабÑ?аниÑ? обÑ?екаÑ?а (%s)"
msgstr[3] "%d изабÑ?ан обÑ?екаÑ? (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1579
+#: ../src/fr-window.c:1607
msgid "Folder"
msgstr "ФаÑ?Ñ?икла"
-#: ../src/fr-window.c:1977
+#: ../src/fr-window.c:2004
msgid "[read only]"
msgstr "[Ñ?амо за Ñ?иÑ?аÑ?е]"
-#: ../src/fr-window.c:2228
+#: ../src/fr-window.c:2255
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Ð?иÑ?ам могао да пÑ?икажем Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? â??%sâ??"
-#: ../src/fr-window.c:2296 ../src/fr-window.c:2326
+#: ../src/fr-window.c:2323 ../src/fr-window.c:2353
msgid "Creating archive"
msgstr "Ð?Ñ?авим аÑ?Ñ?ивÑ?"
-#: ../src/fr-window.c:2299
+#: ../src/fr-window.c:2326
msgid "Loading archive"
msgstr "УÑ?иÑ?авам аÑ?Ñ?ивÑ?"
-#: ../src/fr-window.c:2302
+#: ../src/fr-window.c:2329
msgid "Reading archive"
msgstr "ЧиÑ?ам аÑ?Ñ?ивÑ?"
-#: ../src/fr-window.c:2308
+#: ../src/fr-window.c:2335
msgid "Testing archive"
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?авам аÑ?Ñ?ивÑ?"
-#: ../src/fr-window.c:2311
+#: ../src/fr-window.c:2338
msgid "Getting the file list"
msgstr "УÑ?иÑ?авам Ñ?пиÑ?ак даÑ?оÑ?ека"
-#: ../src/fr-window.c:2314 ../src/fr-window.c:2323
+#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2350
msgid "Copying the file list"
msgstr "УÑ?иÑ?авам Ñ?пиÑ?ак даÑ?оÑ?ека"
-#: ../src/fr-window.c:2317
+#: ../src/fr-window.c:2344
msgid "Adding files to archive"
msgstr "Ð?одаваÑ?е даÑ?оÑ?ека Ñ? аÑ?Ñ?ивÑ?"
-#: ../src/fr-window.c:2320
+#: ../src/fr-window.c:2347
msgid "Extracting files from archive"
msgstr "РаÑ?пакиваÑ?е даÑ?оÑ?ека из аÑ?Ñ?иве"
-#: ../src/fr-window.c:2329
+#: ../src/fr-window.c:2356
msgid "Saving archive"
msgstr "ЧÑ?вам аÑ?Ñ?ивÑ?"
-#: ../src/fr-window.c:2486
+#: ../src/fr-window.c:2524
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и аÑ?Ñ?ивÑ?"
-#: ../src/fr-window.c:2487
+#: ../src/fr-window.c:2525
msgid "_Show the Files"
msgstr "Ð?_Ñ?икажи даÑ?оÑ?еке"
-#: ../src/fr-window.c:2533
+#: ../src/fr-window.c:2570
msgid "Archive:"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ива:"
-#: ../src/fr-window.c:2695
+#: ../src/fr-window.c:2741
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "РаÑ?пакиваÑ?е Ñ?е Ñ?Ñ?пеÑ?но завÑ?Ñ?ено"
-#: ../src/fr-window.c:2718
+#: ../src/fr-window.c:2764
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ива Ñ?е Ñ?Ñ?пеÑ?но напÑ?авÑ?ена"
-#: ../src/fr-window.c:2766
+#: ../src/fr-window.c:2812
msgid "please wait..."
msgstr "Ñ?аÑ?екаÑ?Ñ?е..."
-#: ../src/fr-window.c:2925
+#: ../src/fr-window.c:2897 ../src/fr-window.c:3032
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Ð?аÑ?едба Ñ?е неоÑ?екивано пÑ?екинÑ?Ñ?а."
+
+#: ../src/fr-window.c:2990
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?аÑ?пакиваÑ?а даÑ?оÑ?ека."
-#: ../src/fr-window.c:2931
+#: ../src/fr-window.c:2996
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Ð?иÑ?ам могао да оÑ?воÑ?им â??%sâ??"
-#: ../src/fr-window.c:2936
+#: ../src/fr-window.c:3001
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?а аÑ?Ñ?иве."
-#: ../src/fr-window.c:2940
+#: ../src/fr-window.c:3005
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?клаÑ?аÑ?а даÑ?оÑ?ека из аÑ?Ñ?иве."
-#: ../src/fr-window.c:2946
+#: ../src/fr-window.c:3011
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?иликом додаваÑ?а даÑ?оÑ?ека Ñ? аÑ?Ñ?ивÑ?."
-#: ../src/fr-window.c:2950
+#: ../src/fr-window.c:3015
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?овеÑ?аваÑ?а аÑ?Ñ?иве."
-#: ../src/fr-window.c:2954
+#: ../src/fr-window.c:3019
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а аÑ?Ñ?иве."
-#: ../src/fr-window.c:2958
+#: ../src/fr-window.c:3023
msgid "An error occurred."
msgstr "Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка."
-#: ../src/fr-window.c:2964
+#: ../src/fr-window.c:3029
msgid "Command not found."
msgstr "Ð?аÑ?едба ниÑ?е пÑ?онаÑ?ена."
-#: ../src/fr-window.c:2967
-msgid "Command exited abnormally."
-msgstr "Ð?аÑ?едба Ñ?е неоÑ?екивано пÑ?екинÑ?Ñ?а."
-
-#: ../src/fr-window.c:3166
+#: ../src/fr-window.c:3231
msgid "Test Result"
msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ? пÑ?овеÑ?е"
-#: ../src/fr-window.c:3988 ../src/fr-window.c:7968 ../src/fr-window.c:7995
-#: ../src/fr-window.c:8250
+#: ../src/fr-window.c:4053 ../src/fr-window.c:8022 ../src/fr-window.c:8056
+#: ../src/fr-window.c:8306
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Ð?иÑ?ам могао да изведем Ñ?адÑ?Ñ?"
-#: ../src/fr-window.c:4014
+#: ../src/fr-window.c:4079
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
@@ -845,82 +1080,77 @@ msgstr ""
"Ð?а ли желиÑ?е да додаÑ?е овÑ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ? веÑ? оÑ?воÑ?енÑ? аÑ?Ñ?ивÑ? или да напÑ?авиÑ?е "
"новÑ? аÑ?Ñ?ивÑ??"
-#: ../src/fr-window.c:4044
+#: ../src/fr-window.c:4109
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Ð?а ли желиÑ?е да напÑ?авиÑ?е новÑ? аÑ?Ñ?ивÑ? Ñ?а овим даÑ?оÑ?екама?"
-#: ../src/fr-window.c:4047
+#: ../src/fr-window.c:4112
msgid "Create _Archive"
msgstr "Ð?апÑ?ави _аÑ?Ñ?ивÑ?"
-#: ../src/fr-window.c:4641 ../src/fr-window.c:5726
+#: ../src/fr-window.c:4702 ../src/fr-window.c:5783
msgid "Folders"
msgstr "ФаÑ?Ñ?икле"
-#: ../src/fr-window.c:4679
-#| msgid "Size"
+#: ../src/fr-window.c:4740
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Ð?елиÑ?ина"
-#: ../src/fr-window.c:4680
-#| msgid "Type"
+#: ../src/fr-window.c:4741
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а"
-#: ../src/fr-window.c:4681
-#| msgid "Date Modified"
+#: ../src/fr-window.c:4742
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?м измене"
-#: ../src/fr-window.c:4682
-#| msgid "Location"
+#: ../src/fr-window.c:4743
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?о"
-#: ../src/fr-window.c:4691
-#| msgid "Name"
+#: ../src/fr-window.c:4752
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Ð?ме"
-#: ../src/fr-window.c:5647
+#: ../src/fr-window.c:5704
msgid "Find:"
msgstr "ТÑ?ажи:"
-#: ../src/fr-window.c:5734
+#: ../src/fr-window.c:5791
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и повÑ?Ñ? Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?иклама"
-#: ../src/fr-window.c:5875 ../src/fr-window.c:5878 ../src/ui.h:142
-#: ../src/ui.h:146
+#: ../src/fr-window.c:5934 ../src/fr-window.c:5937 ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui.h:145
msgid "Open archive"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и аÑ?Ñ?ивÑ?"
-#: ../src/fr-window.c:5876
+#: ../src/fr-window.c:5935
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?коÑ?о коÑ?иÑ?Ñ?енÑ? аÑ?Ñ?ивÑ?"
-#: ../src/fr-window.c:6206
+#: ../src/fr-window.c:6262
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Ð?иÑ?ам могао да Ñ?аÑ?Ñ?вам аÑ?Ñ?ивÑ? â??%sâ??"
# Ð?ли â??Ñ?е пÑ?азноâ???
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7371
+#: ../src/fr-window.c:7425
msgid "The new name is void."
msgstr "Ð?ово име ниÑ?е дозвоÑ?ено."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7376
+#: ../src/fr-window.c:7430
msgid "The new name is equal to the old one."
msgstr "Ð?ово име Ñ?е иÑ?Ñ?о као и Ñ?Ñ?аÑ?о."
-#: ../src/fr-window.c:7417
+#: ../src/fr-window.c:7471
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -931,7 +1161,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7419
+#: ../src/fr-window.c:7473
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -942,510 +1172,430 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7489
+#: ../src/fr-window.c:7543
msgid "Rename"
msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?Ñ?"
-#: ../src/fr-window.c:7490
+#: ../src/fr-window.c:7544
msgid "New folder name"
msgstr "Ð?ово име Ñ?аÑ?Ñ?икле"
-#: ../src/fr-window.c:7490
+#: ../src/fr-window.c:7544
msgid "New file name"
msgstr "Ð?ово име даÑ?оÑ?еке"
-#: ../src/fr-window.c:7494
+#: ../src/fr-window.c:7548
msgid "_Rename"
msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?_Ñ?"
-#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
+#: ../src/fr-window.c:7565 ../src/fr-window.c:7585
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?еименÑ?Ñ?ем Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
-#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
+#: ../src/fr-window.c:7565 ../src/fr-window.c:7585
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?еименÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?екÑ?"
-#: ../src/fr-window.c:7929
+#: ../src/fr-window.c:7983
msgid "Paste Selection"
msgstr "УбаÑ?и изабÑ?ано"
-#: ../src/fr-window.c:7930
+#: ../src/fr-window.c:7984
msgid "Destination folder"
msgstr "Ð?дÑ?едиÑ?на Ñ?аÑ?Ñ?икла"
-#: ../src/fr-window.c:8520
+#: ../src/fr-window.c:8585
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Ð?одаÑ? даÑ?оÑ?еке Ñ? аÑ?Ñ?ивÑ?"
-#: ../src/fr-window.c:8564
+#: ../src/fr-window.c:8629
msgid "Extract archive"
msgstr "РаÑ?пакÑ?Ñ? аÑ?Ñ?ивÑ?"
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:561
+#: ../src/glib-utils.c:560
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d. %B %Y, %H:%M"
#. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:442
+#: ../src/gtk-utils.c:416
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Ð?Ñ?иказ линиÑ?е за _Ñ?ноÑ? наÑ?едби"
-#: ../src/gtk-utils.c:779
+#: ../src/gtk-utils.c:753
msgid "Could not display help"
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем помоÑ?"
-#: ../src/main.c:82
-msgid "7-Zip (.7z)"
-msgstr "7-Zip (.7z)"
-
-#: ../src/main.c:83
-msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
-msgstr "Tar компÑ?еÑ?ована Ñ?а 7z (.tar.7z)"
-
-#: ../src/main.c:84
-msgid "Ace (.ace)"
-msgstr "Ace (.ace)"
-
-#: ../src/main.c:86
-msgid "Ar (.ar)"
-msgstr "Ar (.ar)"
-
-#: ../src/main.c:87
-msgid "Arj (.arj)"
-msgstr "Arj (.arj)"
-
-#: ../src/main.c:89
-msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
-msgstr "Tar компÑ?еÑ?ована Ñ?а bzip2 пÑ?огÑ?амом (.tar.bz2)"
-
-#: ../src/main.c:91
-msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
-msgstr "Tar компÑ?еÑ?ована Ñ?а bzip пÑ?огÑ?амом (.tar.bz)"
-
-#: ../src/main.c:92
-msgid "Cabinet (.cab)"
-msgstr "Ð?абинеÑ? (.cab)"
-
-#: ../src/main.c:93
-msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
-msgstr "Ð Ð?РаÑ?Ñ?ива Ñ?Ñ?Ñ?ипа (.cbr)"
-
-#: ../src/main.c:94
-msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
-msgstr "Ð?Ð?Ð? аÑ?Ñ?ива Ñ?Ñ?Ñ?ипа (.cbz)"
-
-#: ../src/main.c:97
-msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
-msgstr "Tar компÑ?еÑ?ована Ñ?а gzip пÑ?огÑ?амом (tar.gz)"
-
-#: ../src/main.c:100
-msgid "Ear (.ear)"
-msgstr "Ear (.ear)"
-
-#: ../src/main.c:101
-msgid "Self-extracting zip (.exe)"
-msgstr "СамоÑ?аÑ?пакÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а Zip даÑ?оÑ?ека (.exe)"
-
-#: ../src/main.c:103
-msgid "Jar (.jar)"
-msgstr "Jar (.jar)"
-
-#: ../src/main.c:104
-msgid "Lha (.lzh)"
-msgstr "Lha (.lzh)"
-
-#: ../src/main.c:105
-#| msgid "Lha (.lzh)"
-msgid "Lrzip (.lrz)"
-msgstr "Lrzip (.lzz)"
-
-#: ../src/main.c:106
-#| msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
-msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
-msgstr "Tar компÑ?еÑ?ована lrzip пÑ?огÑ?амом (.tar.lrz)"
-
-#: ../src/main.c:108
-msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
-msgstr "Tar компÑ?еÑ?ована lzip пÑ?огÑ?амом (.tar.lz)"
-
-#: ../src/main.c:110
-msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
-msgstr "Tar компÑ?еÑ?ована Ñ?а lzma (.tar.lzma)"
-
-#: ../src/main.c:112
-msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
-msgstr "Tar компÑ?еÑ?ована lzop пÑ?огÑ?амом (.tar.lzo)"
-
-#: ../src/main.c:113
-msgid "Rar (.rar)"
-msgstr "Rar (.rar)"
-
-#: ../src/main.c:116
-msgid "Tar uncompressed (.tar)"
-msgstr "Tar некомпÑ?еÑ?ована (.tar)"
-
-#: ../src/main.c:117
-msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
-msgstr "Tar компÑ?еÑ?ована compress пÑ?огÑ?амом (.tar.Z)"
-
-#: ../src/main.c:119
-msgid "War (.war)"
-msgstr "War (.war)"
-
-#: ../src/main.c:120
-msgid "Xz (.xz)"
-msgstr "Xz (.xz)"
-
-#: ../src/main.c:121
-msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
-msgstr "Tar компÑ?еÑ?ована Ñ?а xz (.tar.xz)"
-
-#: ../src/main.c:122
-msgid "Zoo (.zoo)"
-msgstr "Zoo (.zoo)"
-
-#: ../src/main.c:123
-msgid "Zip (.zip)"
-msgstr "Zip (.zip)"
-
-#: ../src/main.c:191
+#: ../src/main.c:51
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Ð?одаÑ? даÑ?оÑ?еке Ñ? задаÑ?Ñ? аÑ?Ñ?ивÑ? и изаÑ?и из пÑ?огÑ?ама"
-#: ../src/main.c:192
+#: ../src/main.c:52
msgid "ARCHIVE"
msgstr "Ð?РХÐ?Ð?Ð?"
-#: ../src/main.c:195
+#: ../src/main.c:55
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "Ð?одаÑ? даÑ?оÑ?еке пиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и за име аÑ?Ñ?иве и изаÑ?и из пÑ?огÑ?ама"
-#: ../src/main.c:199
+#: ../src/main.c:59
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "РаÑ?пакÑ?Ñ? аÑ?Ñ?иве Ñ? наведенÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? и изаÑ?и из пÑ?огÑ?ама"
-#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:212
+#: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72
msgid "FOLDER"
msgstr "ФÐ?СЦÐ?Ð?Ð?Ð?"
-#: ../src/main.c:203
+#: ../src/main.c:63
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "РаÑ?пакÑ?Ñ? аÑ?Ñ?иве пиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и за одÑ?едиÑ?нÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? и изаÑ?и из пÑ?огÑ?ама"
-#: ../src/main.c:207
+#: ../src/main.c:67
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr "РаÑ?пакÑ?Ñ? Ñ?адÑ?жаÑ? аÑ?Ñ?иве Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ?а аÑ?Ñ?ивама и изаÑ?и из пÑ?огÑ?ама"
-#: ../src/main.c:211
+#: ../src/main.c:71
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr ""
-"Ð?одÑ?азÑ?мевана Ñ?аÑ?Ñ?икла коÑ?а Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за '--add' и '--extract' наÑ?едбе"
+"Ð?одÑ?азÑ?мевана Ñ?аÑ?Ñ?икла коÑ?а Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за â??--addâ?? и â??--extractâ?? наÑ?едбе"
-#: ../src/main.c:215
+#: ../src/main.c:75
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Ð?апÑ?ави одÑ?едиÑ?нÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? без поÑ?вÑ?Ñ?иваÑ?а"
# bug(slobo): Ñ?ам оÑ?игинал Ñ?е помало непÑ?акÑ?иÑ?ан, додаÑ?ем коÑ?иÑ?Ñ?ан опиÑ?
-#: ../src/main.c:297
+#: ../src/main.c:296 ../src/server.c:444
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "â?? Ð?апÑ?авиÑ?е нове и Ñ?аÑ?пакÑ?Ñ?Ñ?е поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?е аÑ?Ñ?иве"
-#: ../src/main.c:313
+#: ../src/main.c:312 ../src/server.c:457
msgid "File Roller"
msgstr "File Roller"
-#: ../src/ui.h:32
+#: ../src/ui.h:31
msgid "_Archive"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?ива"
-#: ../src/ui.h:33
+#: ../src/ui.h:32
msgid "_Edit"
msgstr "_УÑ?еÑ?иваÑ?е"
-#: ../src/ui.h:34
+#: ../src/ui.h:33
msgid "_View"
msgstr "Ð?_Ñ?еглед"
-#: ../src/ui.h:35
+#: ../src/ui.h:34
msgid "_Help"
msgstr "_Ð?омоÑ?"
-#: ../src/ui.h:36
+#: ../src/ui.h:35
msgid "_Arrange Files"
msgstr "Ð?оÑ?еÑ?аÑ? даÑ?оÑ?е_ке"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/ui.h:38
+#: ../src/ui.h:37
msgid "Open _Recent"
msgstr "_СкоÑ?аÑ?Ñ?и докÑ?менÑ?и"
-#: ../src/ui.h:42
+#: ../src/ui.h:41
msgid "Information about the program"
msgstr "Ð?одаÑ?и о пÑ?огÑ?амÑ?"
-#: ../src/ui.h:45
+#: ../src/ui.h:44
msgid "_Add Files..."
msgstr "_Ð?одаÑ? даÑ?оÑ?еке..."
-#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Ð?одаÑ? даÑ?оÑ?еке Ñ? аÑ?Ñ?ивÑ?"
-#: ../src/ui.h:53
+#: ../src/ui.h:52
msgid "Add a _Folder..."
msgstr "Ð?одаÑ? _Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?..."
-#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "Ð?одаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ? аÑ?Ñ?ивÑ?"
-#: ../src/ui.h:57
+#: ../src/ui.h:56
msgid "Add Folder"
msgstr "Ð?одаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
-#: ../src/ui.h:62
+#: ../src/ui.h:61
msgid "Close the current archive"
msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? аÑ?Ñ?ивÑ?"
-#: ../src/ui.h:65
+#: ../src/ui.h:64
msgid "Contents"
msgstr "СадÑ?жаÑ?"
-#: ../src/ui.h:66
+#: ../src/ui.h:65
msgid "Display the File Roller Manual"
msgstr "УпÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во за коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е пÑ?огÑ?ама"
-#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
msgid "Copy the selection"
msgstr "Умножи изабÑ?ано"
-#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
msgid "Cut the selection"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?и изабÑ?ано"
-#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "УбаÑ?и из Ñ?пиÑ?ка иÑ?еÑ?ака"
-#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
msgid "_Rename..."
msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?_Ñ?..."
-#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
msgid "Rename the selection"
msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?Ñ? изабÑ?ано"
-#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Ð?бÑ?иÑ?и изабÑ?ано из аÑ?Ñ?иве"
-#: ../src/ui.h:112
+#: ../src/ui.h:111
msgid "Dese_lect All"
msgstr "Ð?ониÑ?Ñ?и иза_бÑ?ано"
-#: ../src/ui.h:113
+#: ../src/ui.h:112
msgid "Deselect all files"
msgstr "Ð?ониÑ?Ñ?ава избоÑ? даÑ?оÑ?ека"
-#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
msgid "_Extract..."
msgstr "_РаÑ?пакÑ?Ñ?..."
-#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "РаÑ?пакÑ?Ñ?е даÑ?оÑ?еке из аÑ?Ñ?иве"
-#: ../src/ui.h:128
-#| msgid "Find:"
+#: ../src/ui.h:127
msgid "Find..."
msgstr "ТÑ?ажи..."
-#: ../src/ui.h:133
+#: ../src/ui.h:132
msgid "_Last Output"
msgstr "Ð?е_Ñ?аÑ?ан иÑ?пиÑ?"
-#: ../src/ui.h:134
+#: ../src/ui.h:133
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "Ð?огледаÑ? излаз коÑ?и Ñ?е дала поÑ?ледÑ?е извÑ?Ñ?ена наÑ?едба"
-#: ../src/ui.h:137
-#| msgid "New"
-msgctxt "File"
+#: ../src/ui.h:136
msgid "New..."
msgstr "Ð?ова..."
-#: ../src/ui.h:138
+#: ../src/ui.h:137
msgid "Create a new archive"
msgstr "Ð?апÑ?ави новÑ? аÑ?Ñ?ивÑ?"
-#: ../src/ui.h:141
-#| msgid "Open"
-msgctxt "File"
+#: ../src/ui.h:140
msgid "Open..."
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и..."
-#: ../src/ui.h:149
+#: ../src/ui.h:148
msgid "_Open With..."
msgstr "Ð?_Ñ?воÑ?и Ñ?а..."
-#: ../src/ui.h:150
+#: ../src/ui.h:149
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а изабÑ?ане даÑ?оÑ?еке помоÑ?Ñ? одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ег пÑ?огÑ?ама"
-#: ../src/ui.h:153
+#: ../src/ui.h:152
msgid "Pass_word..."
msgstr "_Ð?озинка..."
-#: ../src/ui.h:154
+#: ../src/ui.h:153
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Ð?аведиÑ?е лозинкÑ? за овÑ? аÑ?Ñ?ивÑ?"
-#: ../src/ui.h:158
+#: ../src/ui.h:157
msgid "Show archive properties"
msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е оÑ?обине аÑ?Ñ?иве"
-#: ../src/ui.h:162
+#: ../src/ui.h:161
msgid "Reload current archive"
msgstr "Ð?оново Ñ?Ñ?иÑ?ава аÑ?Ñ?ивÑ?"
-#: ../src/ui.h:165
-msgctxt "File"
+#: ../src/ui.h:164
msgid "Save As..."
msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? као..."
-#: ../src/ui.h:166
+#: ../src/ui.h:165
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? аÑ?Ñ?ивÑ? Ñ?а дÑ?Ñ?гим именом"
-#: ../src/ui.h:170
+#: ../src/ui.h:169
msgid "Select all files"
msgstr "Ð?забеÑ?и Ñ?ве даÑ?оÑ?еке"
-#: ../src/ui.h:174
+#: ../src/ui.h:173
msgid "Stop current operation"
msgstr "Ð?Ñ?екида запоÑ?еÑ?Ñ? Ñ?адÑ?Ñ?"
-#: ../src/ui.h:177
+#: ../src/ui.h:176
msgid "_Test Integrity"
msgstr "Ð?Ñ?о_веÑ?и инÑ?егÑ?иÑ?еÑ?"
-#: ../src/ui.h:178
+#: ../src/ui.h:177
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?и да ли аÑ?Ñ?ива Ñ?адÑ?жи гÑ?еÑ?ке"
-#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
msgid "Open the selected file"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и изабÑ?анÑ? даÑ?оÑ?екÑ?"
-#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и изабÑ?анÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
-#: ../src/ui.h:199
+#: ../src/ui.h:198
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ð?ди на пÑ?еÑ?Ñ?одно поÑ?еÑ?ено меÑ?Ñ?о"
-#: ../src/ui.h:203
+#: ../src/ui.h:202
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ð?ди на Ñ?ледеÑ?е поÑ?еÑ?ено меÑ?Ñ?о"
-#: ../src/ui.h:207
+#: ../src/ui.h:206
msgid "Go up one level"
msgstr "Ð?ди Ñ?едан ниво изнад"
#. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:212
+#: ../src/ui.h:211
msgid "Go to the home location"
msgstr "Ð?ди на полазно меÑ?Ñ?о"
-#: ../src/ui.h:220
+#: ../src/ui.h:219
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Ð?иниÑ?а Ñ?а икониÑ?ама"
-#: ../src/ui.h:221
+#: ../src/ui.h:220
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е линиÑ?Ñ? Ñ?а икониÑ?ама"
-#: ../src/ui.h:225
+#: ../src/ui.h:224
msgid "Stat_usbar"
msgstr "_СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?на линиÑ?а"
-#: ../src/ui.h:226
+#: ../src/ui.h:225
msgid "View the statusbar"
msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ? линиÑ?Ñ?"
-#: ../src/ui.h:230
+#: ../src/ui.h:229
msgid "_Reversed Order"
msgstr "_Ð?бÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?едоÑ?лед"
-#: ../src/ui.h:231
+#: ../src/ui.h:230
msgid "Reverse the list order"
msgstr "Ð?бÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?едоÑ?лед Ñ?пиÑ?ка"
-#: ../src/ui.h:235
+#: ../src/ui.h:234
msgid "_Folders"
msgstr "_ФаÑ?Ñ?икле"
-#: ../src/ui.h:236
-msgid "View the folders pane"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи повÑ?Ñ? Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?иклама"
-
-#: ../src/ui.h:245
+#: ../src/ui.h:244
msgid "View All _Files"
msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?в_е даÑ?оÑ?еке"
-#: ../src/ui.h:248
+#: ../src/ui.h:247
msgid "View as a F_older"
msgstr "Ð?Ñ?икажи као _Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
-#: ../src/ui.h:256
+#: ../src/ui.h:255
msgid "by _Name"
msgstr "по _именÑ?"
-#: ../src/ui.h:257
+#: ../src/ui.h:256
msgid "Sort file list by name"
msgstr "Ð?оÑ?еÑ?аÑ? Ñ?пиÑ?ак даÑ?оÑ?ека по именÑ?"
-#: ../src/ui.h:259
+#: ../src/ui.h:258
msgid "by _Size"
msgstr "по _велиÑ?ини"
-#: ../src/ui.h:260
+#: ../src/ui.h:259
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "Ð?оÑ?еÑ?аÑ? Ñ?пиÑ?ак даÑ?оÑ?ека по велиÑ?ини"
-#: ../src/ui.h:262
+#: ../src/ui.h:261
msgid "by T_ype"
msgstr "по _Ñ?ипÑ?"
-#: ../src/ui.h:263
+#: ../src/ui.h:262
msgid "Sort file list by type"
msgstr "Ð?оÑ?еÑ?аÑ? Ñ?пиÑ?ак даÑ?оÑ?ека по Ñ?ипÑ?"
-#: ../src/ui.h:265
+#: ../src/ui.h:264
msgid "by _Date Modified"
msgstr "по _даÑ?Ñ?мÑ? измене"
-#: ../src/ui.h:266
+#: ../src/ui.h:265
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "Ð?оÑ?еÑ?аÑ? Ñ?пиÑ?ак даÑ?оÑ?ека по даÑ?Ñ?мÑ? и вÑ?еменÑ? измене"
#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
-#: ../src/ui.h:269
+#: ../src/ui.h:268
msgid "by _Location"
msgstr "по _меÑ?Ñ?Ñ?"
#. Translators: location is the file location
-#: ../src/ui.h:271
+#: ../src/ui.h:270
msgid "Sort file list by location"
msgstr "Ð?оÑ?еÑ?аÑ? Ñ?пиÑ?ак даÑ?оÑ?ека по меÑ?Ñ?Ñ?"
+#~ msgid "A_vailable application:"
+#~ msgstr "Ð?_оÑ?Ñ?Ñ?пни пÑ?огÑ?ам:"
+
+#~ msgid "Open Files"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и даÑ?оÑ?еке"
+
+#~ msgid "R_ecent applications:"
+#~ msgstr "Ð?_едавни пÑ?огÑ?ами:"
+
+#~ msgid "_Application:"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?огÑ?ам:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "УпÑ?авÑ?аÑ? аÑ?Ñ?ивом Ñ?е Ñ?лободан Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?; можеÑ?е га Ñ?аÑ?подеÑ?иваÑ?и и/или га "
+#~ "меÑ?аÑ?и под Ñ?Ñ?ловима Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?е Ð?авне Ð?иÑ?енÑ?е (GNU GPL) како Ñ?е обÑ?авÑ?Ñ?Ñ?е "
+#~ "Ð?адÑ?жбина за Слободни СоÑ?Ñ?веÑ? (FSF); било веÑ?зиÑ?е 2 Ñ?е Ð?иÑ?енÑ?е, било (по "
+#~ "ваÑ?ем наÑ?оÑ?еÑ?Ñ?) било коÑ?е новиÑ?е веÑ?зиÑ?е."
+
+#~ msgid ""
+#~ "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "УпÑ?авÑ?аÑ? аÑ?Ñ?ивом Ñ?е Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ? нади да Ñ?е биÑ?и од коÑ?иÑ?Ñ?и, али Ð?Ð?Ð? "
+#~ "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð¥ Ð?Ð?Ð Ð?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?; Ñ?ак и без подÑ?азÑ?меване гаÑ?анÑ?иÑ?е Ð?Ð?Ð Ð?СÐ?Ð?СТÐ? или "
+#~ "Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð?Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?. Ð?идиÑ?е Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?Ñ? Ð?авнÑ? Ð?иÑ?енÑ?Ñ? за виÑ?е "
+#~ "деÑ?аÑ?а."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "ТÑ?ебали Ñ?Ñ?е да пÑ?имиÑ?е пÑ?имеÑ?ак Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?е Ð?авне Ð?иÑ?енÑ?е Ñ?з Ð?калкÑ?Ñ?л; "
+#~ "ако \n"
+#~ "ниÑ?Ñ?е, пиÑ?иÑ?е Ð?адÑ?жбини за Слободни СоÑ?Ñ?веÑ? (Free Software Foundation, \n"
+#~ "Inc.), 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Ð?аÑ?оÑ?ека"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index bf421a5..b8a1b90 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -4,19 +4,20 @@
# Maintainer: Slobodan D. SredojeviÄ? <slobo akrep be>
# Reviewed on 2005-07-16 by: Igor NestoroviÄ? <igor prevod org>
# MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>, 2010.
-#
+# Miroslav NikoliÄ? <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
-"roller&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-11 15:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-18 11:51+0200\n"
-"Last-Translator: MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>\n"
+"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-27 22:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-28 09:49+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav NikoliÄ? <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: Serbian (sr)\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
@@ -30,62 +31,61 @@ msgstr "Nije ispravna .desktop datoteka"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Nepoznato izdanje desktop datoteke â??%sâ??"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "PoÄ?injem %s"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Nepoznata opcija pri pokretanju: %d"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
#, c-format
-#| msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
msgstr "Ne mogu da prosledim dokumente element desktopa"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Stavka se ne može pokretati"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "OnemoguÄ?i vezu sa upravniko sesije"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Odredite datoteku koja sadrži saÄ?uvana podeÅ¡avanja"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Odredite IB upravnika sesijom"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "IB"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Opcije upravnika sesijom:"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Prikaži opcije upravnika sesijom"
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1969
-#: ../src/fr-window.c:5398
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1996
+#: ../src/fr-window.c:5452
msgid "Archive Manager"
msgstr "UpravljaÄ? arhivom"
@@ -94,11 +94,190 @@ msgstr "UpravljaÄ? arhivom"
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Napravite nove i raspakujte postojeÄ?e arhive"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Compression level"
+msgstr "Nivo komprimovanja"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
+"very-fast, fast, normal, maximum."
+msgstr ""
+"Nivo komprimovanja koriÅ¡Ä?enog prilikom dodavanja datoteka u arhivu. MoguÄ?e "
+"vrednosti su: â??very-fastâ?? â?? vrlo brzo, â??fastâ?? â?? brzo, â??normalâ?? â?? normalno, "
+"â??maximumâ?? â?? maksimalno."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Default volume size"
+msgstr "Osnovna veliÄ?ina zapremine"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Display path"
+msgstr "Prikazivanje putanje"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Display size"
+msgstr "Prikazivanje veliÄ?ine"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Display the path column in the main window."
+msgstr "Ako je izabrano, prikazaÄ?e kolonu putanje u glavnom prozoru."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Display the size column in the main window."
+msgstr "Ako je izabrano, prikazaÄ?e kolonu veliÄ?ine u glavnom prozoru."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Display the time column in the main window."
+msgstr "Ako je izabrano, prikazaÄ?e kolonu vremena u glavnom prozoru."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Display the type column in the main window."
+msgstr "Ako je izabrano, prikazaÄ?e kolonu vrste u glavnom prozoru."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Display time"
+msgstr "Prikazivanje vremena"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Display type"
+msgstr "Prikazivanje vrste"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Do not overwrite newer files"
+msgstr "Ne menjaj novije datoteke"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Editors"
+msgstr "UreÄ?ivaÄ?i"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Encrypt the archive header"
+msgstr "Å ifrovanje zaglavlja arhive"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
+msgid "How to sort files"
+msgstr "NaÄ?in reÄ?anja datoteka"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
+"will use always the same icon for all files (faster)."
+msgstr ""
+"Ako je izabrano, prikazivaÄ?e ikonice u zavisnosti od tipa datoteke "
+"(sporije), inaÄ?e koristiÄ?e uvek istu ikonicu za sve datoteke (brže)."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
+msgid "List Mode"
+msgstr "NaÄ?in ispisivanja spiska"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
+"with the file type."
+msgstr ""
+"Spisak programa koji se nalaze u prozorÄ?etu â??Otvori datotekuâ?? a nisu "
+"povezani sa vrstom datoteke."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Max history length"
+msgstr "NajveÄ?a dužina istorijata"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
+msgstr "NajveÄ?i broj stavki u podmeniju â??SkoraÅ¡nji dokumentiâ??."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Name column width"
+msgstr "Å irina imena kolone"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Zamena postojeÄ?ih datoteka"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Recreate the folders stored in the archive"
+msgstr "Ponovno stvaranje fascikli saÄ?uvanih u arhivi"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Sort type"
+msgstr "NaÄ?in reÄ?anja"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+msgid "The default size for volumes."
+msgstr "Podrazumevana veliÄ?ina zapremina."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+msgid "The default width of the name column the file list."
+msgstr "Osnovna Å¡irina kolone imena spiska datoteka."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+msgid ""
+"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
+"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
+msgstr ""
+"Koristite â??all-filesâ?? â?? sve datoteke, da biste videli sve datoteke iz arhive "
+"na jednom spisku, koristite â??as-folderâ?? â?? kao fascikla, da biste se kretali "
+"kroz arhiv kao kroz fasciklu."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Use mime icons"
+msgstr "Upotreba MIME ikonica"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
+msgid "View statusbar"
+msgstr "Prikaz linije stanja"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 ../src/ui.h:235
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Prikaz površi sa fasciklama"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
+msgid "View toolbar"
+msgstr "Prikaz linije alata"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
+msgid ""
+"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
+"type, time, path."
+msgstr ""
+"Koji kriterijum mora biti koriÅ¡Ä?en za organizovanje datoteka. MoguÄ?e "
+"vrednosti su: â??nameâ?? â?? naziv, â??sizeâ?? â?? veliÄ?ina, â??typeâ?? â?? tip, â??timeâ?? â?? "
+"vreme, â??pathâ?? â?? putanja."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Whether to display the folders pane."
+msgstr "Da li Ä?e biti prikazana povrÅ¡ sa fasciklama ili ne."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Whether to display the statusbar."
+msgstr "Da li Ä?e biti prikazana linija stanja ili ne."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Whether to display the toolbar."
+msgstr "Da li Ä?e biti prikazana linija alata ili ne."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36
+msgid ""
+"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
+"password will be required to list the archive content as well."
+msgstr ""
+"Da li Ä?e zaglavlje arhive biti Å¡ifrovano. Ako je zaglavlje Å¡ifrovano onda Ä?e "
+"lozinka biti zatražena za prikazivanje spiska sadržaja arhive."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37
+msgid ""
+"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
+"ascending, descending."
+msgstr ""
+"Da li Ä?e stavke biti poreÄ?ane po rastuÄ?em ili opadajuÄ?em redu. MoguÄ?e "
+"vrednosti su: â??ascendingâ?? â?? rastuÄ?e, â??descendingâ?? â?? opadajuÄ?e."
+
#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
msgid "Load Options"
msgstr "UÄ?itavanje podeÅ¡avanja"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:41
msgid "C_reate"
msgstr "_Napravi"
@@ -130,7 +309,7 @@ msgid "_Filename:"
msgstr "_Ime datoteke:"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5820
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5879
msgid "_Location:"
msgstr "_Mesto:"
@@ -151,38 +330,22 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Neophodna je lozinka</span>"
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:363
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
msgid "_All files"
msgstr "_Sve datoteke"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:349
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
msgid "_Files:"
msgstr "_Datoteke:"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:370
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
msgid "_Selected files"
msgstr "_Izabrane datoteke"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:360
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "primer: *.txt; *.doc"
-#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
-msgid "A_vailable application:"
-msgstr "D_ostupni program:"
-
-#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
-msgid "Open Files"
-msgstr "Otvori datoteke"
-
-#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
-msgid "R_ecent applications:"
-msgstr "N_edavni programi:"
-
-#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
-msgid "_Application:"
-msgstr "_Program:"
-
# bug: <i> needs not be in the message, though Glade doesn't allow removing it
#: ../data/ui/password.ui.h:1
msgid ""
@@ -203,15 +366,8 @@ msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "_Izaberite datoteke koje želite da ažurirate:"
#. secondary text
-#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:181
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file has been modified with an external application. If you don't "
-#| "update the version in the archive, all of your changes will be lost."
-#| msgid_plural ""
-#| "There are %d files that have been modified with an external application. "
-#| "If you don't update the files in the archive, all of your changes will be "
-#| "lost."
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
"the file in the archive, all of your changes will be lost."
@@ -235,116 +391,81 @@ msgstr[3] ""
msgid "_Update"
msgstr "_Ažuriraj"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:313
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:314
msgid "Extract Here"
msgstr "Raspakuj ovde"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:315
-#| msgid "Extract the selected archive in the current position"
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:316
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Raspakuje izabranu arhivu u trenutnu fasciklu"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:332
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:333
msgid "Extract To..."
msgstr "Raspakuj u..."
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:333
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:334
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Raspakuj izabranu arhivu"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:352
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:353
msgid "Compress..."
msgstr "Zapakuj..."
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:353
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:354
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Pravi zapakovanu arhivu od izabranih objekata"
-#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
-#: ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:186
-#: ../src/dlg-batch-add.c:215 ../src/dlg-batch-add.c:260
-#: ../src/dlg-batch-add.c:306 ../src/fr-window.c:2920
+#: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231
+#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:185
+#: ../src/dlg-batch-add.c:214 ../src/dlg-batch-add.c:259
+#: ../src/dlg-batch-add.c:305 ../src/fr-window.c:2985
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Nisam mogao da napravim arhivu"
-#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/dlg-batch-add.c:308
+#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:307
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Morate navesti ime arhive."
-#: ../src/actions.c:198
+#: ../src/actions.c:197
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Nemate dozvolu da napravite arhivu u ovoj fascikli"
-#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:254
-#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
-#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6038 ../src/fr-window.c:6214
+#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:266
+#: ../src/dlg-package-installer.c:275 ../src/dlg-package-installer.c:303
+#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6094 ../src/fr-window.c:6270
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Vrsta arhive nije podržana."
-#: ../src/actions.c:248
+#: ../src/actions.c:247
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Nisam mogao ukloniti staru arhivu."
-#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5878
+#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5937
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
-#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5218
+#: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5277
msgid "All archives"
msgstr "Sve arhive"
-#: ../src/actions.c:400 ../src/dlg-new.c:320
+#: ../src/actions.c:399 ../src/dlg-new.c:319
msgid "All files"
msgstr "Sve datoteke"
-#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7060
+#: ../src/actions.c:793 ../src/fr-window.c:7120
msgid "Last Output"
msgstr "Detaljan ispis"
-#: ../src/actions.c:858
-msgid ""
-"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"UpravljaÄ? arhivom je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga "
-"menjati pod uslovima GNU Opšte Javne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje "
-"Zadužbina za Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po "
-"vaÅ¡em nahoÄ?enju) bilo koje novije verzije."
-
-#: ../src/actions.c:862
-msgid ""
-"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"UpravljaÄ? arhivom se raspodeljuje u nadi da Ä?e biti od koristi, ali BEZ "
-"IKAKVIH GARANCIJA; Ä?ak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili "
-"PRILAGOÄ?ENOSTI ODREÄ?ENOJ NAMENI. Vidite GNU OpÅ¡tu Javnu Licencu za viÅ¡e "
-"detalja."
-
-#: ../src/actions.c:866
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Trebali ste da primite primerak GNU Opšte Javne Licence uz Gkalktul; ako \n"
-"niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, \n"
-"Inc.), 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-
-#: ../src/actions.c:876
+#: ../src/actions.c:853
msgid "Copyright © 2001â??2010 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "© 2001-2010 Zadužbina za Slobodni Softver"
-#: ../src/actions.c:877
+#: ../src/actions.c:854
msgid "An archive manager for GNOME."
msgstr "Alat za rad sa arhivama za Gnom okruženje."
-#: ../src/actions.c:880
+#: ../src/actions.c:857
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Slobodan D. SredojeviÄ? <slobo akrep be>\n"
@@ -354,81 +475,81 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org/"
-#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#: ../src/dlg-add-files.c:99 ../src/dlg-add-folder.c:129
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Nisam mogao da dodam datoteke u arhivu"
-#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-folder.c:131
+#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:130
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Nemate odgovarajuÄ?a ovlaÅ¡Ä?enja da Ä?itate datoteke iz fascikle â??%sâ??"
-#: ../src/dlg-add-files.c:146 ../src/ui.h:49
+#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:48
msgid "Add Files"
msgstr "Dodaj datoteke"
#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
#. * newer than the archive version.
-#: ../src/dlg-add-files.c:162 ../src/dlg-add-folder.c:231
+#: ../src/dlg-add-files.c:164 ../src/dlg-add-folder.c:230
msgid "Add only if _newer"
msgstr "Dodaj samo ako je novi_ja"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+#: ../src/dlg-add-folder.c:216
msgid "Add a Folder"
msgstr "Dodaj fasciklu"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+#: ../src/dlg-add-folder.c:231
msgid "_Include subfolders"
msgstr "_UkljuÄ?i podfascikle"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "Izuzmi fascikle koje predstavljaju simbo_liÄ?ke veze"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
-#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+#: ../src/dlg-add-folder.c:235 ../src/dlg-add-folder.c:241
+#: ../src/dlg-add-folder.c:247
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "primer: *.o; *.bak"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236
msgid "Include _files:"
msgstr "_UkljuÄ?i datoteke:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+#: ../src/dlg-add-folder.c:242
msgid "E_xclude files:"
msgstr "Izu_zmi datoteke:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "Izu_zmi fascikle:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+#: ../src/dlg-add-folder.c:252
msgid "_Load Options"
msgstr "_UÄ?itaj podeÅ¡avanja"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "SaÄ?u_vaj podeÅ¡avanja"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
msgid "_Reset Options"
msgstr "_Vrati podešavanja"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+#: ../src/dlg-add-folder.c:882
msgid "Save Options"
msgstr "Ä?uvanje podeÅ¡avanja"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
msgid "Options Name:"
msgstr "Ime za opcije:"
-#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#: ../src/dlg-ask-password.c:122
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Navedite lozinku za arhivu â??%sâ??."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/dlg-batch-add.c:187 ../src/fr-window.c:7381
+#: ../src/dlg-batch-add.c:186 ../src/fr-window.c:7435
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
@@ -439,19 +560,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:190 ../src/fr-window.c:7371 ../src/fr-window.c:7376
-#: ../src/fr-window.c:7381 ../src/fr-window.c:7417 ../src/fr-window.c:7419
+#: ../src/dlg-batch-add.c:189 ../src/fr-window.c:7425 ../src/fr-window.c:7430
+#: ../src/fr-window.c:7435 ../src/fr-window.c:7471 ../src/fr-window.c:7473
msgid "Please use a different name."
msgstr "Koristite neko drugo ime."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:217
+#: ../src/dlg-batch-add.c:216
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
"folder."
msgstr ""
"Nemate odgovarajuÄ?a ovlaÅ¡Ä?enja za pravljenje arhive u odrediÅ¡noj fascikli."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:233 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6635
+#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6691
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -462,75 +583,74 @@ msgstr ""
"\n"
"Da li želite da je napravite?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:242 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6644
+#: ../src/dlg-batch-add.c:241 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6700
msgid "Create _Folder"
msgstr "Napravi _fasciklu"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:261 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6664
+#: ../src/dlg-batch-add.c:260 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6717
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Nisam mogao da napravim odredišnu fasciklu: %s."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:278
+#: ../src/dlg-batch-add.c:277
msgid "Archive not created"
msgstr "Arhiva nije napravljena"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:326
+#: ../src/dlg-batch-add.c:325
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Arhiva veÄ? postoji. Da li želite da je prepiÅ¡ete?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:329
+#: ../src/dlg-batch-add.c:328
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Prepiši"
-#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176
-#: ../src/fr-window.c:4145 ../src/fr-window.c:6663 ../src/fr-window.c:6680
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4210 ../src/fr-window.c:6721 ../src/fr-window.c:6740
+#: ../src/fr-window.c:6745
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Raspakivanje nije izvedeno"
-#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4308 ../src/fr-window.c:4388
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4373 ../src/fr-window.c:4453
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "Nemate ovlaÅ¡Ä?enja da raspakujete arhive u fascikli â??%sâ??"
-#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
msgid "Extract"
msgstr "Raspakuj"
-#: ../src/dlg-extract.c:381
+#: ../src/dlg-extract.c:380
msgid "Actions"
msgstr "Radnje"
-#: ../src/dlg-extract.c:397
+#: ../src/dlg-extract.c:396
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "Ponovo _obrazuj fascikle"
-#: ../src/dlg-extract.c:401
+#: ../src/dlg-extract.c:400
msgid "Over_write existing files"
msgstr "PrepiÅ¡i p_reko postojeÄ?ih datoteka"
-#: ../src/dlg-extract.c:405
+#: ../src/dlg-extract.c:404
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "Ne ra_spakuj starije datoteke"
-#: ../src/dlg-new.c:439
-#| msgid "New"
+#: ../src/dlg-new.c:440
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#: ../src/dlg-new.c:452
-#| msgid "Save"
+#: ../src/dlg-new.c:453
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "SaÄ?uvaj"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
+#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:217
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke prilikom traženja odgovarajuÄ?eg programa:"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#: ../src/dlg-package-installer.c:285
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
@@ -539,56 +659,55 @@ msgstr ""
"Ne postoji naredba za otvaranje %s datoteka.\n"
"Da li želite da potražite program za ove datoteke?"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+#: ../src/dlg-package-installer.c:290
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Ne mogu da otvorim ovu vrstu datoteke"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+#: ../src/dlg-package-installer.c:293
msgid "_Search Command"
msgstr "_Naredba za traženje"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/dlg-prop.c:107
+#: ../src/dlg-prop.c:106
msgid "Location:"
msgstr "Mesto:"
-#: ../src/dlg-prop.c:119
-#| msgid "Name:"
+#: ../src/dlg-prop.c:118
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
-#: ../src/dlg-prop.c:125
+#: ../src/dlg-prop.c:124
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Osobine za %s"
-#: ../src/dlg-prop.c:134
+#: ../src/dlg-prop.c:133
msgid "Modified on:"
msgstr "Poslednja izmena:"
-#: ../src/dlg-prop.c:144
+#: ../src/dlg-prop.c:143
msgid "Archive size:"
msgstr "VeliÄ?ina arhive:"
-#: ../src/dlg-prop.c:155
+#: ../src/dlg-prop.c:154
msgid "Content size:"
msgstr "VeliÄ?ina sadržaja:"
-#: ../src/dlg-prop.c:175
+#: ../src/dlg-prop.c:174
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Nivo sažimanja:"
-#: ../src/dlg-prop.c:190
+#: ../src/dlg-prop.c:189
msgid "Number of files:"
msgstr "Broj datoteka:"
-#: ../src/dlg-update.c:158
+#: ../src/dlg-update.c:163
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "Da ažuriram daoteku â??%sâ?? u arhivi â??%sâ???"
-#: ../src/dlg-update.c:172
+#: ../src/dlg-update.c:192
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "Da ažuriram datoteke u arhivi â??%sâ???"
@@ -621,8 +740,8 @@ msgstr "Ekstenzija(e):"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
#, c-format
msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
"Program ne može da pronaÄ?e vrstu datoteke koju želite da upotrebite za â??%sâ??. "
@@ -633,70 +752,186 @@ msgstr ""
msgid "File format not recognized"
msgstr "Nije prepoznata vrsta datoteke"
-#: ../src/fr-archive.c:1126
+#: ../src/fr-archive.c:1158
msgid "File not found."
msgstr "Datoteka nije pronaÄ?ena."
-#: ../src/fr-archive.c:1229
+#: ../src/fr-archive.c:1261
#, c-format
msgid "The file doesn't exist"
msgstr "Datoteka ne postoji"
-#: ../src/fr-archive.c:2415
+#: ../src/fr-archive.c:2427
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Nemate odgovarajuÄ?a ovlaÅ¡Ä?enja."
-#: ../src/fr-archive.c:2415
+#: ../src/fr-archive.c:2427
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Ne možete menjati ovu vrstu arhive"
-#: ../src/fr-archive.c:2427
+#: ../src/fr-archive.c:2439
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Ne možete dodati arhivu u samu sebe."
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
-#: ../src/fr-command-tar.c:308
+#: ../src/fr-command-7z.c:295 ../src/fr-command-rar.c:433
+#: ../src/fr-command-tar.c:307
msgid "Adding file: "
msgstr "Dodajem datoteku: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
-#: ../src/fr-command-tar.c:427
+#: ../src/fr-command-7z.c:416 ../src/fr-command-rar.c:560
+#: ../src/fr-command-tar.c:426
msgid "Extracting file: "
msgstr "Raspakujem datoteku: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
+#: ../src/fr-command-rar.c:511 ../src/fr-command-tar.c:372
msgid "Removing file: "
msgstr "Uklanjam datoteku: "
-#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#: ../src/fr-command-rar.c:688
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
-msgstr "Ne mogu da neÄ?em disk: %s"
+msgstr "Ne mogu da naÄ?em disk: %s"
-#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2305
+#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2332
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Brisanje datoteka iz arhive"
-#: ../src/fr-command-tar.c:486
+#: ../src/fr-command-tar.c:485
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Ponovo sažimam arhivu"
-#: ../src/fr-command-tar.c:737
+#: ../src/fr-command-tar.c:736
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Od-sažima arhivu"
-#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+#: ../src/fr-init.c:58
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/fr-init.c:59
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar kompresovana sa 7z (.tar.7z)"
+
+#: ../src/fr-init.c:60
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/fr-init.c:62
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/fr-init.c:63
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/fr-init.c:65
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar kompresovana sa bzip2 programom (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/fr-init.c:67
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar kompresovana sa bzip programom (.tar.bz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:68
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Kabinet (.cab)"
+
+#: ../src/fr-init.c:69
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "RAR arhiva stripa (.cbr)"
+
+#: ../src/fr-init.c:70
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "ZIP arhiva stripa (.cbz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:73
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar kompresovana sa gzip programom (tar.gz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:76
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/fr-init.c:77
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "SamoraspakujuÄ?a Zip datoteka (.exe)"
+
+#: ../src/fr-init.c:79
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/fr-init.c:80
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/fr-init.c:81
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lzz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:82
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "Tar kompresovana lrzip programom (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:84
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar kompresovana lzip programom (.tar.lz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:86
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar kompresovana sa lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/fr-init.c:88
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar kompresovana lzop programom (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/fr-init.c:89
+msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
+msgstr "Vindouz format slika (.wim)"
+
+#: ../src/fr-init.c:90
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/fr-init.c:93
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar nekompresovana (.tar)"
+
+#: ../src/fr-init.c:94
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar kompresovana compress programom (.tar.Z)"
+
+#: ../src/fr-init.c:96
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/fr-init.c:97
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:98
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar kompresovana sa xz (.tar.xz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:99
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/fr-init.c:100
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../src/fr-stock.c:45
+#: ../src/fr-stock.c:44
msgid "_Extract"
msgstr "_Raspakuj"
-#: ../src/fr-window.c:1504
+#: ../src/fr-window.c:1532
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
@@ -705,7 +940,7 @@ msgstr[1] "%d objekta (%s)"
msgstr[2] "%d objekata (%s)"
msgstr[3] "%d objekat (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1509
+#: ../src/fr-window.c:1537
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
@@ -714,130 +949,130 @@ msgstr[1] "%d izabrana objekta (%s)"
msgstr[2] "%d izabranih objekata (%s)"
msgstr[3] "%d izabran objekat (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1579
+#: ../src/fr-window.c:1607
msgid "Folder"
msgstr "Fascikla"
-#: ../src/fr-window.c:1977
+#: ../src/fr-window.c:2004
msgid "[read only]"
msgstr "[samo za Ä?itanje]"
-#: ../src/fr-window.c:2228
+#: ../src/fr-window.c:2255
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Nisam mogao da prikažem fasciklu â??%sâ??"
-#: ../src/fr-window.c:2296 ../src/fr-window.c:2326
+#: ../src/fr-window.c:2323 ../src/fr-window.c:2353
msgid "Creating archive"
msgstr "Pravim arhivu"
-#: ../src/fr-window.c:2299
+#: ../src/fr-window.c:2326
msgid "Loading archive"
msgstr "UÄ?itavam arhivu"
-#: ../src/fr-window.c:2302
+#: ../src/fr-window.c:2329
msgid "Reading archive"
msgstr "Ä?itam arhivu"
-#: ../src/fr-window.c:2308
+#: ../src/fr-window.c:2335
msgid "Testing archive"
msgstr "Proveravam arhivu"
-#: ../src/fr-window.c:2311
+#: ../src/fr-window.c:2338
msgid "Getting the file list"
msgstr "UÄ?itavam spisak datoteka"
-#: ../src/fr-window.c:2314 ../src/fr-window.c:2323
+#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2350
msgid "Copying the file list"
msgstr "UÄ?itavam spisak datoteka"
-#: ../src/fr-window.c:2317
+#: ../src/fr-window.c:2344
msgid "Adding files to archive"
msgstr "Dodavanje datoteka u arhivu"
-#: ../src/fr-window.c:2320
+#: ../src/fr-window.c:2347
msgid "Extracting files from archive"
msgstr "Raspakivanje datoteka iz arhive"
-#: ../src/fr-window.c:2329
+#: ../src/fr-window.c:2356
msgid "Saving archive"
msgstr "Ä?uvam arhivu"
-#: ../src/fr-window.c:2486
+#: ../src/fr-window.c:2524
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Otvori arhivu"
-#: ../src/fr-window.c:2487
+#: ../src/fr-window.c:2525
msgid "_Show the Files"
msgstr "P_rikaži datoteke"
-#: ../src/fr-window.c:2533
+#: ../src/fr-window.c:2570
msgid "Archive:"
msgstr "Arhiva:"
-#: ../src/fr-window.c:2695
+#: ../src/fr-window.c:2741
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Raspakivanje je uspešno završeno"
-#: ../src/fr-window.c:2718
+#: ../src/fr-window.c:2764
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Arhiva je uspešno napravljena"
-#: ../src/fr-window.c:2766
+#: ../src/fr-window.c:2812
msgid "please wait..."
msgstr "saÄ?ekajte..."
-#: ../src/fr-window.c:2925
+#: ../src/fr-window.c:2897 ../src/fr-window.c:3032
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Naredba je neoÄ?ekivano prekinuta."
+
+#: ../src/fr-window.c:2990
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Javila se greška prilikom raspakivanja datoteka."
-#: ../src/fr-window.c:2931
+#: ../src/fr-window.c:2996
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Nisam mogao da otvorim â??%sâ??"
-#: ../src/fr-window.c:2936
+#: ../src/fr-window.c:3001
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Javila se greÅ¡ka prilikom uÄ?itavanja arhive."
-#: ../src/fr-window.c:2940
+#: ../src/fr-window.c:3005
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Javila se greška prilikom uklanjanja datoteka iz arhive."
-#: ../src/fr-window.c:2946
+#: ../src/fr-window.c:3011
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Javila se greška prilikom dodavanja datoteka u arhivu."
-#: ../src/fr-window.c:2950
+#: ../src/fr-window.c:3015
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Javila se greška prilikom proveravanja arhive."
-#: ../src/fr-window.c:2954
+#: ../src/fr-window.c:3019
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Javila se greÅ¡ka prilikom Ä?uvanja arhive."
-#: ../src/fr-window.c:2958
+#: ../src/fr-window.c:3023
msgid "An error occurred."
msgstr "Javila se greška."
-#: ../src/fr-window.c:2964
+#: ../src/fr-window.c:3029
msgid "Command not found."
msgstr "Naredba nije pronaÄ?ena."
-#: ../src/fr-window.c:2967
-msgid "Command exited abnormally."
-msgstr "Naredba je neoÄ?ekivano prekinuta."
-
-#: ../src/fr-window.c:3166
+#: ../src/fr-window.c:3231
msgid "Test Result"
msgstr "Rezultat provere"
-#: ../src/fr-window.c:3988 ../src/fr-window.c:7968 ../src/fr-window.c:7995
-#: ../src/fr-window.c:8250
+#: ../src/fr-window.c:4053 ../src/fr-window.c:8022 ../src/fr-window.c:8056
+#: ../src/fr-window.c:8306
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Nisam mogao da izvedem radnju"
-#: ../src/fr-window.c:4014
+#: ../src/fr-window.c:4079
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
@@ -845,82 +1080,77 @@ msgstr ""
"Da li želite da dodate ovu datoteku u veÄ? otvorenu arhivu ili da napravite "
"novu arhivu?"
-#: ../src/fr-window.c:4044
+#: ../src/fr-window.c:4109
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Da li želite da napravite novu arhivu sa ovim datotekama?"
-#: ../src/fr-window.c:4047
+#: ../src/fr-window.c:4112
msgid "Create _Archive"
msgstr "Napravi _arhivu"
-#: ../src/fr-window.c:4641 ../src/fr-window.c:5726
+#: ../src/fr-window.c:4702 ../src/fr-window.c:5783
msgid "Folders"
msgstr "Fascikle"
-#: ../src/fr-window.c:4679
-#| msgid "Size"
+#: ../src/fr-window.c:4740
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "VeliÄ?ina"
-#: ../src/fr-window.c:4680
-#| msgid "Type"
+#: ../src/fr-window.c:4741
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../src/fr-window.c:4681
-#| msgid "Date Modified"
+#: ../src/fr-window.c:4742
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum izmene"
-#: ../src/fr-window.c:4682
-#| msgid "Location"
+#: ../src/fr-window.c:4743
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
-#: ../src/fr-window.c:4691
-#| msgid "Name"
+#: ../src/fr-window.c:4752
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../src/fr-window.c:5647
+#: ../src/fr-window.c:5704
msgid "Find:"
msgstr "Traži:"
-#: ../src/fr-window.c:5734
+#: ../src/fr-window.c:5791
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Zatvori površ sa fasciklama"
-#: ../src/fr-window.c:5875 ../src/fr-window.c:5878 ../src/ui.h:142
-#: ../src/ui.h:146
+#: ../src/fr-window.c:5934 ../src/fr-window.c:5937 ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui.h:145
msgid "Open archive"
msgstr "Otvori arhivu"
-#: ../src/fr-window.c:5876
+#: ../src/fr-window.c:5935
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Otvori skoro koriÅ¡Ä?enu arhivu"
-#: ../src/fr-window.c:6206
+#: ../src/fr-window.c:6262
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Nisam mogao da saÄ?uvam arhivu â??%sâ??"
# Ili â??je praznoâ???
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7371
+#: ../src/fr-window.c:7425
msgid "The new name is void."
msgstr "Novo ime nije dozvoljeno."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7376
+#: ../src/fr-window.c:7430
msgid "The new name is equal to the old one."
msgstr "Novo ime je isto kao i staro."
-#: ../src/fr-window.c:7417
+#: ../src/fr-window.c:7471
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -931,7 +1161,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7419
+#: ../src/fr-window.c:7473
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -942,510 +1172,430 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7489
+#: ../src/fr-window.c:7543
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
-#: ../src/fr-window.c:7490
+#: ../src/fr-window.c:7544
msgid "New folder name"
msgstr "Novo ime fascikle"
-#: ../src/fr-window.c:7490
+#: ../src/fr-window.c:7544
msgid "New file name"
msgstr "Novo ime datoteke"
-#: ../src/fr-window.c:7494
+#: ../src/fr-window.c:7548
msgid "_Rename"
msgstr "Preimenu_j"
-#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
+#: ../src/fr-window.c:7565 ../src/fr-window.c:7585
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Ne mogu da preimenujem fasciklu"
-#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
+#: ../src/fr-window.c:7565 ../src/fr-window.c:7585
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku"
-#: ../src/fr-window.c:7929
+#: ../src/fr-window.c:7983
msgid "Paste Selection"
msgstr "Ubaci izabrano"
-#: ../src/fr-window.c:7930
+#: ../src/fr-window.c:7984
msgid "Destination folder"
msgstr "Odredišna fascikla"
-#: ../src/fr-window.c:8520
+#: ../src/fr-window.c:8585
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Dodaj datoteke u arhivu"
-#: ../src/fr-window.c:8564
+#: ../src/fr-window.c:8629
msgid "Extract archive"
msgstr "Raspakuj arhivu"
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:561
+#: ../src/glib-utils.c:560
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d. %B %Y, %H:%M"
#. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:442
+#: ../src/gtk-utils.c:416
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Prikaz linije za _unos naredbi"
-#: ../src/gtk-utils.c:779
+#: ../src/gtk-utils.c:753
msgid "Could not display help"
msgstr "Ne mogu da prikažem pomoÄ?"
-#: ../src/main.c:82
-msgid "7-Zip (.7z)"
-msgstr "7-Zip (.7z)"
-
-#: ../src/main.c:83
-msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
-msgstr "Tar kompresovana sa 7z (.tar.7z)"
-
-#: ../src/main.c:84
-msgid "Ace (.ace)"
-msgstr "Ace (.ace)"
-
-#: ../src/main.c:86
-msgid "Ar (.ar)"
-msgstr "Ar (.ar)"
-
-#: ../src/main.c:87
-msgid "Arj (.arj)"
-msgstr "Arj (.arj)"
-
-#: ../src/main.c:89
-msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
-msgstr "Tar kompresovana sa bzip2 programom (.tar.bz2)"
-
-#: ../src/main.c:91
-msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
-msgstr "Tar kompresovana sa bzip programom (.tar.bz)"
-
-#: ../src/main.c:92
-msgid "Cabinet (.cab)"
-msgstr "Kabinet (.cab)"
-
-#: ../src/main.c:93
-msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
-msgstr "RAR arhiva stripa (.cbr)"
-
-#: ../src/main.c:94
-msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
-msgstr "ZIP arhiva stripa (.cbz)"
-
-#: ../src/main.c:97
-msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
-msgstr "Tar kompresovana sa gzip programom (tar.gz)"
-
-#: ../src/main.c:100
-msgid "Ear (.ear)"
-msgstr "Ear (.ear)"
-
-#: ../src/main.c:101
-msgid "Self-extracting zip (.exe)"
-msgstr "SamoraspakujuÄ?a Zip datoteka (.exe)"
-
-#: ../src/main.c:103
-msgid "Jar (.jar)"
-msgstr "Jar (.jar)"
-
-#: ../src/main.c:104
-msgid "Lha (.lzh)"
-msgstr "Lha (.lzh)"
-
-#: ../src/main.c:105
-#| msgid "Lha (.lzh)"
-msgid "Lrzip (.lrz)"
-msgstr "Lrzip (.lzz)"
-
-#: ../src/main.c:106
-#| msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
-msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
-msgstr "Tar kompresovana lrzip programom (.tar.lrz)"
-
-#: ../src/main.c:108
-msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
-msgstr "Tar kompresovana lzip programom (.tar.lz)"
-
-#: ../src/main.c:110
-msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
-msgstr "Tar kompresovana sa lzma (.tar.lzma)"
-
-#: ../src/main.c:112
-msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
-msgstr "Tar kompresovana lzop programom (.tar.lzo)"
-
-#: ../src/main.c:113
-msgid "Rar (.rar)"
-msgstr "Rar (.rar)"
-
-#: ../src/main.c:116
-msgid "Tar uncompressed (.tar)"
-msgstr "Tar nekompresovana (.tar)"
-
-#: ../src/main.c:117
-msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
-msgstr "Tar kompresovana compress programom (.tar.Z)"
-
-#: ../src/main.c:119
-msgid "War (.war)"
-msgstr "War (.war)"
-
-#: ../src/main.c:120
-msgid "Xz (.xz)"
-msgstr "Xz (.xz)"
-
-#: ../src/main.c:121
-msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
-msgstr "Tar kompresovana sa xz (.tar.xz)"
-
-#: ../src/main.c:122
-msgid "Zoo (.zoo)"
-msgstr "Zoo (.zoo)"
-
-#: ../src/main.c:123
-msgid "Zip (.zip)"
-msgstr "Zip (.zip)"
-
-#: ../src/main.c:191
+#: ../src/main.c:51
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Dodaj datoteke u zadatu arhivu i izaÄ?i iz programa"
-#: ../src/main.c:192
+#: ../src/main.c:52
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARHIVA"
-#: ../src/main.c:195
+#: ../src/main.c:55
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "Dodaj datoteke pitajuÄ?i za ime arhive i izaÄ?i iz programa"
-#: ../src/main.c:199
+#: ../src/main.c:59
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Raspakuj arhive u navedenu fasciklu i izaÄ?i iz programa"
-#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:212
+#: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72
msgid "FOLDER"
msgstr "FASCIKLA"
-#: ../src/main.c:203
+#: ../src/main.c:63
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "Raspakuj arhive pitajuÄ?i za odrediÅ¡nu fasciklu i izaÄ?i iz programa"
-#: ../src/main.c:207
+#: ../src/main.c:67
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr "Raspakuj sadržaj arhive u fasciklu sa arhivama i izaÄ?i iz programa"
-#: ../src/main.c:211
+#: ../src/main.c:71
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr ""
-"Podrazumevana fascikla koja se koristi za '--add' i '--extract' naredbe"
+"Podrazumevana fascikla koja se koristi za â??--addâ?? i â??--extractâ?? naredbe"
-#: ../src/main.c:215
+#: ../src/main.c:75
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Napravi odrediÅ¡nu fasciklu bez potvrÄ?ivanja"
# bug(slobo): sam original je pomalo nepraktiÄ?an, dodajem koristan opis
-#: ../src/main.c:297
+#: ../src/main.c:296 ../src/server.c:444
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "â?? Napravite nove i raspakujte postojeÄ?e arhive"
-#: ../src/main.c:313
+#: ../src/main.c:312 ../src/server.c:457
msgid "File Roller"
msgstr "File Roller"
-#: ../src/ui.h:32
+#: ../src/ui.h:31
msgid "_Archive"
msgstr "_Arhiva"
-#: ../src/ui.h:33
+#: ../src/ui.h:32
msgid "_Edit"
msgstr "_UreÄ?ivanje"
-#: ../src/ui.h:34
+#: ../src/ui.h:33
msgid "_View"
msgstr "P_regled"
-#: ../src/ui.h:35
+#: ../src/ui.h:34
msgid "_Help"
msgstr "_PomoÄ?"
-#: ../src/ui.h:36
+#: ../src/ui.h:35
msgid "_Arrange Files"
msgstr "PoreÄ?aj datote_ke"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/ui.h:38
+#: ../src/ui.h:37
msgid "Open _Recent"
msgstr "_Skorašnji dokumenti"
-#: ../src/ui.h:42
+#: ../src/ui.h:41
msgid "Information about the program"
msgstr "Podaci o programu"
-#: ../src/ui.h:45
+#: ../src/ui.h:44
msgid "_Add Files..."
msgstr "_Dodaj datoteke..."
-#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Dodaj datoteke u arhivu"
-#: ../src/ui.h:53
+#: ../src/ui.h:52
msgid "Add a _Folder..."
msgstr "Dodaj _fasciklu..."
-#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "Dodaj fasciklu u arhivu"
-#: ../src/ui.h:57
+#: ../src/ui.h:56
msgid "Add Folder"
msgstr "Dodaj fasciklu"
-#: ../src/ui.h:62
+#: ../src/ui.h:61
msgid "Close the current archive"
msgstr "Zatvori tekuÄ?u arhivu"
-#: ../src/ui.h:65
+#: ../src/ui.h:64
msgid "Contents"
msgstr "Sadržaj"
-#: ../src/ui.h:66
+#: ../src/ui.h:65
msgid "Display the File Roller Manual"
msgstr "Uputstvo za koriÅ¡Ä?enje programa"
-#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
msgid "Copy the selection"
msgstr "Umnoži izabrano"
-#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
msgid "Cut the selection"
msgstr "Iseci izabrano"
-#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Ubaci iz spiska iseÄ?aka"
-#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
msgid "_Rename..."
msgstr "Preimenu_j..."
-#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
msgid "Rename the selection"
msgstr "Preimenuj izabrano"
-#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Obriši izabrano iz arhive"
-#: ../src/ui.h:112
+#: ../src/ui.h:111
msgid "Dese_lect All"
msgstr "Poništi iza_brano"
-#: ../src/ui.h:113
+#: ../src/ui.h:112
msgid "Deselect all files"
msgstr "Poništava izbor datoteka"
-#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
msgid "_Extract..."
msgstr "_Raspakuj..."
-#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Raspakuje datoteke iz arhive"
-#: ../src/ui.h:128
-#| msgid "Find:"
+#: ../src/ui.h:127
msgid "Find..."
msgstr "Traži..."
-#: ../src/ui.h:133
+#: ../src/ui.h:132
msgid "_Last Output"
msgstr "De_taljan ispis"
-#: ../src/ui.h:134
+#: ../src/ui.h:133
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "Pogledaj izlaz koji je dala poslednje izvršena naredba"
-#: ../src/ui.h:137
-#| msgid "New"
-msgctxt "File"
+#: ../src/ui.h:136
msgid "New..."
msgstr "Nova..."
-#: ../src/ui.h:138
+#: ../src/ui.h:137
msgid "Create a new archive"
msgstr "Napravi novu arhivu"
-#: ../src/ui.h:141
-#| msgid "Open"
-msgctxt "File"
+#: ../src/ui.h:140
msgid "Open..."
msgstr "Otvori..."
-#: ../src/ui.h:149
+#: ../src/ui.h:148
msgid "_Open With..."
msgstr "O_tvori sa..."
-#: ../src/ui.h:150
+#: ../src/ui.h:149
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Otvara izabrane datoteke pomoÄ?u odgovarajuÄ?eg programa"
-#: ../src/ui.h:153
+#: ../src/ui.h:152
msgid "Pass_word..."
msgstr "_Lozinka..."
-#: ../src/ui.h:154
+#: ../src/ui.h:153
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Navedite lozinku za ovu arhivu"
-#: ../src/ui.h:158
+#: ../src/ui.h:157
msgid "Show archive properties"
msgstr "Prikazuje osobine arhive"
-#: ../src/ui.h:162
+#: ../src/ui.h:161
msgid "Reload current archive"
msgstr "Ponovo uÄ?itava arhivu"
-#: ../src/ui.h:165
-msgctxt "File"
+#: ../src/ui.h:164
msgid "Save As..."
msgstr "SaÄ?uvaj kao..."
-#: ../src/ui.h:166
+#: ../src/ui.h:165
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "SaÄ?uvaj tekuÄ?u arhivu sa drugim imenom"
-#: ../src/ui.h:170
+#: ../src/ui.h:169
msgid "Select all files"
msgstr "Izaberi sve datoteke"
-#: ../src/ui.h:174
+#: ../src/ui.h:173
msgid "Stop current operation"
msgstr "Prekida zapoÄ?etu radnju"
-#: ../src/ui.h:177
+#: ../src/ui.h:176
msgid "_Test Integrity"
msgstr "Pro_veri integritet"
-#: ../src/ui.h:178
+#: ../src/ui.h:177
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Proveri da li arhiva sadrži greške"
-#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
msgid "Open the selected file"
msgstr "Otvori izabranu datoteku"
-#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Otvori izabranu fasciklu"
-#: ../src/ui.h:199
+#: ../src/ui.h:198
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Idi na prethodno poseÄ?eno mesto"
-#: ../src/ui.h:203
+#: ../src/ui.h:202
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Idi na sledeÄ?e poseÄ?eno mesto"
-#: ../src/ui.h:207
+#: ../src/ui.h:206
msgid "Go up one level"
msgstr "Idi jedan nivo iznad"
#. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:212
+#: ../src/ui.h:211
msgid "Go to the home location"
msgstr "Idi na polazno mesto"
-#: ../src/ui.h:220
+#: ../src/ui.h:219
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Linija sa ikonicama"
-#: ../src/ui.h:221
+#: ../src/ui.h:220
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Prikazuje liniju sa ikonicama"
-#: ../src/ui.h:225
+#: ../src/ui.h:224
msgid "Stat_usbar"
msgstr "_Statusna linija"
-#: ../src/ui.h:226
+#: ../src/ui.h:225
msgid "View the statusbar"
msgstr "Prikazuje statusnu liniju"
-#: ../src/ui.h:230
+#: ../src/ui.h:229
msgid "_Reversed Order"
msgstr "_Obrnuti redosled"
-#: ../src/ui.h:231
+#: ../src/ui.h:230
msgid "Reverse the list order"
msgstr "Obrnuti redosled spiska"
-#: ../src/ui.h:235
+#: ../src/ui.h:234
msgid "_Folders"
msgstr "_Fascikle"
-#: ../src/ui.h:236
-msgid "View the folders pane"
-msgstr "Prikaži površ sa fasciklama"
-
-#: ../src/ui.h:245
+#: ../src/ui.h:244
msgid "View All _Files"
msgstr "Prikaži sv_e datoteke"
-#: ../src/ui.h:248
+#: ../src/ui.h:247
msgid "View as a F_older"
msgstr "Prikaži kao _fasciklu"
-#: ../src/ui.h:256
+#: ../src/ui.h:255
msgid "by _Name"
msgstr "po _imenu"
-#: ../src/ui.h:257
+#: ../src/ui.h:256
msgid "Sort file list by name"
msgstr "PoreÄ?aj spisak datoteka po imenu"
-#: ../src/ui.h:259
+#: ../src/ui.h:258
msgid "by _Size"
msgstr "po _veliÄ?ini"
-#: ../src/ui.h:260
+#: ../src/ui.h:259
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "PoreÄ?aj spisak datoteka po veliÄ?ini"
-#: ../src/ui.h:262
+#: ../src/ui.h:261
msgid "by T_ype"
msgstr "po _tipu"
-#: ../src/ui.h:263
+#: ../src/ui.h:262
msgid "Sort file list by type"
msgstr "PoreÄ?aj spisak datoteka po tipu"
-#: ../src/ui.h:265
+#: ../src/ui.h:264
msgid "by _Date Modified"
msgstr "po _datumu izmene"
-#: ../src/ui.h:266
+#: ../src/ui.h:265
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "PoreÄ?aj spisak datoteka po datumu i vremenu izmene"
#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
-#: ../src/ui.h:269
+#: ../src/ui.h:268
msgid "by _Location"
msgstr "po _mestu"
#. Translators: location is the file location
-#: ../src/ui.h:271
+#: ../src/ui.h:270
msgid "Sort file list by location"
msgstr "PoreÄ?aj spisak datoteka po mestu"
+#~ msgid "A_vailable application:"
+#~ msgstr "D_ostupni program:"
+
+#~ msgid "Open Files"
+#~ msgstr "Otvori datoteke"
+
+#~ msgid "R_ecent applications:"
+#~ msgstr "N_edavni programi:"
+
+#~ msgid "_Application:"
+#~ msgstr "_Program:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "UpravljaÄ? arhivom je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga "
+#~ "menjati pod uslovima GNU Opšte Javne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje "
+#~ "Zadužbina za Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po "
+#~ "vaÅ¡em nahoÄ?enju) bilo koje novije verzije."
+
+#~ msgid ""
+#~ "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "UpravljaÄ? arhivom se raspodeljuje u nadi da Ä?e biti od koristi, ali BEZ "
+#~ "IKAKVIH GARANCIJA; Ä?ak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili "
+#~ "PRILAGOÄ?ENOSTI ODREÄ?ENOJ NAMENI. Vidite GNU OpÅ¡tu Javnu Licencu za viÅ¡e "
+#~ "detalja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trebali ste da primite primerak GNU Opšte Javne Licence uz Gkalktul; "
+#~ "ako \n"
+#~ "niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, \n"
+#~ "Inc.), 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Datoteka"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]