[ekiga] Updated Serbian translation



commit b8f860038205a59830c4904c666d5fc719a2e5fd
Author: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>
Date:   Thu Mar 31 01:36:10 2011 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 1849 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 po/sr latin po | 1849 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 2 files changed, 1994 insertions(+), 1704 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 8604260..20db9e5 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,14 +6,15 @@
 # Maintainer: Ð?еÑ?ан Ð?аÑ?иÑ?евиÑ? <dejan ns sympatico ca>
 # Reviewed on 2005-08-13 by: Ð?гоÑ? Ð?еÑ?Ñ?оÑ?овиÑ? <igor prevod org>
 # Translated on 2009-09-12 by: Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>
+# Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ekiga\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=ekiga&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-27 10:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-28 23:11+0100\n"
+"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-29 15:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-19 21:31+0100\n"
 "Last-Translator: Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,8 +24,8 @@ msgstr ""
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4382
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4384
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4755
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4757
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Ð?кига Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?Ñ?ки Ñ?елеÑ?он"
 
@@ -37,10 +38,11 @@ msgid "Talk to and see people over the Internet"
 msgstr "РазговаÑ?аÑ?Ñ?е Ñ?а пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?има и гледаÑ?Ñ?е иÑ? пÑ?еко Ð?нÑ?еÑ?неÑ?а"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
-msgid "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Custom"
+msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
 msgstr ""
-"0: 56K модем, 1: диг. Ñ?ел. линиÑ?а Ñ?а инÑ?. Ñ?Ñ?лÑ?гама, 2:дигиÑ?ална "
-"пÑ?еÑ?плаÑ?ниÑ?ка линиÑ?а, 3: локална мÑ?ежа, 4: пÑ?оизвоÑ?но"
+"0: 56K модем, 1: диг. Ñ?ел. линиÑ?а Ñ?а инÑ?. Ñ?Ñ?лÑ?гама, 2: дигиÑ?ална "
+"пÑ?еÑ?плаÑ?ниÑ?ка линиÑ?а 128, 3: дигиÑ?ална пÑ?еÑ?плаÑ?ниÑ?ка линиÑ?а 512, 4: локална "
+"мÑ?ежа, 5: пÑ?оизвоÑ?но"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
 msgid ""
@@ -76,7 +78,7 @@ msgstr "Ð?злазни звÑ?Ñ?ни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?и"
 msgid "Automatic answer"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ко Ñ?авÑ?аÑ?е"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:526
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:503
 msgid ""
 "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
 "the specified amount of time (in seconds)"
@@ -89,11 +91,19 @@ msgid "Calls history"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ? позива"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
-msgid "Change the main window panel section"
-msgstr "Ð?Ñ?омениÑ?е одеÑ?ак Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?ког панела"
+msgid "Change the panel section of the main window"
+msgstr "Ð?Ñ?омени панел одеÑ?ак главног пÑ?озоÑ?а"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
 msgid ""
+"Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call "
+"history)"
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?а панел одеÑ?ак главног пÑ?озоÑ?а (0=Ð?онÑ?акÑ?и, 1=Ð?Ñ?оÑ?Ñ?аник, 2=Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ? "
+"позива)"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
+msgid ""
 "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
 "to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
 "Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
@@ -104,55 +114,55 @@ msgstr ""
 "Netmeeting-а и коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е и бÑ?зог покÑ?еÑ?аÑ?а и Ð?.245 Ñ?Ñ?нелa може да Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и неке "
 "веÑ?зиÑ?е Netmeeting-a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
 msgid "Contact long status"
 msgstr "Ð?пÑ?иÑ?но Ñ?Ñ?аÑ?е конÑ?акÑ?а"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
 msgid "Contact short status"
 msgstr "СажеÑ?о Ñ?Ñ?аÑ?е конÑ?акÑ?а"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
 msgid "DTMF sending"
 msgstr "СлаÑ?е Ð?ТÐ?Ф-а"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
 msgid "Disable video hardware acceleration"
 msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?и Ñ?аÑ?двеÑ?Ñ?ко Ñ?бÑ?заваÑ?е за видео"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 ../src/gui/main_window.cpp:3618
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:4008
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?лике Ñ?а камеÑ?е"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
 msgid "Enable 'Fast Start'"
 msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и â??Ð?Ñ?зо покÑ?еÑ?аÑ?еâ??"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
 msgid "Enable H.245 tunneling"
 msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и H.245 Ñ?Ñ?нел"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
 msgid "Enable STUN network detection"
 msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и STUN деÑ?екÑ?иÑ?Ñ? мÑ?еже"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
 msgid "Enable early H.245"
 msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?ани H.245"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
 msgid "Enable echo cancelation"
 msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и пониÑ?Ñ?аваÑ?е Ñ?опÑ?Ñ?веног одÑ?ека"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
 msgid "Enable silence detection"
 msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и пÑ?оналажеÑ?е Ñ?иÑ?ине"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24 ../src/gui/preferences.cpp:502
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 ../src/gui/preferences.cpp:480
 msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
 msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ко подеÑ?аваÑ?е мÑ?еже добиÑ?ено STUN Ñ?еÑ?Ñ?ом"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
 msgid ""
 "Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
 "binding when STUN is being used"
@@ -160,31 +170,31 @@ msgstr ""
 "УнеÑ?иÑ?е бÑ?оÑ? Ñ?екÑ?нди након коÑ?иÑ? би пÑ?огÑ?ам Ñ?Ñ?ебао да оÑ?вежи везиваÑ?е на "
 "адÑ?еÑ?ног мÑ?ежног пÑ?еводиоÑ?а када Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и STUN"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26 ../src/gui/preferences.cpp:469
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27 ../src/gui/preferences.cpp:449
 msgid "Enter your full name"
 msgstr "УнеÑ?иÑ?е пÑ?но име"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
 msgid "Forward calls to host"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?меÑ?и позив на Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
 msgid "Forward calls to the given host if busy"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?меÑ?и позив на даÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? ако Ñ?е заÑ?зеÑ?о"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
 msgid "Forward calls to the given host if no answer"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?меÑ?и позив на даÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? ако Ñ?е не одговаÑ?а на позив"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30 ../src/gui/preferences.cpp:1022
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 ../src/gui/preferences.cpp:980
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "УÑ?еÑ?Ñ?аноÑ?Ñ? кадÑ?ова"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
 msgid "Full name"
 msgstr "Ð?Ñ?но име"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32 ../src/gui/preferences.cpp:487
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33 ../src/gui/preferences.cpp:466
 msgid ""
 "If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
 "present in the GNOME panel"
@@ -192,7 +202,7 @@ msgstr ""
 "Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, пÑ?огÑ?ам Ñ?е Ñ?е покÑ?еÑ?аÑ?и Ñ?акÑ?ивен ако Ñ?е обавеÑ?Ñ?аÑ?на зона "
 "пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?на на Ð?номовом панелÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below"
@@ -200,7 +210,7 @@ msgstr ""
 "Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, Ñ?ви долазни позиви Ñ?е биÑ?и пÑ?еÑ?Ñ?меÑ?ени на Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? коÑ?и Ñ?е "
 "назнаÑ?ен Ñ? наÑ?едном поÑ?Ñ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
@@ -209,7 +219,7 @@ msgstr ""
 "Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, Ñ?ви долазни позиви Ñ?е биÑ?и пÑ?еÑ?Ñ?меÑ?ени на Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? коÑ?и Ñ?е "
 "назнаÑ?ен Ñ? наÑ?едном поÑ?Ñ? ако имаÑ?е позив или ако Ñ?Ñ?е Ñ? Ñ?ежимÑ? Ð?е Ñ?знемиÑ?аваÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below if you do not answer the call"
@@ -217,49 +227,45 @@ msgstr ""
 "Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, Ñ?ви долазни позиви Ñ?е биÑ?и пÑ?еÑ?Ñ?меÑ?ени на Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? коÑ?и Ñ?е "
 "назнаÑ?ен Ñ? наÑ?едном поÑ?Ñ? ако не одговоÑ?иÑ?е на позив"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36 ../src/gui/preferences.cpp:527
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:504
 msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
 msgstr "Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, пÑ?огÑ?ам Ñ?е Ñ?е аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки Ñ?авиÑ?и на Ñ?ве долазне позиве"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:489
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38 ../src/gui/preferences.cpp:468
 msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
 msgstr ""
 "Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, конÑ?акÑ?и коÑ?и ниÑ?Ñ? на мÑ?ежи Ñ?е биÑ?и пÑ?иказани Ñ? лиÑ?Ñ?и "
 "конÑ?акаÑ?а"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39 ../src/gui/preferences.cpp:946
 msgid "If enabled, use echo cancelation"
 msgstr "Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, коÑ?иÑ?Ñ?и пониÑ?Ñ?аваÑ?е одÑ?ека"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40 ../src/gui/preferences.cpp:944
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
 msgstr ""
 "Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, коÑ?иÑ?Ñ?и оÑ?кÑ?иваÑ?е Ñ?иÑ?ине Ñ?а кодеÑ?има коÑ?и Ñ?о подÑ?жаваÑ?Ñ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
-msgid "Kind of network selected in the druid"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
+msgid "Kind of network selected in the assistant"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а мÑ?еже одабÑ?ана Ñ? Ñ?аÑ?обÑ?акÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð? Ñ?еÑ?веÑ?и"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
 msgid "List of configured LDAP servers"
 msgstr "СпиÑ?ак подеÑ?ениÑ? Ð?Ð?Ð?Ð? Ñ?еÑ?веÑ?а"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
 msgid "List of folded groups in the roster"
 msgstr "СпиÑ?ак пÑ?еклопÑ?ениÑ? гÑ?Ñ?па Ñ? лиÑ?Ñ?и конÑ?акаÑ?а"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
 msgid "Listen port"
 msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?аван поÑ?Ñ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
-msgid "Local video window size"
-msgstr "Ð?елиÑ?ина пÑ?озоÑ?а локалне Ñ?лике"
-
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
 msgid "Maximum RX video bitrate"
 msgstr "Ð?акÑ?имални видео пÑ?оÑ?ок за пÑ?имаÑ?е"
@@ -286,20 +292,20 @@ msgstr "Ð?Ñ?еменÑ?ки Ñ?ок кад Ñ?е нико не Ñ?авÑ?а"
 msgid "Outbound Proxy"
 msgstr "СпоÑ?но-везÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и поÑ?Ñ?едник"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:496
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:474
 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
 msgstr ""
 "Ð?оÑ?Ñ?ави пÑ?озоÑ?е коÑ?и пÑ?иказÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ликÑ? изнад оÑ?Ñ?алиÑ? пÑ?озоÑ?а Ñ? Ñ?окÑ? Ñ?азговоÑ?а"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:372
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:366
 msgid "Play busy tone"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и звÑ?к заÑ?зеÑ?а"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:362
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:356
 msgid "Play ring tone"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и звÑ?к за звоно"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:352
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:346
 msgid "Play sound on incoming calls"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и звÑ?к на долазне позиве"
 
@@ -312,69 +318,80 @@ msgid "Play sound on new voice mail"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и звÑ?к када пÑ?иÑ?Ñ?игне нова говоÑ?на поÑ?Ñ?а"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-msgid "Position of the local video window"
-msgstr "Ð?оложаÑ? пÑ?озоÑ?а локалне Ñ?лике"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
 msgid "Position on the screen of the address book window"
 msgstr "Ð?оложаÑ? пÑ?озоÑ?а именика на екÑ?анÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
 msgid "Position on the screen of the audio settings window"
 msgstr "Ð?оложаÑ? пÑ?озоÑ?а Ñ?а подеÑ?аваÑ?има звÑ?ка на екÑ?анÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
 msgid "Position on the screen of the chat window"
 msgstr "Ð?оложаÑ? пÑ?озоÑ?а за Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?алне поÑ?Ñ?ке"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
 msgid "Position on the screen of the druid window"
 msgstr "Ð?оложаÑ? пÑ?озоÑ?а Ñ?аÑ?обÑ?ака-помоÑ?ника на екÑ?анÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
-msgid "Position on the screen of the log window"
-msgstr "Ð?оложаÑ? пÑ?озоÑ?а дневника на екÑ?анÑ?"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
 msgid "Position on the screen of the main window"
 msgstr "Ð?оложаÑ? главног пÑ?озоÑ?а на екÑ?анÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
 msgid "Position on the screen of the preferences window"
 msgstr "Ð?оложаÑ? пÑ?озоÑ?а Ñ?а поÑ?Ñ?авкама на екÑ?анÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
 msgid "Position on the screen of the video settings window"
 msgstr "Ð?оложаÑ? пÑ?озоÑ?а Ñ?а видео подеÑ?аваÑ?има на екÑ?анÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
 msgid "Remote video window position"
 msgstr "Ð?оложаÑ? пÑ?озоÑ?а Ñ?а Ñ?даÑ?еном Ñ?ликом"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
 msgid "Remote video window size"
 msgstr "Ð?елиÑ?ина пÑ?озоÑ?а за Ñ?даÑ?енÑ? Ñ?ликÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
 msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
 msgstr ""
 "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?едан Ñ?езеÑ?вни излазни звÑ?Ñ?ни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? коÑ?и Ñ?е Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и за "
 "звÑ?Ñ?но оглаÑ?аваÑ?е догаÑ?аÑ?а."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:787
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 ../src/gui/preferences.cpp:755
 msgid "Select the audio input device to use"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? коÑ?и Ñ?е Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и за Ñ?лаз звÑ?ка"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71 ../src/gui/preferences.cpp:780
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:748
 msgid "Select the audio output device to use"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? коÑ?и Ñ?е Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и за излаз звÑ?ка"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 ../src/gui/preferences.cpp:940
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:905
 msgid ""
 "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
 msgstr ""
 "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?оÑ?маÑ? за видео камеÑ?е (ниÑ?е пÑ?именÑ?иво на веÑ?инÑ? USB камеÑ?а)"
 
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
+msgid ""
+"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") and "
+"1 (for \"INFO\")"
+msgstr ""
+"Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?ежим Ñ?лаÑ?а DTMF Ñ?игнала. Ð?Ñ?едноÑ?Ñ? може биÑ?и 0 (за â??RFC2833â??) и 1 "
+"(за â??INFOâ??)"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
+msgid ""
+"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 "
+"(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
+"\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
+msgstr ""
+"Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?ежим Ñ?лаÑ?а DTMF Ñ?игнала. Ð?Ñ?едноÑ?Ñ?и могÑ? биÑ?и 0 (за â??Ð?иÑ?кÑ? "
+"знаковаâ??), 1 (â??ТонÑ?коâ??), 2 (за â??RFC2833â??) или 3 (за â??Q.931â??) (подÑ?азÑ?мевано "
+"Ñ?е â??Ð?иÑ?ка знаковаâ??). Ð?збоÑ? неке дÑ?Ñ?ге вÑ?едноÑ?Ñ?и од â??Ð?иÑ?ке знаковаâ?? иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е "
+"Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?ални Ñ?азговоÑ?."
+
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
 msgid ""
 "Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
@@ -383,7 +400,7 @@ msgstr ""
 "Ð?забеÑ?иÑ?е велиÑ?инÑ? пÑ?енеÑ?ене Ñ?лике: Ð?ала (QCIF 176x144) или велика (CIF "
 "352x288)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:897
 msgid ""
 "Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
 "device a test picture will be transmitted."
@@ -395,7 +412,7 @@ msgstr ""
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи конÑ?акÑ?е ван мÑ?еже"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3247
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3641
 msgid "Show the call panel"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи повÑ?Ñ? за позиве"
 
@@ -453,7 +470,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?еменÑ?ко пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?ни одноÑ?"
 msgid "The Audio Codecs List"
 msgstr "СпиÑ?ак аÑ?дио кодека"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:737
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:707
 msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
 msgstr "SIP поÑ?Ñ?едник коÑ?и Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за одлазне позиве"
 
@@ -471,8 +488,16 @@ msgstr ""
 "кÑ?оз неке вÑ?Ñ?Ñ?е маÑ?киÑ?аÑ?а мÑ?еже."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
-msgid "The Video Codecs List"
-msgstr "СпиÑ?ак видео кодека"
+msgid ""
+"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
+"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
+"value 184 (0xB8) correspond to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
+"RFC 3246."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?Ñ? Ñ?ипа Ñ?еÑ?виÑ?а (TOS) на одлазним RTP IP пакеÑ?има. Ð?ваÑ? баÑ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?и мÑ?ежа "
+"да обезбеди одÑ?еÑ?ени ниво квалиÑ?еÑ?а Ñ?еÑ?виÑ?а (QoS). Ð?одÑ?азÑ?мевана вÑ?едноÑ?Ñ? "
+"184 (0xB8) одговаÑ?а бÑ?зом пÑ?оÑ?леÑ?иваÑ?Ñ? (Expedited Forwarding, EF) PHB као "
+"Ñ?Ñ?о Ñ?е деÑ?иниÑ?ано Ñ? RFC 3246."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
 msgid "The accounts list"
@@ -521,11 +546,11 @@ msgstr "Ð?оÑ?еÑ?ни пÑ?иказ Ñ?лике"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
 msgid ""
-"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both with "
-"local video in a separate window, 4: Both)"
+"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
+"window)"
 msgstr ""
-"Ð?одÑ?азÑ?мевани пÑ?иказ Ñ?лике (0: локални, 1: Ñ?даÑ?ени, 2: оба пÑ?еÑ?вÑ?Ñ?ена, 3: "
-"оба Ñ?а локалном Ñ?ликом Ñ? поÑ?ебном пÑ?озоÑ?Ñ?, 4: оба)"
+"Ð?одÑ?азÑ?мевани видео пÑ?иказ (0: локални, 1: Ñ?даÑ?ени, 2: оба, 3: оба Ñ? "
+"поÑ?ебним пÑ?озоÑ?има)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
 msgid "The dial tone sound"
@@ -535,8 +560,8 @@ msgstr "Ð?вÑ?к за Ñ?игнал Ñ?лободног биÑ?аÑ?а"
 msgid "The history of the 100 last calls"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ? поÑ?ледÑ?иÑ? 100 наÑ?иÑ?ениÑ? позива"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:686
-#: ../src/gui/preferences.cpp:740
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:662
+#: ../src/gui/preferences.cpp:710
 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
 msgstr ""
 "РаÑ?Ñ?наÑ? пÑ?ема коме Ñ?Ñ?еба да бÑ?дÑ? пÑ?еÑ?Ñ?меÑ?ени позиви ако Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено "
@@ -576,7 +601,7 @@ msgstr ""
 "пÑ?илагоÑ?ени изнад Ñ?иÑ?овог минимÑ?ма за вÑ?еме позива пÑ?и покÑ?Ñ?аÑ?Ñ? да Ñ?е Ñ?маÑ?и "
 "пÑ?оÑ?ок на даÑ?Ñ? вÑ?едноÑ?Ñ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111 ../src/gui/preferences.cpp:948
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
 msgstr "Ð?аÑ?веÑ?а велиÑ?ина jitter баÑ?еÑ?а за аÑ?дио пÑ?иÑ?ем (Ñ? мÑ?)"
 
@@ -615,14 +640,10 @@ msgstr ""
 "нова вÑ?едноÑ?Ñ? Ñ?зме маÑ?а."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
-msgid "The position of the local video window"
-msgstr "Ð?оложаÑ? пÑ?озоÑ?а локалне Ñ?лике"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
 msgid "The position of the remote video window"
 msgstr "Ð?оложаÑ? пÑ?озоÑ?а Ñ?лике Ñ?даÑ?еног Ñ?аговоÑ?ника"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
 msgid ""
 "The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
 "port range has no effect if both participants to the conference are using "
@@ -631,23 +652,19 @@ msgstr ""
 "Ð?пÑ?ег TCP поÑ?Ñ?ова коÑ?и Ð?кига коÑ?иÑ?Ñ?и за H.323 и H.245 канал. Ð?ваÑ? опÑ?ег нема "
 "Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?а ако оба Ñ?Ñ?еÑ?ника конÑ?еÑ?енÑ?иÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?е H.245 Ñ?Ñ?нел."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
 msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
 msgstr "Ð?пÑ?ег UDP поÑ?Ñ?ова коÑ?е Ð?кига коÑ?иÑ?Ñ?и."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
 msgid "The short status information"
 msgstr "СажеÑ?и подаÑ?и о Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
-msgid "The size of the local video window"
-msgstr "Ð?елиÑ?ина пÑ?озоÑ?а локалне Ñ?лике"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
 msgid "The size of the remote video window"
 msgstr "Ð?елиÑ?ина пÑ?озоÑ?а Ñ?лике Ñ?даÑ?еног Ñ?аговоÑ?ника"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
 msgid ""
 "The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
 "who is busy, if enabled"
@@ -655,50 +672,50 @@ msgstr ""
 "Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, звÑ?к коÑ?и Ñ?е биÑ?и пÑ?Ñ?Ñ?ен по оконÑ?аÑ?Ñ? позива или пÑ?и зваÑ?Ñ? "
 "некога ко Ñ?е заÑ?зеÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
 msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
 msgstr "Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, звÑ?к коÑ?и Ñ?е биÑ?и пÑ?Ñ?Ñ?ен за долазне позиве"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
 msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr "Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, звÑ?к коÑ?и Ñ?е биÑ?и пÑ?Ñ?Ñ?ен пÑ?и зваÑ?Ñ? некога"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
 msgid ""
 "The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
 msgstr ""
 "Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, звÑ?к коÑ?и Ñ?е биÑ?и пÑ?Ñ?Ñ?ен када пÑ?иÑ?Ñ?игне нова бÑ?за поÑ?Ñ?ка"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
 msgid ""
 "The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
 msgstr ""
 "Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, звÑ?к коÑ?и Ñ?е биÑ?и пÑ?Ñ?Ñ?ен пÑ?и пÑ?иÑ?емÑ? нове говоÑ?не поÑ?Ñ?е"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129 ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 ../src/gui/preferences.cpp:901
 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ? канала за Ñ?ликÑ? (за избоÑ? камеÑ?е, ТÐ? и оÑ?Ñ?алиÑ? извоÑ?а)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
 msgid "The video codecs list"
 msgstr "СпиÑ?ак видео кодека"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
 msgid "The video view before having switched to fullscreen"
 msgstr "ШиÑ?ина Ñ?лике пÑ?е пÑ?ебаÑ?иваÑ?а на Ñ?ео екÑ?ан"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
 msgid ""
 "The video view before having switched to fullscreen (same values as "
 "video_view)"
 msgstr ""
 "ШиÑ?ина Ñ?лике пÑ?е пÑ?ебаÑ?иваÑ?а на Ñ?ео екÑ?ан (иÑ?Ñ?а вÑ?едноÑ?Ñ? као video_view)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
 msgid "The zoom value"
 msgstr "Ð?Ñ?едноÑ?Ñ? Ñ?веÑ?аÑ?а"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
 msgid ""
 "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
 "be 50, 100, or 200)"
@@ -706,25 +723,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?едноÑ?Ñ? Ñ?веÑ?аÑ?а Ñ?лика коÑ?е Ñ?е пÑ?иказÑ?Ñ?Ñ? Ñ? главном пÑ?озоÑ?Ñ? (може биÑ?и 50, "
 "100 или 200)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
-msgid ""
-"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
-"\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
-msgstr ""
-"Ð?во дозвоÑ?ава да поÑ?Ñ?авиÑ?е Ñ?ежим за DTMF Ñ?лаÑ?е. Ð?Ñ?едноÑ?Ñ? може биÑ?и "
-"â??RFC2833â?? (0), â??INFOâ?? (1)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
-msgid ""
-"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be \"String"
-"\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String"
-"\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat"
-msgstr ""
-"Ð?во омогÑ?Ñ?ава подеÑ?аваÑ?е Ñ?ежима за Ñ?лаÑ?е DTMF Ñ?игнала. Ð?Ñ?едноÑ?Ñ?и могÑ? биÑ?и "
-"â??Ð?изâ?? (0), â??Тонâ?? (1), â??RFC2833â?? (2), â??Q.931â?? (3) (поÑ?еÑ?на вÑ?едноÑ?Ñ? Ñ?е "
-"â??Ð?изâ??)  Ð?збоÑ? неке дÑ?Ñ?ге вÑ?едноÑ?Ñ?и од â??Ð?изâ?? иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?ални Ñ?азговоÑ?"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 ../src/gui/preferences.cpp:698
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/preferences.cpp:671
 msgid ""
 "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
 "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -738,11 +737,11 @@ msgstr ""
 "УпоÑ?Ñ?еба и Ð?Ñ?зог Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?а и H.245 Ñ?Ñ?нела може да Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и неке веÑ?зиÑ?е Netmeeting-"
 "а."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/preferences.cpp:700
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134 ../src/gui/preferences.cpp:673
 msgid "This enables H.245 early in the setup"
 msgstr "Ð?во Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е H.245 Ñ?ано Ñ? подеÑ?аваÑ?Ñ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
 msgid ""
 "This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
 "acceleration"
@@ -750,31 +749,35 @@ msgstr ""
 "Ð?ваÑ? кÑ?Ñ?Ñ? онемогÑ?Ñ?ава DirectX (на win32) и Ð?кÑ?Ð?идео (на Ð?инÑ?кÑ?Ñ?) Ñ?аÑ?двеÑ?Ñ?ко "
 "Ñ?бÑ?заÑ?е видеа"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
+msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ? Ñ?ипа Ñ?еÑ?виÑ?а (TOS) на одлазним RTP IP пакеÑ?има."
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
 msgid "UDP port range"
 msgstr "Ð?пÑ?ег UDP поÑ?Ñ?ова"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
 msgid "Video channel"
 msgstr "Ð?анал за Ñ?ликÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
 msgid "Video format"
 msgstr "Ð?идео Ñ?оÑ?маÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143 ../src/gui/assistant.cpp:1143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
 msgid "Video input device"
 msgstr "Улазни видео Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
 msgid "Video preview"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед Ñ?лике"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
 msgid "Video size"
 msgstr "Ð?елиÑ?ина Ñ?лике"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
 msgid ""
 "Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
 "order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
@@ -788,32 +791,28 @@ msgstr ""
 msgid "_Find"
 msgstr "_ТÑ?ажи"
 
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:332
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:129
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:377
 msgid "Neighbours"
 msgstr "СÑ?Ñ?еди"
 
 #: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:137
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:170
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:181
 msgid "Clear List"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и Ñ?пиÑ?ак"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:165
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
 msgid "Received"
 msgstr "Ð?Ñ?имÑ?ени"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:168
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:174
 msgid "Placed"
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?ени"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:177
 msgid "Missed"
 msgstr "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?ени"
 
-#: ../lib/engine/components/gnome-session/gnome-session-main.cpp:157
-msgid "Call in progress"
-msgstr "У Ñ?окÑ?"
-
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:339
@@ -829,30 +828,30 @@ msgstr "Ð?ови конÑ?акÑ?"
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Ð?еименовано"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:215
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:350
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:218
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:151
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:206
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3205
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:220
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:373
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:157
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
 msgid "_Edit"
 msgstr "_УÑ?еÑ?иваÑ?е"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:217
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:352
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:220
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:364
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:208
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:375
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:393
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Уклони"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:269
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:275
 msgid "Edit roster element"
 msgstr "Ð?змени елеменÑ?е лиÑ?Ñ?е конÑ?акаÑ?а"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:243
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:248
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
 "roster"
@@ -860,36 +859,37 @@ msgstr ""
 "Ð?опÑ?ниÑ?е оваÑ? Ñ?оÑ?мÑ?лаÑ? да измениÑ?е поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?и елеменÑ? Ð?кигине инÑ?еÑ?не лиÑ?Ñ?е "
 "конÑ?акаÑ?а"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:250
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:314
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:267
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:272
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:296
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:278
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:227
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
 msgid "Name:"
 msgstr "Ð?ме:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:246
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:251
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:228
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
 msgid "Address:"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
-msgid "Is a prefered contact"
-msgstr "Ð?миÑ?ени конÑ?акÑ?"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:252
+msgid "Is a preferred contact"
+msgstr "Ð?е омиÑ?ени конÑ?акÑ?"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:249
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:274
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:254
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:280
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
 msgid "Choose groups:"
 msgstr "Ð?дабеÑ?иÑ?е гÑ?Ñ?пе:"
 
@@ -968,6 +968,15 @@ msgstr ""
 "Ð?опÑ?ниÑ?е оваÑ? Ñ?оÑ?мÑ?лаÑ? да додаÑ?е нови конÑ?акÑ? Ð?кигиноÑ? инÑ?еÑ?ноÑ? лиÑ?Ñ?и "
 "конÑ?акаÑ?а"
 
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
+msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
+msgstr "Ð?ме конÑ?акÑ?а, како Ñ?е биÑ?и пÑ?иказан Ñ? лиÑ?Ñ?и конÑ?акаÑ?а"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
+msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а, нпÑ?. sip:xyz ekiga net"
+
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
 msgid "Put contact in groups:"
 msgstr "СÑ?ави конÑ?акÑ? Ñ? гÑ?Ñ?пе:"
@@ -989,15 +998,15 @@ msgid "Please edit this group name"
 msgstr "Ð?змениÑ?е име ове гÑ?Ñ?пе"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:131
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:230
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:234
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
 msgid "Call"
 msgstr "Ð?озив"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2979
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3359
 msgid "Transfer"
 msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?и"
 
@@ -1011,293 +1020,346 @@ msgid "Bad username/password"
 msgstr "Ð?огÑ?еÑ?но коÑ?иÑ?ниÑ?ко име/лозинка"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:826
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:562
 msgid "Transport error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?а"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:833
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:771
 msgid "Failed"
 msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пело"
 
 #. translators : the result will look like :
-#. * "registered (with 2 voicemail messages)"
+#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
 #.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:209
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:218
 #, c-format
-msgid "%s (with %d voicemail message)"
-msgid_plural "%s (with %d voicemail messages)"
+msgid "%s (with %d voice mail message)"
+msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
 msgstr[0] "%s (Ñ?а %d поÑ?Ñ?ком на говоÑ?ноÑ? поÑ?Ñ?и)"
 msgstr[1] "%s (Ñ?а %d поÑ?Ñ?ке на говоÑ?ноÑ? поÑ?Ñ?и)"
 msgstr[2] "%s (Ñ?а %d поÑ?Ñ?ка на говоÑ?ноÑ? поÑ?Ñ?и)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:342
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:352
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:381
 msgid "_Disable"
 msgstr "Ð?_немогÑ?Ñ?и"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:345
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:356
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:368
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:385
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Ð?могÑ?Ñ?и"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
-#: ../src/gui/assistant.cpp:715
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:389
+#: ../src/gui/assistant.cpp:732
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "Ð?опÑ?ниÑ?е налог"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:371
-#: ../src/gui/assistant.cpp:727
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:394
+#: ../src/gui/assistant.cpp:744
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "Ð?огледаÑ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ? Ñ?Ñ?аÑ?а"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
+#: ../src/gui/assistant.cpp:756
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "Ð?огледаÑ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ? позива"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:94
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:262
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:98
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:291
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
 msgid "Edit account"
 msgstr "Ð?змени налог"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:393
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:416
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:312
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:264
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:293
 msgid "Please update the following fields:"
 msgstr "Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?е Ñ?ледеÑ?а поÑ?а:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:397
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+msgid "Account name, e.g. MyAccount"
+msgstr "Ð?ме налога, нпÑ?. Ð?оÑ?Ð?алог"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
 msgid "Registrar:"
 msgstr "РегиÑ?Ñ?аÑ?:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
+msgstr "РегиÑ?Ñ?аÑ?, нпÑ?. ekiga.net"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
 msgid "Gatekeeper:"
 msgstr "ЧÑ?ваÑ? капиÑ?е:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:271
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
+msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
+msgstr "ЧÑ?ваÑ? капиÑ?е, нпÑ?. ekiga.net"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник:"
 
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+msgid "The user name, e.g. jim"
+msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име, нпÑ?. pera"
+
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
 #. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
 msgid "Authentication User:"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име за пÑ?иÑ?авÑ?:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:283
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
+msgid ""
+"The user name used during authentication, if different than the user name; "
+"leave empty if you do not have one"
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име коÑ?е Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и пÑ?и пÑ?иÑ?авÑ?иваÑ?Ñ?, ако Ñ?е Ñ?азлиÑ?иÑ?о од "
+"коÑ?иÑ?ниÑ?ког имена; оÑ?Ñ?авиÑ?е пÑ?азно ако га немаÑ?е"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:312
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
 msgstr "Ð?озинка:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
+msgid "Password associated to the user"
+msgstr "Ð?озинка везана за овог коÑ?иÑ?ника"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Ð?Ñ?еме пÑ?екоÑ?аÑ?еÑ?а:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
+msgid ""
+"Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
+msgstr "Ð?Ñ?еме Ñ? Ñ?екÑ?ндама након кога Ñ?е поново покÑ?Ñ?ава Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?а налога"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:143
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:326
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
 msgid "Enable Account"
 msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и налог"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:173
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?е навеÑ?Ñ?и име овог налога."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:436
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:459
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?е навеÑ?Ñ?и Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? коÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е за поÑ?Ñ?едника или излаз."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?е навеÑ?Ñ?и коÑ?иÑ?ниÑ?ко име за оваÑ? налог."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
-msgid "The timeout should have a bigger value."
-msgstr "Ð?Ñ?еме пÑ?екоÑ?аÑ?еÑ?а моÑ?а биÑ?и веÑ?е."
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
+msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
+msgstr "Ð?Ñ?еме пÑ?екоÑ?аÑ?еÑ?а моÑ?а биÑ?и баÑ? 10 Ñ?екÑ?нди."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:486
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:546
 msgid "Registered"
 msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?а Ñ?е обавÑ?ена"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:498
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:558
 msgid "Unregistered"
 msgstr "Ð?еÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?ован(а)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:568
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "Ð?е могÑ? да иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?им налог"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:521
+#. since limited did not work, put it back to false, to avoid being stuck to limited=true when retrying register later
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:582
 msgid "Could not register"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ем налог"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:530
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:591
 msgid "Processing..."
 msgstr "Ð?бÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ем..."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:74
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
 msgid "_Add an Ekiga.net Account"
 msgstr "Ð?од_аÑ? Ekiga.net налог"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:76
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
 msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Ð?од_аÑ? Ð?кига налог за Ñ?елеÑ?ониÑ?аÑ?е Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а на Ñ?елеÑ?он"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:82
 msgid "_Add a SIP Account"
 msgstr "Ð?од_аÑ? SIP налог"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:84
 msgid "_Add an H.323 Account"
 msgstr "Ð?од_аÑ? H.323 налог"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
-msgid "Please update the following fields."
-msgstr "Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?е Ñ?ледеÑ?а поÑ?а."
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:100
-#: ../src/gui/assistant.cpp:595
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
+#: ../src/gui/assistant.cpp:616
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ажиÑ?е ekiga.net SIP налог"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:103
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
 msgid "_User:"
 msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?ник:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Ð?озинка:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
-#: ../src/gui/assistant.cpp:703
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+#: ../src/gui/assistant.cpp:720
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ажи Ð?кига налог за Ñ?елеÑ?ониÑ?аÑ?е Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а на Ñ?елеÑ?он"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
 msgid "_Account ID:"
 msgstr "Ð?Ð? н_алога:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
 msgid "_PIN Code:"
 msgstr "_Ð?Ð?Ð? бÑ?оÑ?:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:121
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:131
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ð?ме:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
 msgid "_Gatekeeper:"
 msgstr "Ч_Ñ?ваÑ? капиÑ?е:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
 msgid "_Timeout:"
 msgstr "_Ð?Ñ?еме пÑ?екоÑ?аÑ?еÑ?а:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
 msgid "_Registrar:"
 msgstr "_РегиÑ?Ñ?аÑ?:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
 msgid "_Authentication User:"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име за пÑ?иÑ?_авÑ?:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:406
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:403
 msgid "Local user cleared the call"
 msgstr "Ð?окални коÑ?иÑ?ник Ñ?е Ñ?клонио позив"
 
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:406
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:409
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:412
 msgid "Local user rejected the call"
 msgstr "Ð?окални коÑ?иÑ?ник Ñ?е одбио позив"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:412
 msgid "Remote user cleared the call"
 msgstr "УдаÑ?ени коÑ?иÑ?ник Ñ?е пониÑ?Ñ?ио позив"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:415
 msgid "Remote user rejected the call"
 msgstr "УдаÑ?ени коÑ?иÑ?ник Ñ?е одбио позив"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:418
 msgid "Remote user has stopped calling"
 msgstr "УдаÑ?ени коÑ?иÑ?ник Ñ?е заÑ?Ñ?Ñ?авио позив"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:421
 msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "Ð?еноÑ?малан пÑ?екид позива"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1492
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1885
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "Ð?е може Ñ?е повезаÑ?и на Ñ?даÑ?еног домаÑ?ина"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:428
 msgid "The Gatekeeper cleared the call"
 msgstr "ЧÑ?ваÑ? капиÑ?е Ñ?е пониÑ?Ñ?ио позив"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
 msgid "User not found"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник ниÑ?е пÑ?онаÑ?ен"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
 msgid "Insufficient bandwidth"
 msgstr "Ð?едовоÑ?ан пÑ?опÑ?Ñ?ни опÑ?ег"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
 msgid "No common codec"
 msgstr "Ð?ема познаÑ?ог кодека"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
 msgid "Call forwarded"
 msgstr "Ð?озив пÑ?еÑ?Ñ?меÑ?ен"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
 msgid "Security check failed"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?на Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?на пÑ?овеÑ?а"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
 msgid "Local user is busy"
 msgstr "Ð?окални коÑ?иÑ?ник Ñ?е заÑ?зеÑ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
 msgid "Congested link to remote party"
 msgstr "Ð?Ñ?епÑ?на веза до Ñ?даÑ?ене Ñ?Ñ?Ñ?ане"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
 msgid "Remote user is busy"
 msgstr "УдаÑ?ени коÑ?иÑ?ник Ñ?е заÑ?зеÑ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
 msgid "Remote host is offline"
 msgstr "УдаÑ?ени Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? ниÑ?е на мÑ?ежи"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:464
 msgid "User is not available"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник ниÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пан"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:475
 msgid "Call completed"
 msgstr "Ð?озив завÑ?Ñ?ен"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:770
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:781
 msgid ""
 "Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
 "can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1311,96 +1373,101 @@ msgstr ""
 "Ð?огледаÑ?Ñ?е http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
 "за инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?иÑ?е"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:257
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:256
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:258
 msgid "Message"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
-msgid "Bad request"
-msgstr "Ð?оÑ? заÑ?Ñ?ев"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
-msgid "Payment required"
-msgstr "Ð?иÑ?е беÑ?плаÑ?но"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
-msgid "Unauthorized"
-msgstr "Ð?еовлаÑ?Ñ?ен"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
-msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
-msgstr "Ð?иÑ?е дозвоÑ?ено, пÑ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?Ñ? коÑ?иÑ?ниÑ?ко име и лозинка Ñ?аÑ?ни"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
-msgid "Timeout"
-msgstr "Ð?Ñ?еменÑ?ки Ñ?ок"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
-msgid "Conflict"
-msgstr "СÑ?коб"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
-msgid "Temporarily unavailable"
-msgstr "Ð?Ñ?ивÑ?емено недоÑ?Ñ?Ñ?пна"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
-msgid "Not acceptable"
-msgstr "Ð?епÑ?иÑ?ваÑ?Ñ?иво"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
 msgid "Illegal status code"
 msgstr "Ð?едозвоÑ?ена Ñ?иÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?а"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
+#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
+#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:568
+msgid "Remote party host is offline"
+msgstr "УдаÑ?ени Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? ниÑ?е на мÑ?ежи"
+
+#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
+#. * when the packet it receives has an error, see
+#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:584
 msgid "Multiple choices"
 msgstr "Ð?иÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ки избоÑ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:588
 msgid "Moved permanently"
 msgstr "ТÑ?аÑ?но пÑ?емеÑ?Ñ?ен"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:592
 msgid "Moved temporarily"
 msgstr "Ð?Ñ?ивÑ?емено пÑ?емеÑ?Ñ?ен"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:596
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и поÑ?Ñ?едника"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:600
 msgid "Alternative service"
 msgstr "РезеÑ?вни Ñ?еÑ?виÑ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:604
+msgid "Bad request"
+msgstr "Ð?оÑ? заÑ?Ñ?ев"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:608
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "Ð?еовлаÑ?Ñ?ен"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:612
+msgid "Payment required"
+msgstr "Ð?иÑ?е беÑ?плаÑ?но"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:616
+msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
+msgstr "Ð?иÑ?е дозвоÑ?ено, пÑ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?Ñ? коÑ?иÑ?ниÑ?ко име и лозинка Ñ?аÑ?ни"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:620
 msgid "Not found"
 msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?онаÑ?ен"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:693
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
 msgid "Method not allowed"
 msgstr "Ð?еÑ?ода ниÑ?е дозвоÑ?ена"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:697
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
+msgid "Not acceptable"
+msgstr "Ð?епÑ?иÑ?ваÑ?Ñ?иво"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
 msgid "Proxy authentication required"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ева Ñ?е пÑ?иÑ?авÑ?иваÑ?е на поÑ?Ñ?едника"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:701
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
+msgid "Timeout"
+msgstr "Ð?Ñ?еменÑ?ки Ñ?ок"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
+msgid "Conflict"
+msgstr "СÑ?коб"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
 msgid "Length required"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ева Ñ?е дÑ?жина"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:705
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
 msgid "Request entity too big"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?евани енÑ?иÑ?еÑ? Ñ?е пÑ?евелики"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:709
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
 msgid "Request URI too long"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а заÑ?Ñ?ева Ñ?е пÑ?едÑ?гаÑ?ка"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:713
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
 msgid "Unsupported media type"
 msgstr "Ð?еподÑ?жани Ñ?ип медиÑ?а"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:717
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
 msgid "Unsupported URI scheme"
 msgstr "Ð?еподÑ?жана Ñ?ема адÑ?еÑ?е"
 
@@ -1408,167 +1475,164 @@ msgstr "Ð?еподÑ?жана Ñ?ема адÑ?еÑ?е"
 #. * Here extension is a specific "phone number", see
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
 #. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:725
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
 msgid "Bad extension"
 msgstr "Ð?оÑ?е пÑ?оÑ?иÑ?еÑ?е"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:729
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
 msgid "Extension required"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ева Ñ?е пÑ?оÑ?иÑ?еÑ?е"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:733
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
 msgid "Interval too brief"
 msgstr "Ð?нÑ?еÑ?вал Ñ?е пÑ?екÑ?аÑ?ак"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:737
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
+msgid "Temporarily unavailable"
+msgstr "Ð?Ñ?ивÑ?емено недоÑ?Ñ?Ñ?пна"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
 msgid "Loop detected"
 msgstr "Ð?еÑ?екÑ?ована пеÑ?Ñ?а"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:741
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
 msgid "Too many hops"
 msgstr "Ð?Ñ?евиÑ?е Ñ?кокова"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:745
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
 msgid "Address incomplete"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а ниÑ?е довÑ?Ñ?ена"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:749
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
 msgid "Ambiguous"
 msgstr "Ð?воÑ?миÑ?лено"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:753
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
 msgid "Busy Here"
 msgstr "Ð?вде Ñ?е заÑ?зеÑ?о"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:757
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
 msgid "Request terminated"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ев Ñ?е пÑ?екинÑ?Ñ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:761
-msgid "Remote party host is offline"
-msgstr "УдаÑ?ени Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? ниÑ?е на мÑ?ежи"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:765
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
 msgid "Not acceptable here"
 msgstr "Ð?вде Ñ?е непÑ?иÑ?ваÑ?Ñ?иво"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:769
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
 msgid "Bad event"
 msgstr "Ð?оÑ? догаÑ?аÑ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:773
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
 msgid "Request pending"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ев Ñ?е на Ñ?екаÑ?Ñ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:777
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
 msgid "Undecipherable"
 msgstr "Ð?еÑ?иÑ?Ñ?оваÑ?е ниÑ?е могÑ?Ñ?е"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
 msgid "Internal server error"
 msgstr "Ð?нÑ?еÑ?на гÑ?еÑ?ка на Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:785
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
 msgid "Not implemented"
 msgstr "Ð?Ð?во ниÑ?е имплеменÑ?иÑ?ано"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:789
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
 msgid "Bad gateway"
 msgstr "Ð?оÑ? мÑ?ежни пÑ?олаз"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:793
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "СеÑ?виÑ? ниÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пан"
 
 # bug(slobo): msgstr "Ð?ема Ñ?ока за одговоÑ?" ...Ñ?Ñ?мÑ?ам да Ñ?е ово
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:797
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
 msgid "Server timeout"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?екао Ñ?е вÑ?еменÑ?ки Ñ?ок на Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:801
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
 msgid "SIP version not supported"
 msgstr "Ð?здаÑ?е SIP-а ниÑ?е подÑ?жано"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:805
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
 msgid "Message too large"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка Ñ?е пÑ?едÑ?гаÑ?ка"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:809
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
 msgid "Busy everywhere"
 msgstr "СвÑ?да Ñ?е заÑ?зеÑ?о"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
 msgid "Decline"
 msgstr "Ð?дбиÑ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:817
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
 msgid "Does not exist anymore"
 msgstr "Ð?иÑ?е не поÑ?Ñ?оÑ?и"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:821
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
 msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "Ð?лобално непÑ?иÑ?ваÑ?Ñ?иво"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:981
-msgid "Could not send message"
-msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?аÑ?ем поÑ?Ñ?кÑ?"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1078
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3196
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Ð?олазни позив од %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1080
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:935
 #, c-format
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Ð?олазни позив"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1086
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:941
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
 msgstr "Ð?а вези Ñ?а %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1088
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:943
 #, c-format
 msgid "In a call"
 msgstr "Ð?а вези"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:660
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:664
 msgid "Advanced"
 msgstr "Ð?апÑ?едно"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:478
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:452
 msgid "Move selected codec priority upwards"
 msgstr "Ð?омеÑ?и пÑ?иоÑ?иÑ?еÑ? ознаÑ?еног кодека на виÑ?е"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:488
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:462
 msgid "Move selected codec priority downwards"
 msgstr "Ð?омеÑ?и пÑ?иоÑ?иÑ?еÑ? ознаÑ?еног кодека на ниже"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:670
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:636
 msgid "Address Book"
 msgstr "Ð?меник"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:686
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3154
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:652
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3545
 msgid "Address _Book"
 msgstr "Ð?мени_к"
 
 #. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:695
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:661
 msgid "_Action"
 msgstr "_РадÑ?а"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:740
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:706
 msgid "Category"
 msgstr "Ð?аÑ?егоÑ?иÑ?а"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:616
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1364
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1373
 msgid "Full Name"
 msgstr "Ð?Ñ?но име"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:631
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:601
 msgid "_Search Filter:"
 msgstr "_ФилÑ?еÑ? пÑ?еÑ?Ñ?аге:"
 
@@ -1584,26 +1648,60 @@ msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и везÑ? Ñ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ? пÑ?егледникÑ?"
 msgid "Copy link"
 msgstr "Умножи везÑ?"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:912
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:895
 msgid "_Smile..."
 msgstr "_СмеÑ?ак..."
 
 #. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:432
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:411
 msgid "Chat Window"
 msgstr "Ð?Ñ?озоÑ? за Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?алне поÑ?Ñ?ке"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:971
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1006
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:976
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1029
 msgid "Unsorted"
 msgstr "Ð?епоÑ?еÑ?ано"
 
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:330
+#: ../lib/gui/dialpad.c:52
+msgid "abc"
+msgstr "abc"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:53
+msgid "def"
+msgstr "def"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:54
+msgid "ghi"
+msgstr "ghi"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:55
+msgid "jkl"
+msgstr "jkl"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:56
+msgid "mno"
+msgstr "mnoвввв"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:57
+msgid "pqrs"
+msgstr "pqrs"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:58
+msgid "tuv"
+msgstr "tuv"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:59
+msgid "wxyz"
+msgstr "wxyz"
+
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:327
 msgid "Do not show this dialog again"
 msgstr "Ð?е пÑ?иказÑ?Ñ? виÑ?е ово пÑ?озоÑ?Ñ?е"
 
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:904
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:920
 #, c-format
 msgid "%d user found"
 msgid_plural "%d users found"
@@ -1617,44 +1715,44 @@ msgid "New _Contact"
 msgstr "Ð?ови _конÑ?акÑ?"
 
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:344
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:323
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:333
 msgid "VoIP _URI:"
 msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?а за пÑ?еноÑ? глаÑ?а пÑ?еко Ð?нÑ?еÑ?неÑ?а:"
 
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:334
 msgid "_Home phone:"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?ни Ñ?елеÑ?он:"
 
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:325
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:335
 msgid "_Office phone:"
 msgstr "_СлÑ?жбени Ñ?елеÑ?он:"
 
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:326
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:336
 msgid "_Cell phone:"
 msgstr "_Ð?обилни Ñ?елеÑ?он"
 
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:327
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:337
 msgid "_Pager:"
 msgstr "_Ð?еÑ?Ñ?еÑ?:"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:310
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:320
 msgid "Edit contact"
 msgstr "Ð?змени конÑ?акÑ?"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:364
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:374
 msgid "Remove contact"
 msgstr "Уклони конÑ?акÑ?"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:366
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:376
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
 msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни да желиÑ?е да Ñ?клониÑ?е %s из именика?"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:277
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:276
 msgid "Audio test"
 msgstr "Ð?вÑ?Ñ?ни Ñ?еÑ?Ñ?"
 
@@ -1676,21 +1774,21 @@ msgstr "Ð?Ñ?до"
 msgid "Screencast"
 msgstr "Ð?Ñ?еноÑ? екÑ?ана"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:414
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:132
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:154
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Ð?Ñ?вежи"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:417
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:430
 msgid "_Remove addressbook"
 msgstr "_Уклони именик"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:419
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:432
 msgid "Addressbook _properties"
 msgstr "СвоÑ?Ñ?Ñ?ва именика"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:550
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:563
 msgid "LDAP SASL Interaction"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð? SASL повезаноÑ?Ñ?"
 
@@ -1703,69 +1801,77 @@ msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð? SASL повезаноÑ?Ñ?"
 #. * say about it. You might google for "challenge response
 #. * authentication" if you'd like more background context.
 #.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:592
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:605
 msgid "Challenge: "
 msgstr "Ð?зазов: "
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:600
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:613
 msgid "Interact"
 msgstr "Ð?нÑ?еÑ?акÑ?иÑ?а"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:667
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:680
 msgid "Refreshing"
 msgstr "Ð?Ñ?вежавам"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:673
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:686
 msgid "Could not initialize server"
 msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пело покÑ?еÑ?аÑ?е Ñ?еÑ?веÑ?а"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:687 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:732
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:700 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:745
 msgid "LDAP Error: "
 msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð? гÑ?еÑ?ка: "
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:741
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:754
 msgid "Contacted server"
 msgstr "Ð?онÑ?акÑ?иÑ?ани Ñ?еÑ?веÑ?"
 
 #. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:780
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:793
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?е повежем на Ñ?еÑ?веÑ?"
 
 #. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:828 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:877
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:841 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:890
 msgid "Could not search"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?еÑ?Ñ?ажим"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:836
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:849
 msgid "Waiting for search results"
 msgstr "Чекам на Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?е пÑ?еÑ?Ñ?аге"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:926
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:942
 msgid "Please edit the following fields"
 msgstr "Ð?змениÑ?е Ñ?ледеÑ?а поÑ?а"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:928
-msgid "Book _Name"
-msgstr "_Ð?ме кÑ?иге"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
+msgid "Book _Name:"
+msgstr "_Ð?ме кÑ?иге:"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
+msgid "Book name, as shown in your dialog box"
+msgstr "Ð?ме кÑ?иге, како Ñ?е пÑ?иказано Ñ? ваÑ?ем пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:929
-msgid "Server _URI"
-msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?а Ñ?еÑ?веÑ?а"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
+msgid "Server _URI:"
+msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?а Ñ?еÑ?веÑ?а:"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:930
-msgid "_Base DN"
-msgstr "_Ð?Ñ?новно име домена"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
+msgid "Name of LDAP server, prefixed by ldap://";
+msgstr "Ð?ме LDAP Ñ?еÑ?веÑ?а, Ñ?а ldap:// пÑ?еÑ?икÑ?ом"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:936
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:946
+msgid "_Base DN:"
+msgstr "_Ð?Ñ?новно име домена:"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:952
 msgid "Subtree"
 msgstr "Ð?одÑ?Ñ?абло"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:937
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
 msgid "Single Level"
 msgstr "Ð?едан ниво"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:938
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
 msgid "_Search Scope"
 msgstr "Ð?п_Ñ?ег пÑ?еÑ?Ñ?аге"
 
@@ -1775,17 +1881,25 @@ msgstr "Ð?п_Ñ?ег пÑ?еÑ?Ñ?аге"
 #. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
 #. * most LDAP servers it's "CommonName".
 #.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
-msgid "_DisplayName Attribute"
-msgstr "Ð?Ñ?обина ви_дÑ?иво име (DisplayName)"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
+msgid "_DisplayName Attribute:"
+msgstr "Ð?Ñ?обина ви_дÑ?иво име (DisplayName):"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
-msgid "Call _Attributes"
-msgstr "Ð?Ñ?обине позив_а"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+msgid "Call _Attributes:"
+msgstr "Ð?Ñ?обине позив_а:"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+msgid "The field you are searching for"
+msgstr "Ð?оÑ?е коÑ?е пÑ?еÑ?Ñ?ажÑ?Ñ?еÑ?е"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
+msgid "_Filter Template:"
+msgstr "Шаблон _Ñ?илÑ?Ñ?иÑ?аÑ?а:"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:958
-msgid "_Filter Template"
-msgstr "Шаблон _Ñ?илÑ?Ñ?иÑ?аÑ?а"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
+msgid "Here, a \"$\" is replaced by the search string"
+msgstr "Ð?вде Ñ?е â??$â?? замеÑ?Ñ?Ñ?е ниÑ?ком знакова за пÑ?еÑ?Ñ?агÑ?"
 
 #. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
 #. * session and authenticates the user to the directory is called a
@@ -1796,122 +1910,133 @@ msgstr "Шаблон _Ñ?илÑ?Ñ?иÑ?аÑ?а"
 #. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
 #. * is anonymous / unauthenticated.)
 #.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
-msgid "Bind _ID"
-msgstr "_Ð?Ð? повезиваÑ?а"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
+msgid "Bind _ID:"
+msgstr "_Ð?Ð? повезиваÑ?а:"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
-msgid "_Password"
-msgstr "_Ð?озинка"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
+msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
+msgstr "Ð?Ð? коÑ?иÑ?ника; оÑ?Ñ?авиÑ?е пÑ?азно за анонимно / непÑ?иÑ?авÑ?ено"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
+msgid "The password for the user ID above, if any"
+msgstr "Ð?озинка за Ð?Ð? коÑ?иÑ?ника, ако поÑ?Ñ?оÑ?и"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
 msgid "Use TLS"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и TLS"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
 msgid "Use SASL"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и SASL"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
 msgid "SASL _Mechanism"
 msgstr "SASL _меÑ?анизам"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:996
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1012
 msgid "Edit LDAP directory"
 msgstr "Ð?змени Ð?Ð?Ð?Ð? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1018
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1034
 msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
 msgstr "УнеÑ?иÑ?е име кÑ?иге за овÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1021
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1037
 msgid "Please provide a Server URI\n"
 msgstr "УнеÑ?иÑ?е адÑ?еÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?а\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1024
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1040
 msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
 msgstr "УнеÑ?иÑ?е Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?во видÑ?ивог имена\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1027
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1043
 msgid "Please provide a Call Attribute\n"
 msgstr "УнеÑ?иÑ?е оÑ?обинÑ? позива\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1030
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046
 msgid "Invalid Server URI\n"
 msgstr "Ð?огÑ?еÑ?на адÑ?еÑ?а Ñ?еÑ?веÑ?а\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:129
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:130
 msgid "Add an LDAP Address Book"
 msgstr "Ð?одаÑ? Ð?Ð?Ð?Ð? адÑ?еÑ?аÑ?"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:131
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:134
 msgid "Add the Ekiga.net Directory"
 msgstr "Ð?одаÑ? Ekiga.net Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:151
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:155
 msgid "Create LDAP directory"
 msgstr "Ð?апÑ?ави Ð?Ð?Ð?Ð? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:159
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:164
 msgid "Ekiga.net Directory"
 msgstr "Ekiga.net Ñ?аÑ?Ñ?икла"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:78
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:79
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:113
 msgid "inactive"
 msgstr "неакÑ?иван"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:150
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:179
 #, c-format
 msgid "error connecting (%s)"
 msgstr "гÑ?еÑ?ка пÑ?и повезиваÑ?Ñ? (%s)"
 
 #  Connection type
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:156
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:185
 msgid "connecting"
 msgstr "повезиваÑ?е"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:200
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:229
 msgid "authenticating"
 msgstr "пÑ?иÑ?авÑ?иваÑ?е"
 
 #. FIXME: can't we report better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:210
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
 msgid "error connecting"
 msgstr "гÑ?еÑ?ка пÑ?и повезиваÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:222
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:251
 msgid "disconnected"
 msgstr "пÑ?екинÑ?Ñ?а веза"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:268
 msgid "connected"
 msgstr "повезан"
 
 #. FIXME: can't we report something better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:245
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:274
 msgid "error authenticating loudmouth account"
 msgstr "гÑ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?иÑ?авÑ?иваÑ?Ñ? на loudmouth налог"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:275
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
 msgid "Server:"
 msgstr "_СеÑ?веÑ?:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:279
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:308
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
 msgid "Resource:"
 msgstr "РеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:297
-msgid "Enable account"
-msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и налог"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362 ../src/gui/accounts.cpp:689
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:391 ../src/gui/accounts.cpp:689
 msgid "Edit"
 msgstr "УÑ?еÑ?иваÑ?е"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:118
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
 msgid "_Add a jabber/XMPP account"
 msgstr "Ð?од_аÑ? Ñ?абеÑ?/XMPP налог"
 
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Ð?опÑ?ниÑ?е Ñ?ледеÑ?а поÑ?а:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:118
+msgid "Join a discussion group"
+msgstr "Ð?Ñ?идÑ?Ñ?жи Ñ?е гÑ?Ñ?пи за Ñ?аÑ?каÑ?е"
+
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:210
 msgid "Authorization to see your presence"
 msgstr "Ð?оÑ?вÑ?да ваÑ?ег пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ва"
@@ -1954,6 +2079,7 @@ msgstr ""
 "конÑ?акаÑ?а"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?:"
 
@@ -1961,34 +2087,34 @@ msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?:"
 msgid "identifier server"
 msgstr "иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? Ñ?еÑ?веÑ?"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:156
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
 msgid "Ask him/her to see his/her status"
 msgstr "Ð?иÑ?аÑ? га/Ñ?е да мÑ?/Ñ?оÑ? видиÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?е"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:172
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:166
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
 msgid "Forbid him/her to see my status"
 msgstr "Ð?абÑ?ани мÑ?/Ñ?оÑ? да види ваÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?е"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:164
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
 msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
 msgstr "Ð?иÑ?аÑ? га/Ñ?е да мÑ?/Ñ?оÑ? видиÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?е (на Ñ?екаÑ?Ñ?)"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:179
 msgid "Stop getting his/her status"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ави пÑ?еÑ?зимаÑ?е Ñ?еговог/Ñ?еног Ñ?Ñ?аÑ?а"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
 msgid "Start chat"
 msgstr "Ð?оÑ?ни Ñ?аÑ?каÑ?е"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
 msgid "Continue chat"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ави Ñ?аÑ?каÑ?е"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:270
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:276
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
 msgstr ""
@@ -2011,6 +2137,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?даÑ?еноÑ? лиÑ?Ñ?и конÑ?акаÑ?а"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
 msgid "Writable:"
 msgstr "УпиÑ?иво:"
 
@@ -2026,7 +2153,7 @@ msgstr "Ð?ликниÑ?е да добавиÑ?е"
 msgid "Distant contact"
 msgstr "УдаÑ?ени конÑ?акÑ?"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:197
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:203
 msgid "Invalid server data"
 msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авни подаÑ?и о Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?"
 
@@ -2051,29 +2178,21 @@ msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
 msgstr "Ð?змениÑ?е Ñ?ледеÑ?а поÑ?а (без иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?а подÑ?азÑ?мева глобалнÑ? изменÑ?)"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
-msgid "Contact list's name"
-msgstr "Ð?ме Ñ?пиÑ?ка конÑ?акаÑ?а"
+msgid "Contact list's name:"
+msgstr "Ð?ме Ñ?пиÑ?ка конÑ?акаÑ?а:"
 
 #. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
-msgid "Document root"
-msgstr "Ð?оÑ?ен докÑ?менÑ?а"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
-msgid "Identifier"
-msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
-msgid "Writable"
-msgstr "УпиÑ?иво"
+msgid "Document root:"
+msgstr "Ð?оÑ?ен докÑ?менÑ?а:"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
-msgid "Server username"
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име Ñ?еÑ?веÑ?а"
+msgid "Server username:"
+msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име Ñ?еÑ?веÑ?а:"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
-msgid "Server password"
-msgstr "Ð?озинка Ñ?еÑ?веÑ?а"
+msgid "Server password:"
+msgstr "Ð?озинка Ñ?еÑ?веÑ?а:"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
 msgid "Add a remote contact"
@@ -2084,47 +2203,49 @@ msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
 msgstr ""
 "Ð?опÑ?ниÑ?е оваÑ? Ñ?оÑ?мÑ?лаÑ? да биÑ?Ñ?е напÑ?авили нови конÑ?акÑ? на Ñ?даÑ?еном Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:182
+#. Translators: #%d - ordinal number
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:183
 #, c-format
 msgid "%s / List #%d"
 msgstr "%s / СпиÑ?ак #%d"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:186
+#. Translators: #%d - ordinal number
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:188
 #, c-format
 msgid "List #%d"
 msgstr "СпиÑ?ак #%d"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:224
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
 msgid "Edit remote contact"
 msgstr "Ð?змени Ñ?даÑ?ени конÑ?акÑ?"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:225
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:231
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
 msgstr ""
 "Ð?опÑ?ниÑ?е оваÑ? Ñ?оÑ?мÑ?лаÑ? да измениÑ?е поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?и конÑ?акÑ? на Ñ?даÑ?еном Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:566
+#: ../src/gui/accounts.cpp:565
 msgid "Account Name"
 msgstr "Ð?ме налога"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:567
+#: ../src/gui/accounts.cpp:566
 msgid "Status"
 msgstr "СÑ?аÑ?е"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:577 ../src/gui/accounts.cpp:619
+#: ../src/gui/accounts.cpp:576 ../src/gui/accounts.cpp:618
 msgid "Accounts"
 msgstr "Ð?алози"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:591 ../src/gui/main_window.cpp:3215
+#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3609
 msgid "_Accounts"
 msgstr "Ð?а_лози"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:595 ../src/gui/main_window.cpp:3298
+#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3692
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ð?омоÑ?"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:622
+#: ../src/gui/accounts.cpp:621
 msgid "Active"
 msgstr "Ð?кÑ?иван"
 
@@ -2140,7 +2261,7 @@ msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?ен"
 msgid "Remove"
 msgstr "Уклони"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:320
+#: ../src/gui/assistant.cpp:341
 msgid ""
 "This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
 "set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -2154,20 +2275,20 @@ msgstr ""
 "Ð?ада пÑ?оÑ?еÑ?е ове коÑ?аке, каÑ?ниÑ?е иÑ? Ñ?век можеÑ?е измениÑ?и одабиÑ?аÑ?ем Ñ?Ñ?авке "
 "Ð?оÑ?Ñ?авке Ñ? мениÑ?Ñ? УÑ?еÑ?иваÑ?е."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:328
+#: ../src/gui/assistant.cpp:349
 msgid "Welcome to Ekiga"
 msgstr "Ð?обÑ?одоÑ?ли Ñ? Ð?кигÑ?"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:352 ../src/gui/preferences.cpp:464
+#: ../src/gui/assistant.cpp:373 ../src/gui/preferences.cpp:445
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Ð?иÑ?ни подаÑ?и"
 
 #. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:355
+#: ../src/gui/assistant.cpp:376
 msgid "Please enter your first name and your surname:"
 msgstr "УнеÑ?иÑ?е име и пÑ?езиме:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:364
+#: ../src/gui/assistant.cpp:385
 msgid ""
 "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
 "videoconferencing software."
@@ -2175,19 +2296,19 @@ msgstr ""
 "Ð?ме и пÑ?езиме Ñ?е Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и пÑ?и повезиваÑ?Ñ? Ñ?а оÑ?Ñ?алим VoIP и Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?ом за "
 "видео конÑ?еÑ?енÑ?иÑ?е."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:558
+#: ../src/gui/assistant.cpp:579
 msgid "Ekiga.net Account"
 msgstr "Ekiga.net налог"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:560
+#: ../src/gui/assistant.cpp:581
 msgid "Please enter your username:"
 msgstr "УнеÑ?иÑ?е ваÑ?е коÑ?иÑ?ниÑ?ко име:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:568
+#: ../src/gui/assistant.cpp:589
 msgid "Please enter your password:"
 msgstr "УнеÑ?иÑ?е ваÑ?Ñ? лозинкÑ?:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:578
+#: ../src/gui/assistant.cpp:599
 msgid ""
 "The username and password are used to login to your existing account at the "
 "ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -2200,86 +2321,78 @@ msgstr ""
 "Ð?ожеÑ?е да пÑ?еÑ?коÑ?иÑ?е оваÑ? коÑ?ак Ñ?колико коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е некÑ? дÑ?Ñ?гÑ? SIP Ñ?Ñ?лÑ?гÑ? или "
 "би желели да каÑ?ниÑ?е наведеÑ?е подаÑ?ке за пÑ?иÑ?авÑ?."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:605
+#: ../src/gui/assistant.cpp:625
 msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
 msgstr "Ð?е желим да пÑ?иÑ?ваÑ?им ekiga.net беÑ?плаÑ?нÑ? Ñ?Ñ?лÑ?гÑ?"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:668
+#: ../src/gui/assistant.cpp:685
 msgid "Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Ð?кига налог за Ñ?елеÑ?ониÑ?аÑ?е Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а на Ñ?елеÑ?он"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:670
+#: ../src/gui/assistant.cpp:687
 msgid "Please enter your account ID:"
 msgstr "УнеÑ?иÑ?е коÑ?иÑ?ниÑ?ко име налога:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:678
+#: ../src/gui/assistant.cpp:695
 msgid "Please enter your PIN code:"
 msgstr "УнеÑ?иÑ?е ваÑ?Ñ? Ð?Ð?Ð? лозинкÑ?:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:689
+#: ../src/gui/assistant.cpp:706
 msgid ""
-"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
-"Ekiga.\n"
-"\n"
+"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
 "To enable this, you need to do two things:\n"
 "- First buy an account at the URL below.\n"
 "- Then enter your account ID and PIN code.\n"
 "The service will work only if your account is created using the URL in this "
 "dialog.\n"
 msgstr ""
-"Ð?оÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и Ð?кигÑ? можеÑ?е да позиваÑ?е обиÑ?не Ñ?елеÑ?онÑ?ке и мобилне бÑ?оÑ?еве Ñ?иÑ?ом "
-"Ñ?веÑ?а.\n"
-"\n"
-"Ð?а би Ñ?о Ñ?Ñ?адили Ñ?Ñ?еба да:\n"
+"Ð?ожеÑ?е да позиваÑ?е обиÑ?не Ñ?елеÑ?онÑ?ке и мобилне бÑ?оÑ?еве Ñ?иÑ?ом Ñ?веÑ?а коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и "
+"Ð?кигÑ?. Ð?а би Ñ?о могли, Ñ?Ñ?еба да Ñ?Ñ?адиÑ?е две Ñ?Ñ?ваÑ?и:\n"
 "- Ð?Ñ?пиÑ?е налог на доÑ?оÑ? адÑ?еÑ?и.\n"
 "- УнеÑ?еÑ?е бÑ?оÑ? налога и лозинкÑ?.\n"
 "УÑ?лÑ?га Ñ?е Ñ?адиÑ?и Ñ?амо ако Ñ?Ñ?е налог напÑ?авили коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? из овог "
 "пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?а.\n"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:739
-msgid "Consult the calls history"
-msgstr "Ð?огледаÑ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ? позива"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:749
+#: ../src/gui/assistant.cpp:765
 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
 msgstr ""
 "Ð?е желим да Ñ?е пÑ?иÑ?авим за Ð?кигинÑ? Ñ?Ñ?лÑ?гÑ? Ñ?елеÑ?ониÑ?аÑ?а Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а на Ñ?елеÑ?он"
 
 #  Connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:815 ../src/gui/assistant.cpp:1375
+#: ../src/gui/assistant.cpp:828 ../src/gui/assistant.cpp:1384
 msgid "Connection Type"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а повезиваÑ?а"
 
 #. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:818
+#: ../src/gui/assistant.cpp:831
 msgid "Please choose your connection type:"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? везе:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:835
+#: ../src/gui/assistant.cpp:848
 msgid "56k Modem"
 msgstr "Ð?одем на обиÑ?ноÑ? Ñ?елеÑ?онÑ?коÑ? линиÑ?и"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:840
+#: ../src/gui/assistant.cpp:853
 msgid "ISDN"
 msgstr "Ð?игиÑ?ална Ñ?ел. линиÑ?а Ñ?а инÑ?егÑ?иÑ?аним Ñ?Ñ?лÑ?гама"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:845
+#: ../src/gui/assistant.cpp:858
 msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
 msgstr "Ð?СÐ?/Ð?абловÑ?ка (128 kbit/s одлазно)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:850
+#: ../src/gui/assistant.cpp:863
 msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
 msgstr "Ð?СÐ?/Ð?абловÑ?ка (512 kbit/s одлазно)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:855
+#: ../src/gui/assistant.cpp:868
 msgid "LAN"
 msgstr "Ð?окална мÑ?ежа"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:860
+#: ../src/gui/assistant.cpp:873
 msgid "Keep current settings"
 msgstr "Ð?адÑ?жи Ñ?екÑ?Ñ?а подеÑ?аваÑ?а"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:865
+#: ../src/gui/assistant.cpp:878
 msgid ""
 "The connection type will permit determining the best quality settings that "
 "Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -2289,16 +2402,17 @@ msgstr ""
 "Ð?кига коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и пÑ?иликом позива. Ð?акнадно можеÑ?е измениÑ?и поÑ?единаÑ?на "
 "подеÑ?аваÑ?а меÑ?Ñ? поÑ?Ñ?авкама."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:959 ../src/gui/main_window.cpp:3044
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3048 ../src/gui/preferences.cpp:770
+#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3424
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3428 ../src/gui/main_window.cpp:3432
+#: ../src/gui/preferences.cpp:738
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "Ð?вÑ?Ñ?ни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?и"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:961
+#: ../src/gui/assistant.cpp:969
 msgid "Please choose the audio ringing device:"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е звÑ?Ñ?ни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? за звоно:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:981
+#: ../src/gui/assistant.cpp:989
 msgid ""
 "The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
 "sound on incoming calls."
@@ -2307,11 +2421,11 @@ msgstr ""
 "долазним позивима."
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:992
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1000
 msgid "Please choose the audio output device:"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е излазни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? за звÑ?к:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1012
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1020
 msgid ""
 "The audio output device is the device that will be used to play audio during "
 "calls."
@@ -2320,11 +2434,11 @@ msgstr ""
 "позива."
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1023
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1031
 msgid "Please choose the audio input device:"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?лазни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? за звÑ?к:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1043
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1051
 msgid ""
 "The audio input device is the device that will be used to record your voice "
 "during calls."
@@ -2332,11 +2446,15 @@ msgstr ""
 "Улазни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? за звÑ?к Ñ?е Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? коÑ?и Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за Ñ?нимаÑ?е глаÑ?а за вÑ?еме "
 "позива."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1145
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1151 ../src/gui/assistant.cpp:1421
+msgid "Video Input Device"
+msgstr "Улазни видео Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1153
 msgid "Please choose your video input device:"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?лазни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? за видео:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1165
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1173
 msgid ""
 "The video input device is the device that will be used to capture video "
 "during calls."
@@ -2344,17 +2462,17 @@ msgstr ""
 "Улазни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? за видео Ñ?е Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? коÑ?и Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за Ñ?нимаÑ?е видеа за вÑ?еме "
 "позива."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1229 ../src/gui/assistant.cpp:1252
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1275 ../src/gui/preferences.cpp:812
-#: ../src/gui/preferences.cpp:836 ../src/gui/preferences.cpp:858
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1240 ../src/gui/assistant.cpp:1262
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1284 ../src/gui/preferences.cpp:779
+#: ../src/gui/preferences.cpp:803 ../src/gui/preferences.cpp:825
 msgid "No device found"
 msgstr "Ð?иÑ?ам наÑ?ао Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1315
 msgid "Configuration Complete"
 msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е завÑ?Ñ?ено"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1308
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1317
 msgid ""
 "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
 "changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -2362,52 +2480,48 @@ msgstr ""
 "УпÑ?аво Ñ?Ñ?е завÑ?Ñ?или подеÑ?аваÑ?е Ð?киге. Ð?ожеÑ?е пÑ?омениÑ?и Ñ?ва подеÑ?аваÑ?а "
 "пÑ?омениÑ?и из Ð?кигиниÑ? â??Ð?оÑ?Ñ?авкиâ??. УживаÑ?Ñ?е!"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1315
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1324
 msgid "Configuration summary:"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед подеÑ?аваÑ?а:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1385
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
 msgid "Audio Ringing Device"
 msgstr "Ð?вÑ?Ñ?ни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? за звоно"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
 msgid "Audio Output Device"
 msgstr "Ð?злазни звÑ?Ñ?ни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
 msgid "Audio Input Device"
 msgstr "Улазни звÑ?Ñ?ни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
-msgid "Video Input Device"
-msgstr "Улазни видео Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1425
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1434
 msgid "SIP URI"
 msgstr "SIP адÑ?еÑ?а"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1437
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1446
 msgid "Ekiga Call Out"
 msgstr "Ð?кига Ñ?елеÑ?ониÑ?аÑ?е Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а на Ñ?елеÑ?он"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1481
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
 #, c-format
 msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
 msgstr "ЧаÑ?обÑ?ак за Ñ?водно подеÑ?аваÑ?е (Ñ?Ñ?Ñ?ана %d/%d)"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:78
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:67
 msgid "Contributors:"
 msgstr "СаÑ?адниÑ?и:"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:90
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:80
 msgid "Artwork:"
 msgstr "УмеÑ?ниÑ?ки Ñ?ад:"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:98
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:88
 msgid "See AUTHORS file for full credits"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?е даÑ?оÑ?екÑ? AUTHORS Ñ?а Ñ?пиÑ?ком Ñ?виÑ? Ñ?Ñ?еÑ?ника"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:114
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:104
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2419,7 +2533,7 @@ msgstr ""
 "Слободни СоÑ?Ñ?веÑ? (FSF); било веÑ?зиÑ?е 2 Ñ?е Ð?иÑ?енÑ?е, било (по ваÑ?ем наÑ?оÑ?еÑ?Ñ?) "
 "било коÑ?е новиÑ?е веÑ?зиÑ?е."
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:118
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:108
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2435,7 +2549,7 @@ msgstr ""
 "Ð?адÑ?жбини за Слободни СоÑ?Ñ?веÑ? (Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:125
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:115
 msgid ""
 "Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
 "permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
@@ -2453,7 +2567,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Please write translator credits here, and
 #. * separate names with \n
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:137
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:127
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ð?еÑ?ан Ð?аÑ?иÑ?евиÑ? <dejan ns sympatico ca>\n"
@@ -2462,7 +2576,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>\n"
 "http://prevod.org â?? пÑ?евод на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?език."
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:142
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:132
 msgid ""
 "Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
 "Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
@@ -2472,86 +2586,64 @@ msgstr ""
 "Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?елеÑ?ониÑ?ом, коÑ?и омогÑ?Ñ?ава да Ñ?иниÑ?е аÑ?дио и видео позиве Ñ?даÑ?еним "
 "коÑ?иÑ?ниÑ?има Ñ?а SIP и H.323 Ñ?аÑ?двеÑ?ом или Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?ом."
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:216
-msgid "Help display is not supported by your GTK+ version"
-msgstr "Ð?Ñ?иказ помоÑ?и ниÑ?е подÑ?жан издаÑ?ем Ð?ТÐ?+ библиоÑ?еке коÑ?Ñ? имаÑ?е"
-
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:224
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:205
 msgid "Unable to open help file."
 msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им даÑ?оÑ?екÑ? помоÑ?и."
 
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:55
-msgid "abc"
-msgstr "abc"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:56
-msgid "def"
-msgstr "def"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:57
-msgid "ghi"
-msgstr "ghi"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:58
-msgid "jkl"
-msgstr "jkl"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:59
-msgid "mno"
-msgstr "mnoвввв"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:60
-msgid "pqrs"
-msgstr "pqrs"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:739
+msgid "Presence"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во"
 
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:61
-msgid "tuv"
-msgstr "tuv"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:746
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Ð?меник"
 
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:62
-msgid "wxyz"
-msgstr "wxyz"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:833
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ð?епознаÑ?о"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:610
+#: ../src/gui/main_window.cpp:987
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 msgstr "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:654
+#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
+#. below video during a call
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1033
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "Ð?овезан Ñ?а %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:694 ../src/gui/main_window.cpp:3538
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1069 ../src/gui/main_window.cpp:3928
 msgid "Standby"
 msgstr "Ð?Ñ?ипÑ?аван"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:753
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1134
 msgid "Call on hold"
 msgstr "Ð?озив на Ñ?екаÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:764
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1145
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "Ð?озив повÑ?аÑ?ен"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:779
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1160
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?ени позив од %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:916
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1297
 msgid "Error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:981
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1370
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? видео излаза"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:982
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr "Ð?икакав видео неÑ?е биÑ?и пÑ?иказан за вÑ?еме овог позива"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:992
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1381
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2559,7 +2651,7 @@ msgstr ""
 "Ð?еÑ?ила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?иликом оÑ?ваÑ?аÑ?а или покÑ?еÑ?аÑ?а видео излаза. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да "
 "ниÑ?едан дÑ?Ñ?ги пÑ?огÑ?ам не коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?бÑ?зани видео излаз."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:994
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1383
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2568,27 +2660,27 @@ msgstr ""
 "ли коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е дÑ?бинÑ? боÑ?а од 24 или 32 биÑ?а по пикÑ?елÑ?."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1107
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
 #, c-format
 msgid "Added video input device %s"
 msgstr "Ð?одаÑ? Ñ?е Ñ?лазни видео Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1119
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
 #, c-format
 msgid "Removed video input device %s"
 msgstr "УклоÑ?ен Ñ?е Ñ?лазни видео Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1136
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1525
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?па видео Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ? %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1139
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1528
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
 msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?иказан покÑ?еÑ?ни лого за вÑ?еме позива."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1143
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1532
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2600,15 +2692,15 @@ msgstr ""
 "Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?е или ово не Ñ?Ñ?пе, пÑ?овеÑ?иÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а и Ñ?веÑ?иÑ?е Ñ?е да Ñ?е одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и "
 "Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?ки пÑ?огÑ?ам Ñ?Ñ?иÑ?ан."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1147
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1536
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "УпÑ?авÑ?аÑ?ки пÑ?огÑ?ам за видео не подÑ?жава заÑ?Ñ?евани видео Ñ?оÑ?маÑ?."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1151
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1540
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им изабÑ?ани канал."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1155
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1544
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -2620,43 +2712,43 @@ msgstr ""
 " Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?Ñ? ваÑ?ег Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?ког пÑ?огÑ?ама Ñ? Ñ?езгÑ?Ñ? да одÑ?едиÑ?е "
 "коÑ?а палеÑ?а Ñ?е подÑ?жана."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1159
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1548
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом подеÑ?аваÑ?а бÑ?оÑ?а кадÑ?ова Ñ? Ñ?екÑ?нди."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1163
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1552
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом подеÑ?аваÑ?а велиÑ?ине Ñ?лике."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1168 ../src/gui/main_window.cpp:1272
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1389
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1557 ../src/gui/main_window.cpp:1660
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1779
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Ð?епознаÑ?а гÑ?еÑ?ка."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1220
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1609
 #, c-format
 msgid "Added audio input device %s"
 msgstr "Ð?одаÑ? Ñ?лазни звÑ?Ñ?ни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1237
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1625
 #, c-format
 msgid "Removed audio input device %s"
 msgstr "УклоÑ?ен Ñ?лазни звÑ?Ñ?ни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1254
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1642
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и оÑ?ваÑ?аÑ?Ñ? Ñ?лазног звÑ?Ñ?ног Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а %s"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1259
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1647
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?га Ñ?Ñ?Ñ?ана Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?амо Ñ?иÑ?инÑ?."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1263
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1651
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2668,7 +2760,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?е или ово не Ñ?Ñ?пе, пÑ?овеÑ?иÑ?е подеÑ?аваÑ?е звÑ?ка, овлаÑ?Ñ?еÑ?а и да ли Ñ?е "
 "Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? заÑ?зеÑ?."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1267
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1655
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2680,26 +2772,26 @@ msgstr ""
 "да Ñ?е поново повеже. Уколико Ñ?е Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? не Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?е или ово не Ñ?Ñ?пе, пÑ?овеÑ?иÑ?е "
 "звÑ?Ñ?на подеÑ?аваÑ?а."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1336
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1724
 #, c-format
 msgid "Added audio output device %s"
 msgstr "Ð?одаÑ? Ñ?е излазни звÑ?Ñ?ни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1352
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
 #, c-format
 msgid "Removed audio output device %s"
 msgstr "УклоÑ?ен Ñ?е излазни звÑ?Ñ?ни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1373
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1763
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и оÑ?ваÑ?аÑ?Ñ? излазног звÑ?Ñ?ног Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1766
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "Ð?олазни звÑ?к неÑ?е биÑ?и пÑ?Ñ?Ñ?ан."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1380
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1770
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2711,7 +2803,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?е или ово не Ñ?Ñ?пе, пÑ?овеÑ?иÑ?е подеÑ?аваÑ?е звÑ?ка, овлаÑ?Ñ?еÑ?а и да ли Ñ?е "
 "Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? заÑ?зеÑ?."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1384
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1774
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2723,343 +2815,352 @@ msgstr ""
 "да Ñ?е поново повеже. Уколико Ñ?е Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? не Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?е или ово не Ñ?Ñ?пе, пÑ?овеÑ?иÑ?е "
 "звÑ?Ñ?на подеÑ?аваÑ?а."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1570
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1963
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а видеа"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1597
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1990
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "Ð?одеÑ?иÑ?и Ñ?веÑ?линÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1618
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2011
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "Ð?одеÑ?и белило"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1639
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2032
 msgid "Adjust color"
 msgstr "Ð?одеÑ?и боÑ?е"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1660
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2053
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "Ð?одеÑ?иÑ?и конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1704
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2097
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а звÑ?ка"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2345
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2777
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "Ð?ов_Ñ?аÑ?и позив"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2358
-msgid "_Hold Call"
-msgstr "_Ð?адÑ?жи позив"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2790 ../src/gui/main_window.cpp:3553
+msgid "H_old Call"
+msgstr "Ð?адÑ?жи п_озив"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2390 ../src/gui/main_window.cpp:3181
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2822 ../src/gui/main_window.cpp:3565
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ави _звÑ?к"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2392 ../src/gui/main_window.cpp:3186
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2824 ../src/gui/main_window.cpp:3570
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ави _Ñ?ликÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2394
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2826
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "Ð?бнови пÑ?иÑ?ем _звÑ?ка"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2396
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2828
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "Ð?бнови пÑ?иÑ?ем _Ñ?лике"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2679 ../src/gui/main_window.cpp:2832
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3054 ../src/gui/main_window.cpp:3219
 msgid "Reject"
 msgstr "Ð?дбаÑ?и"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2681 ../src/gui/main_window.cpp:2831
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3056 ../src/gui/main_window.cpp:3218
 msgid "Accept"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ваÑ?и"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2687 ../src/gui/main_window.cpp:2819
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3062
 msgid "Incoming call from"
 msgstr "Ð?олазни позив од"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2705 ../src/gui/main_window.cpp:2822
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3080 ../src/gui/main_window.cpp:3199
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "УдаÑ?ена адÑ?еÑ?а:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2717 ../src/gui/main_window.cpp:2824
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3092 ../src/gui/main_window.cpp:3201
 msgid "Remote Application:"
 msgstr "УдаÑ?ени пÑ?огÑ?ам:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2730 ../src/gui/main_window.cpp:2826
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3105 ../src/gui/main_window.cpp:3203
 msgid "Account ID:"
 msgstr "Ð?Ð? налога:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2738
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3113
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Ð?озив од %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2947
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3327
 #, c-format
 msgid "Call Duration: %s\n"
 msgstr "ТÑ?аÑ?аÑ?е позива: %s\n"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2978
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3358
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?и позив:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3030
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3410
 msgid "No"
 msgstr "Ð?е"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3032
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3412
 msgid "Yes"
 msgstr "Ð?а"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3043
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3423
 msgid "Detected new audio input device:"
 msgstr "Ð?Ñ?епознаÑ? Ñ?е нови Ñ?лазни звÑ?Ñ?ни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3047
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3427
 msgid "Detected new audio output device:"
 msgstr "Ð?Ñ?епознаÑ? Ñ?е нови излазни звÑ?Ñ?ни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3051
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3431
+msgid "Detected new ringer device:"
+msgstr "Ð?Ñ?епознаÑ? Ñ?е нови Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? звона:"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3435
 msgid "Detected new video input device:"
 msgstr "Ð?Ñ?епознаÑ? Ñ?е нови Ñ?лазни видео Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3052 ../src/gui/preferences.cpp:926
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3436 ../src/gui/preferences.cpp:891
 msgid "Video Devices"
 msgstr "УÑ?еÑ?аÑ?и за Ñ?ликÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3070
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3454
 msgid "Do you want to use it as default device?"
 msgstr "Ð?а ли желиÑ?е да га коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е као подÑ?азÑ?мевани Ñ?Ñ?еÑ?аÑ??"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3138
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3522
 msgid "_Chat"
 msgstr "Ð?аÑ?к_аÑ?е"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3140
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
 msgid "Ca_ll"
 msgstr "Ð?озов_и"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3140
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
 msgid "Place a new call"
 msgstr "УпÑ?Ñ?иÑ?е нови позив"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3143
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3527
 msgid "_Hang up"
 msgstr "Ð?Ñ?е_кини позив"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3144
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3528
 msgid "Terminate the current call"
 msgstr "Ð?Ñ?екида Ñ?екÑ?Ñ?и позив"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3150
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3534
+msgid "Co_ntact"
+msgstr "Ð?о_нÑ?акÑ?"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3535
+msgid "Act on selected contact"
+msgstr "Ð?кÑ?иÑ?а над изабÑ?аним конÑ?акÑ?ом"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "Ð?од_аÑ? конÑ?акÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3150
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "Ð?одаÑ? конÑ?акÑ? Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3155
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3546
 msgid "Find contacts"
 msgstr "Ð?Ñ?онаÑ?и конÑ?акÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3162
-msgid "Co_ntact"
-msgstr "Ð?о_нÑ?акÑ?"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3163
-msgid "Act on selected contact"
-msgstr "Ð?кÑ?иÑ?а над изабÑ?аним конÑ?акÑ?ом"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3169
-msgid "H_old Call"
-msgstr "Ð?адÑ?жи п_озив"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3169 ../src/gui/main_window.cpp:3638
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3553 ../src/gui/main_window.cpp:4028
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "Ð?адÑ?жава Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ни позив"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3173
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3557
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "_Ð?Ñ?ебаÑ?и позив"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3174
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3558
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ни позив"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3182
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3566
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?авÑ?а или наÑ?Ñ?авÑ?а звÑ?Ñ?ни пÑ?еноÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3187
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3571
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?авÑ?а или наÑ?Ñ?авÑ?а пÑ?еноÑ? Ñ?лике"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3194
+#. FIXME: that isn't a very good way to do things
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3580
+msgid "Other"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ало"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3581
+msgid "Other possible actions"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?але могÑ?Ñ?е акÑ?иÑ?е"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3588
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?а пÑ?озоÑ? пÑ?огÑ?ама Ð?кига"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3201 ../src/gui/statusicon.cpp:478
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3595 ../src/gui/statusicon.cpp:465
 msgid "Quit"
 msgstr "Ð?заÑ?и"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3207
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3601
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "ЧаÑ?обÑ?а_к за пÑ?во подеÑ?аваÑ?е"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3208
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3602
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Ð?окÑ?ени Ñ?аÑ?обÑ?ака за пÑ?во подеÑ?аваÑ?е"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3216
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3610
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "УÑ?едиÑ?е ваÑ?е налоге"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3222
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3616
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "Ð?змениÑ?е ваÑ?е поÑ?Ñ?авке"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3227
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3621
 msgid "_View"
 msgstr "Ð?_Ñ?еглед"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3229
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "Ð?он_Ñ?акÑ?и"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3229
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "Ð?огледаÑ? Ñ?пиÑ?ак конÑ?акаÑ?а"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?Ñ?аник"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи бÑ?оÑ?Ñ?аник"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
 msgid "_Call History"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ? позива"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
 msgid "View the call history"
 msgstr "Ð?огледаÑ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ? позива"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3247
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
 msgid "_Show Call Panel"
 msgstr "Ð?Ñ?ика_жи панел зваÑ?а"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3255
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3649
 msgid "_Local Video"
 msgstr "_Ð?окални видео"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3256
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3650
 msgid "Local video image"
 msgstr "Ð?окална видео Ñ?лика"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3261
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3655
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "_УдаÑ?ени видео"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3262
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3656
 msgid "Remote video image"
 msgstr "УдаÑ?ена Ñ?лика"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3267
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3661
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "_Слика Ñ? Ñ?лиÑ?и"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3268 ../src/gui/main_window.cpp:3274
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3662 ../src/gui/main_window.cpp:3668
 msgid "Both video images"
 msgstr "Ð?ба видео Ñ?нимка"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3273
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3667
 msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
 msgstr "Слика Ñ? Ñ?лиÑ?и Ñ? _поÑ?ебном пÑ?озоÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3281
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3675
 msgid "Zoom in"
 msgstr "УвеÑ?аÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3285
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3679
 msgid "Zoom out"
 msgstr "УмаÑ?и"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3289
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3683
 msgid "Normal size"
 msgstr "Ð?оÑ?мална велиÑ?ина"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Цео екÑ?ан"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?и Ñ? Ñ?ео екÑ?ан"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3301 ../src/gui/statusicon.cpp:466
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3695 ../src/gui/statusicon.cpp:453
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ажиÑ?е помоÑ? Ñ? Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ? за Ð?кигÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3306 ../src/gui/statusicon.cpp:471
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3700 ../src/gui/statusicon.cpp:458
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "Ð?огледаÑ? подаÑ?ке о Ð?киги"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3380
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3772
 msgid ""
 "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
 msgstr ""
 "УнеÑ?иÑ?е адÑ?еÑ?Ñ? коÑ?Ñ? позиваÑ?е лево, и пÑ?иÑ?иÑ?ниÑ?е ово дÑ?гме да Ñ?пÑ?Ñ?иÑ?е позив "
 "или пÑ?екинеÑ?е везÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3426
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3817
 msgid "Contacts"
 msgstr "Ð?онÑ?акÑ?и"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3449
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3839
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?аник"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3467
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3857
 msgid "Call history"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ? позива"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3575
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3965
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "Ð?змениÑ?е звÑ?к звÑ?Ñ?не каÑ?Ñ?е"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3596
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3986
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "Ð?змениÑ?е подеÑ?аваÑ?а боÑ?е видео Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а"
 
 # bug(slobo): пÑ?евод за traversal
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3664
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4054
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Ð?кига"
 
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4269
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4657
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d "
 msgstr "TX: %dx%d "
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4274
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4662
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d "
 msgstr "RX: %dx%d "
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4276
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4664
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -3072,93 +3173,63 @@ msgstr ""
 "Ð?акеÑ?и ван Ñ?еда: %.1f %%\n"
 "Jitter баÑ?еÑ?: %d ms%s%s%s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4405
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4778
 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
 msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е поÑ?Ñ?ке за Ñ?еÑ?аваÑ?е пÑ?облема Ñ? конзоли (нивои измеÑ?Ñ? 1 и 5)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4410
-msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е коÑ?иÑ?ниÑ?ке поÑ?Ñ?ке за Ñ?еÑ?аваÑ?е пÑ?облема Ñ? конзоли (нивои измеÑ?Ñ? 1 и "
-"4)"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4415
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4783
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Ð?Ñ?ави Ð?кига позив на даÑ?Ñ? адÑ?еÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4536
-msgid "No usable audio plugin detected"
-msgstr "Ð?иÑ?ам пÑ?онаÑ?ао Ñ?поÑ?Ñ?ебÑ?ив звÑ?Ñ?ни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4537
-msgid ""
-"Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Ð?кига не може да пÑ?онаÑ?е Ñ?поÑ?Ñ?ебÑ?ив звÑ?Ñ?ни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е "
-"инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?а иÑ?пÑ?авна."
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4540
-msgid "No usable audio codecs detected"
-msgstr "Ð?иÑ?ам пÑ?онаÑ?ао Ñ?поÑ?Ñ?ебÑ?иви звÑ?Ñ?ни кодек"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4541
-msgid ""
-"Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Ð?кига не може да пÑ?онаÑ?е Ñ?поÑ?Ñ?ебÑ?иви звÑ?Ñ?ни кодек. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е "
-"инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?а иÑ?пÑ?авна."
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:382
+#: ../src/gui/preferences.cpp:376
 msgid "Play sound for new voice mails"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и звÑ?к пÑ?и пÑ?иÑ?емÑ? говоÑ?не поÑ?Ñ?е"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:392
+#: ../src/gui/preferences.cpp:386
 msgid "Play sound for new instant messages"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и звÑ?к пÑ?и пÑ?иÑ?емÑ? новиÑ? бÑ?зиÑ? поÑ?Ñ?ка"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:467
+#: ../src/gui/preferences.cpp:447
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Ð?Ñ?но име:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:485
+#: ../src/gui/preferences.cpp:464
 msgid "User Interface"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?е"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:487
+#: ../src/gui/preferences.cpp:466
 msgid "Start _hidden"
 msgstr "Ð?оÑ?ни _Ñ?кÑ?ивен"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:489
+#: ../src/gui/preferences.cpp:468
 msgid "Show offline _contacts"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи конÑ?акÑ?е ван мÑ?еже"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:494
+#: ../src/gui/preferences.cpp:472
 msgid "Video Display"
 msgstr "Ð?Ñ?иказ Ñ?лике"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:496
+#: ../src/gui/preferences.cpp:474
 msgid "Place windows displaying video _above other windows"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави пÑ?озоÑ?е коÑ?и пÑ?иказÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ликÑ? _изнад оÑ?Ñ?алиÑ? пÑ?озоÑ?а"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:500
+#: ../src/gui/preferences.cpp:478
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а мÑ?еже"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:502
+#: ../src/gui/preferences.cpp:480
 msgid "Enable network _detection"
 msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и о_Ñ?кÑ?иваÑ?е мÑ?еже"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:513
+#: ../src/gui/preferences.cpp:490
 msgid "Call Forwarding"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?меÑ?аваÑ?е позива"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:515
+#: ../src/gui/preferences.cpp:492
 msgid "_Always forward calls to the given host"
 msgstr "_Увек пÑ?оÑ?леди позиве до даÑ?ог домаÑ?ина"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:515
+#: ../src/gui/preferences.cpp:492
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings"
@@ -3166,11 +3237,11 @@ msgstr ""
 "Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, Ñ?ви долазни позиви Ñ?е биÑ?и пÑ?еÑ?Ñ?меÑ?ени на Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? коÑ?и Ñ?е "
 "назнаÑ?ен Ñ? подеÑ?аваÑ?има пÑ?оÑ?окола"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:517
+#: ../src/gui/preferences.cpp:494
 msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?меÑ?и позив до даÑ?ог Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а ако _нема одговоÑ?а"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:517
+#: ../src/gui/preferences.cpp:494
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -3178,11 +3249,11 @@ msgstr ""
 "Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, Ñ?ви долазни позиви Ñ?е биÑ?и пÑ?еÑ?Ñ?меÑ?ени на Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? коÑ?и Ñ?е "
 "назнаÑ?ен Ñ? подеÑ?аваÑ?има пÑ?оÑ?окола ако не одговоÑ?иÑ?е на позив"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:519
+#: ../src/gui/preferences.cpp:496
 msgid "Forward calls to the given host if _busy"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?меÑ?и позив до даÑ?ог домаÑ?ина ако Ñ?е _заÑ?зеÑ?о"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:519
+#: ../src/gui/preferences.cpp:496
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -3192,88 +3263,88 @@ msgstr ""
 "назнаÑ?ен Ñ? подеÑ?аваÑ?има пÑ?оÑ?окола ако имаÑ?е позив или ако не желиÑ?е да "
 "бÑ?деÑ?е Ñ?знемиÑ?авани"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:523 ../src/gui/preferences.cpp:1365
+#: ../src/gui/preferences.cpp:500 ../src/gui/preferences.cpp:1319
 msgid "Call Options"
 msgstr "Ð?пÑ?иÑ?е позива"
 
 #. Add all the fields
-#: ../src/gui/preferences.cpp:526
+#: ../src/gui/preferences.cpp:503
 msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?еменÑ?ки Ñ?ок (Ñ? Ñ?екÑ?ндама) пÑ?е одбиÑ?аÑ?а или пÑ?оÑ?леÑ?иваÑ?а неодговоÑ?ениÑ? "
 "долазниÑ? позива:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:527
+#: ../src/gui/preferences.cpp:504
 msgid "_Automatically answer incoming calls"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ко Ñ?авÑ?аÑ?е на долазне позиве"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:558
+#: ../src/gui/preferences.cpp:535
 msgid "Ekiga Sound Events"
 msgstr "Ð?кига звÑ?Ñ?ни догаÑ?аÑ?и"
 
 #  Translators: This is "A" as in "Audio"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:596
+#: ../src/gui/preferences.cpp:573
 msgid "A"
 msgstr "Ð?"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:608
+#: ../src/gui/preferences.cpp:585
 msgid "Event"
 msgstr "Ð?огаÑ?аÑ?"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:620
+#: ../src/gui/preferences.cpp:597
 msgid "Choose a sound"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е неки звÑ?Ñ?ни запиÑ?"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:625
+#: ../src/gui/preferences.cpp:602
 msgid "Wavefiles"
 msgstr "wav даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:634 ../src/gui/preferences.cpp:653
+#: ../src/gui/preferences.cpp:611 ../src/gui/preferences.cpp:630
 msgid "Play"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:674
+#: ../src/gui/preferences.cpp:651
 msgid "String"
 msgstr "Ð?из"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:675
+#: ../src/gui/preferences.cpp:652
 msgid "Tone"
 msgstr "Тон"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:676 ../src/gui/preferences.cpp:725
+#: ../src/gui/preferences.cpp:653 ../src/gui/preferences.cpp:696
 msgid "RFC2833"
 msgstr "RFC2833"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:677
+#: ../src/gui/preferences.cpp:654
 msgid "Q.931"
 msgstr "Q.931"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:683 ../src/gui/preferences.cpp:735
+#: ../src/gui/preferences.cpp:659 ../src/gui/preferences.cpp:705
 msgid "Misc Settings"
 msgstr "Разна подеÑ?аваÑ?а"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:686 ../src/gui/preferences.cpp:740
+#: ../src/gui/preferences.cpp:662 ../src/gui/preferences.cpp:710
 msgid "Forward _URI:"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а пÑ?е_Ñ?Ñ?меÑ?аваÑ?а:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:695
+#: ../src/gui/preferences.cpp:668
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Ð?апÑ?една подеÑ?аваÑ?а"
 
 #. The toggles
-#: ../src/gui/preferences.cpp:698
+#: ../src/gui/preferences.cpp:671
 msgid "Enable H.245 _tunneling"
 msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и H.245 _Ñ?Ñ?нел"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:700
+#: ../src/gui/preferences.cpp:673
 msgid "Enable _early H.245"
 msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и _Ñ?ани H.245"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:702
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675
 msgid "Enable fast _start procedure"
 msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?Ñ? бÑ?зи _Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:702
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675
 msgid ""
 "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
 "to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
@@ -3285,141 +3356,128 @@ msgstr ""
 "Ñ? и Ñ?поÑ?Ñ?еба Ð?Ñ?зог Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?а и Ð?.245 Ñ?Ñ?нелa заÑ?едно може да Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и неке веÑ?зиÑ?е "
 "Netmeeting-a."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:708 ../src/gui/preferences.cpp:748
+#: ../src/gui/preferences.cpp:679 ../src/gui/preferences.cpp:716
 msgid "DTMF Mode"
 msgstr "DTMF Ñ?ежим"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
+#: ../src/gui/preferences.cpp:681 ../src/gui/preferences.cpp:718
 msgid "_Send DTMF as:"
 msgstr "_Ð?оÑ?аÑ?и DTMF као:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
-msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
-msgstr "Ð?во дозвоÑ?ава да поÑ?Ñ?авиÑ?е Ñ?ежим за DTMF Ñ?лаÑ?е."
+#: ../src/gui/preferences.cpp:681 ../src/gui/preferences.cpp:718
+msgid "Select the mode for DTMFs sending"
+msgstr "Ð?дабеÑ?иÑ?е Ñ?ежим DTMF Ñ?лаÑ?а"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:726
+#: ../src/gui/preferences.cpp:697
 msgid "INFO"
 msgstr "Ð?Ð?ФÐ?"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:737
+#: ../src/gui/preferences.cpp:707
 msgid "_Outbound Proxy:"
 msgstr "СпоÑ?ни везани поÑ?Ñ?едни_к:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:778
+#: ../src/gui/preferences.cpp:746
 msgid "Ringing Device"
 msgstr "УÑ?еÑ?аÑ? за звоно"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:778
+#: ../src/gui/preferences.cpp:746
 msgid "Select the ringing audio device to use"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? коÑ?и Ñ?е Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и за звоÑ?еÑ?е"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:780
+#: ../src/gui/preferences.cpp:748
 msgid "Output device:"
 msgstr "Ð?злазни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:787 ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../src/gui/preferences.cpp:755 ../src/gui/preferences.cpp:897
 msgid "Input device:"
 msgstr "Улазни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?:"
 
 #. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
+#: ../src/gui/preferences.cpp:759 ../src/gui/preferences.cpp:908
 msgid "_Detect devices"
 msgstr "Ð?Ñ?о_наÑ?и Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?е"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
-msgid "Click here to refresh the device list."
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?иÑ?ниÑ?е овде да оÑ?вежиÑ?е Ñ?пиÑ?ак Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а."
+#: ../src/gui/preferences.cpp:759 ../src/gui/preferences.cpp:908
+msgid "Click here to refresh the device list"
+msgstr "Ð?ликниÑ?е овде да оÑ?вежиÑ?е Ñ?пиÑ?ак Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:911
+#: ../src/gui/preferences.cpp:876
 msgid "PAL (Europe)"
 msgstr "PAL (Ð?вÑ?опа)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:912
+#: ../src/gui/preferences.cpp:877
 msgid "NTSC (America)"
 msgstr "NTSC (Ð?меÑ?ика)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:913
+#: ../src/gui/preferences.cpp:878
 msgid "SECAM (France)"
 msgstr "SECAM (ФÑ?анÑ?Ñ?Ñ?ка)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:914
+#: ../src/gui/preferences.cpp:879
 msgid "Auto"
 msgstr "Само"
 
 #. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../src/gui/preferences.cpp:901
 msgid "Channel:"
 msgstr "Ð?анал:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:938
+#: ../src/gui/preferences.cpp:903
 msgid "Size:"
 msgstr "Ð?елиÑ?ина:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:938
+#: ../src/gui/preferences.cpp:903
 msgid "Select the transmitted video size"
 msgstr "Ð?дабеÑ?иÑ?е велиÑ?инÑ? поÑ?лаÑ?ог видео запиÑ?а"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:940
+#: ../src/gui/preferences.cpp:905
 msgid "Format:"
 msgstr "ФоÑ?маÑ?:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:967 ../src/gui/preferences.cpp:1006
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1394 ../src/gui/preferences.cpp:1405
+#: ../src/gui/preferences.cpp:928 ../src/gui/preferences.cpp:965
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1348 ../src/gui/preferences.cpp:1359
 msgid "Codecs"
 msgstr "KодеÑ?и"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980 ../src/gui/preferences.cpp:1019
+#: ../src/gui/preferences.cpp:940 ../src/gui/preferences.cpp:977
 msgid "Settings"
 msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а"
 
 #. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
 #. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:984
+#: ../src/gui/preferences.cpp:944
 msgid "Enable silence _detection"
 msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и _оÑ?кÑ?иваÑ?е Ñ?иÑ?ине"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:984
-msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
-msgstr ""
-"Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, коÑ?иÑ?Ñ?и оÑ?кÑ?иваÑ?е Ñ?иÑ?ине Ñ?а кодеÑ?има коÑ?и Ñ?о подÑ?жаваÑ?Ñ?."
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:986
+#: ../src/gui/preferences.cpp:946
 msgid "Enable echo can_celation"
 msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и пониÑ?Ñ?аваÑ?е одÑ?ека"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:986
-msgid "If enabled, use echo cancelation."
-msgstr "Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, коÑ?иÑ?Ñ?и пониÑ?Ñ?аваÑ?е одÑ?ека"
-
 # bug(slobo): не може овако оÑ?Ñ?аÑ?и
-#: ../src/gui/preferences.cpp:988
+#: ../src/gui/preferences.cpp:948
 msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
 msgstr "Ð?акÑ?имални _jitter баÑ?еÑ? (Ñ? ms):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:988
-msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
-msgstr "Ð?аÑ?веÑ?а велиÑ?ина jitter баÑ?еÑ?а за звÑ?Ñ?ни пÑ?иÑ?ем (Ñ? мÑ?)."
-
 #. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
+#: ../src/gui/preferences.cpp:980
 msgid "Picture Quality"
 msgstr "Ð?валиÑ?еÑ? Ñ?лике"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
+#: ../src/gui/preferences.cpp:980
 msgid ""
 "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
 "dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
-"to keep the frame rate."
+"to keep the frame rate"
 msgstr ""
-"Ð?дабеÑ?иÑ?е да ли желиÑ?е да гаÑ?анÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е минимални квалиÑ?еÑ? Ñ?лике (Ñ?Ñ?о може "
+"Ð?дабеÑ?иÑ?е ако желиÑ?е да гаÑ?анÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е минимални квалиÑ?еÑ? Ñ?лике (Ñ?Ñ?о може "
 "довеÑ?Ñ?и до одбаÑ?ениÑ? кадÑ?ова Ñ? пÑ?еноÑ?Ñ? да би Ñ?е обезбедио поÑ?Ñ?ебан пÑ?оÑ?ок) "
 "или бÑ?оÑ? пÑ?енеÑ?иÑ? Ñ?лика Ñ? Ñ?екÑ?нди."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
+#: ../src/gui/preferences.cpp:982
 msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
 msgstr "Ð?акÑ?имални _видео пÑ?оÑ?ок (Ñ? kbits/s):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
+#: ../src/gui/preferences.cpp:982
 msgid ""
 "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
 "frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -3429,48 +3487,48 @@ msgstr ""
 "Ñ?екÑ?нди Ñ?е биÑ?и динамиÑ?ки подеÑ?ени да би Ñ?е пÑ?оÑ?ок одÑ?жао на задаÑ?оÑ? "
 "вÑ?едноÑ?Ñ?и."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1337
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1291
 msgid "Ekiga Preferences"
 msgstr "Ð?гига поÑ?Ñ?авке"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1355
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1309
 msgid "General"
 msgstr "Ð?пÑ?Ñ?е"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1356
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1310
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Ð?иÑ?ни подаÑ?и"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1361
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1315
 msgid "General Settings"
 msgstr "Ð?пÑ?Ñ?а подеÑ?аваÑ?а"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1370
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1324
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Ð?вÑ?Ñ?ни догаÑ?аÑ?и"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1374
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1328
 msgid "Protocols"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?околи"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1376
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1330
 msgid "SIP Settings"
 msgstr "SIP подеÑ?аваÑ?а"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1381
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1335
 msgid "H.323 Settings"
 msgstr "H.323 подеÑ?аваÑ?а"
 
 #. The player
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1387
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1341
 msgid "Audio"
 msgstr "Ð?вÑ?к"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1390 ../src/gui/preferences.cpp:1401
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1344 ../src/gui/preferences.cpp:1355
 msgid "Devices"
 msgstr "УÑ?еÑ?аÑ?и"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1399
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1353
 msgid "Video"
 msgstr "Ð?идео"
 
@@ -3482,7 +3540,7 @@ msgstr[0] "Ð?маÑ?е %d поÑ?Ñ?кÑ?"
 msgstr[1] "Ð?маÑ?е %d поÑ?Ñ?ке"
 msgstr[2] "Ð?маÑ?е %d поÑ?Ñ?ка"
 
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:418
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:409
 msgid "The following accounts are inactive:"
 msgstr "СледеÑ?и налози Ñ?Ñ? неакÑ?ивни:"
 
@@ -3519,6 +3577,93 @@ msgstr "Ð?збÑ?иÑ?и пÑ?оизвоÑ?не поÑ?Ñ?ке:"
 msgid "Define a custom message:"
 msgstr "Ð?еÑ?иниÑ?и пÑ?оизвоÑ?нÑ? поÑ?Ñ?кÑ?:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е коÑ?иÑ?ниÑ?ке поÑ?Ñ?ке за Ñ?еÑ?аваÑ?е пÑ?облема Ñ? конзоли (нивои измеÑ?Ñ? "
+#~ "1 и 4)"
+
+#~ msgid "Change the main window panel section"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?омениÑ?е одеÑ?ак Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?ког панела"
+
+#~ msgid "Local video window size"
+#~ msgstr "Ð?елиÑ?ина пÑ?озоÑ?а локалне Ñ?лике"
+
+#~ msgid "Position of the local video window"
+#~ msgstr "Ð?оложаÑ? пÑ?озоÑ?а локалне Ñ?лике"
+
+#~ msgid "Position on the screen of the log window"
+#~ msgstr "Ð?оложаÑ? пÑ?озоÑ?а дневника на екÑ?анÑ?"
+
+#~ msgid "The Video Codecs List"
+#~ msgstr "СпиÑ?ак видео кодека"
+
+#~ msgid "The position of the local video window"
+#~ msgstr "Ð?оложаÑ? пÑ?озоÑ?а локалне Ñ?лике"
+
+#~ msgid "The size of the local video window"
+#~ msgstr "Ð?елиÑ?ина пÑ?озоÑ?а локалне Ñ?лике"
+
+#~ msgid "Call in progress"
+#~ msgstr "У Ñ?окÑ?"
+
+#~ msgid "Please update the following fields."
+#~ msgstr "Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?е Ñ?ледеÑ?а поÑ?а."
+
+#~ msgid "Could not send message"
+#~ msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?аÑ?ем поÑ?Ñ?кÑ?"
+
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "_Ð?озинка"
+
+#~ msgid "Enable account"
+#~ msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и налог"
+
+#~ msgid "Identifier"
+#~ msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?"
+
+#~ msgid "Writable"
+#~ msgstr "УпиÑ?иво"
+
+#~ msgid "Consult the calls history"
+#~ msgstr "Ð?огледаÑ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ? позива"
+
+#~ msgid "Help display is not supported by your GTK+ version"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?иказ помоÑ?и ниÑ?е подÑ?жан издаÑ?ем Ð?ТÐ?+ библиоÑ?еке коÑ?Ñ? имаÑ?е"
+
+#~ msgid "_Hold Call"
+#~ msgstr "_Ð?адÑ?жи позив"
+
+#~ msgid "No usable audio plugin detected"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?ам пÑ?онаÑ?ао Ñ?поÑ?Ñ?ебÑ?ив звÑ?Ñ?ни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your "
+#~ "installation is correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?кига не може да пÑ?онаÑ?е Ñ?поÑ?Ñ?ебÑ?ив звÑ?Ñ?ни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е "
+#~ "инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?а иÑ?пÑ?авна."
+
+#~ msgid "No usable audio codecs detected"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?ам пÑ?онаÑ?ао Ñ?поÑ?Ñ?ебÑ?иви звÑ?Ñ?ни кодек"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your "
+#~ "installation is correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?кига не може да пÑ?онаÑ?е Ñ?поÑ?Ñ?ебÑ?иви звÑ?Ñ?ни кодек. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е "
+#~ "инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?а иÑ?пÑ?авна."
+
+#~ msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, коÑ?иÑ?Ñ?и оÑ?кÑ?иваÑ?е Ñ?иÑ?ине Ñ?а кодеÑ?има коÑ?и Ñ?о подÑ?жаваÑ?Ñ?."
+
+#~ msgid "If enabled, use echo cancelation."
+#~ msgstr "Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, коÑ?иÑ?Ñ?и пониÑ?Ñ?аваÑ?е одÑ?ека"
+
+#~ msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
+#~ msgstr "Ð?аÑ?веÑ?а велиÑ?ина jitter баÑ?еÑ?а за звÑ?Ñ?ни пÑ?иÑ?ем (Ñ? мÑ?)."
+
 #~ msgid "Forbidden"
 #~ msgstr "Ð?абÑ?аÑ?ено"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 9f7edee..9f62fd7 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -6,14 +6,15 @@
 # Maintainer: Dejan MatijeviÄ? <dejan ns sympatico ca>
 # Reviewed on 2005-08-13 by: Igor NestoroviÄ? <igor prevod org>
 # Translated on 2009-09-12 by: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>
+# Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ekiga\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=ekiga&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-27 10:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-28 23:11+0100\n"
+"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-29 15:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-19 21:31+0100\n"
 "Last-Translator: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,8 +24,8 @@ msgstr ""
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4382
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4384
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4755
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4757
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Ekiga softverski telefon"
 
@@ -37,10 +38,11 @@ msgid "Talk to and see people over the Internet"
 msgstr "Razgovarajte sa prijateljima i gledajte ih preko Interneta"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
-msgid "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Custom"
+msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
 msgstr ""
-"0: 56K modem, 1: dig. tel. linija sa int. uslugama, 2:digitalna "
-"pretplatniÄ?ka linija, 3: lokalna mreža, 4: proizvoljno"
+"0: 56K modem, 1: dig. tel. linija sa int. uslugama, 2: digitalna "
+"pretplatniÄ?ka linija 128, 3: digitalna pretplatniÄ?ka linija 512, 4: lokalna "
+"mreža, 5: proizvoljno"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
 msgid ""
@@ -76,7 +78,7 @@ msgstr "Izlazni zvuÄ?ni ureÄ?aji"
 msgid "Automatic answer"
 msgstr "Automatsko javljanje"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:526
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:503
 msgid ""
 "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
 "the specified amount of time (in seconds)"
@@ -89,11 +91,19 @@ msgid "Calls history"
 msgstr "Istorijat poziva"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
-msgid "Change the main window panel section"
-msgstr "Promenite odeljak upravljaÄ?kog panela"
+msgid "Change the panel section of the main window"
+msgstr "Promeni panel odeljak glavnog prozora"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
 msgid ""
+"Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call "
+"history)"
+msgstr ""
+"Menja panel odeljak glavnog prozora (0=Kontakti, 1=BrojÄ?anik, 2=Istorijat "
+"poziva)"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
+msgid ""
 "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
 "to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
 "Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
@@ -104,55 +114,55 @@ msgstr ""
 "Netmeeting-a i koriÅ¡Ä?enje i brzog pokretanja i N.245 tunela može da sruÅ¡i neke "
 "verzije Netmeeting-a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
 msgid "Contact long status"
 msgstr "Opširno stanje kontakta"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
 msgid "Contact short status"
 msgstr "Sažeto stanje kontakta"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
 msgid "DTMF sending"
 msgstr "Slanje DTMF-a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
 msgid "Disable video hardware acceleration"
 msgstr "OnemoguÄ?i hardversko ubrzavanje za video"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 ../src/gui/main_window.cpp:3618
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:4008
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "Prikaži slike sa kamere"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
 msgid "Enable 'Fast Start'"
 msgstr "OmoguÄ?i â??Brzo pokretanjeâ??"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
 msgid "Enable H.245 tunneling"
 msgstr "OmoguÄ?i H.245 tunel"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
 msgid "Enable STUN network detection"
 msgstr "OmoguÄ?i STUN detekciju mreže"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
 msgid "Enable early H.245"
 msgstr "UkljuÄ?i rani H.245"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
 msgid "Enable echo cancelation"
 msgstr "UkljuÄ?i poniÅ¡tavanje sopstvenog odjeka"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
 msgid "Enable silence detection"
 msgstr "OmoguÄ?i pronalaženje tiÅ¡ine"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24 ../src/gui/preferences.cpp:502
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 ../src/gui/preferences.cpp:480
 msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
 msgstr "OmoguÄ?i automatsko podeÅ¡avanje mreže dobijeno STUN testom"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
 msgid ""
 "Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
 "binding when STUN is being used"
@@ -160,31 +170,31 @@ msgstr ""
 "Unesite broj sekundi nakon kojih bi program trebao da osveži vezivanje na "
 "adresnog mrežnog prevodioca kada se koristi STUN"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26 ../src/gui/preferences.cpp:469
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27 ../src/gui/preferences.cpp:449
 msgid "Enter your full name"
 msgstr "Unesite puno ime"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
 msgid "Forward calls to host"
 msgstr "Preusmeri poziv na raÄ?unar"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
 msgid "Forward calls to the given host if busy"
 msgstr "Preusmeri poziv na dati raÄ?unar ako je zauzeto"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
 msgid "Forward calls to the given host if no answer"
 msgstr "Preusmeri poziv na dati raÄ?unar ako se ne odgovara na poziv"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30 ../src/gui/preferences.cpp:1022
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 ../src/gui/preferences.cpp:980
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "UÄ?estanost kadrova"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
 msgid "Full name"
 msgstr "Puno ime"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32 ../src/gui/preferences.cpp:487
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33 ../src/gui/preferences.cpp:466
 msgid ""
 "If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
 "present in the GNOME panel"
@@ -192,7 +202,7 @@ msgstr ""
 "Ako je ukljuÄ?eno, program Ä?e se pokretati sakriven ako je obaveÅ¡tajna zona "
 "prisutna na Gnomovom panelu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below"
@@ -200,7 +210,7 @@ msgstr ""
 "Ako je ukljuÄ?eno, svi dolazni pozivi Ä?e biti preusmereni na raÄ?unar koji je "
 "naznaÄ?en u narednom polju"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
@@ -209,7 +219,7 @@ msgstr ""
 "Ako je ukljuÄ?eno, svi dolazni pozivi Ä?e biti preusmereni na raÄ?unar koji je "
 "naznaÄ?en u narednom polju ako imate poziv ili ako ste u režimu Ne uznemiravaj"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below if you do not answer the call"
@@ -217,49 +227,45 @@ msgstr ""
 "Ako je ukljuÄ?eno, svi dolazni pozivi Ä?e biti preusmereni na raÄ?unar koji je "
 "naznaÄ?en u narednom polju ako ne odgovorite na poziv"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36 ../src/gui/preferences.cpp:527
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:504
 msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
 msgstr "Ako je ukljuÄ?eno, program Ä?e se automatski javiti na sve dolazne pozive"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:489
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38 ../src/gui/preferences.cpp:468
 msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
 msgstr ""
 "Ako je ukljuÄ?eno, kontakti koji nisu na mreži Ä?e biti prikazani u listi "
 "kontakata"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39 ../src/gui/preferences.cpp:946
 msgid "If enabled, use echo cancelation"
 msgstr "Ako je ukljuÄ?eno, koristi poniÅ¡tavanje odjeka"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40 ../src/gui/preferences.cpp:944
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
 msgstr ""
 "Ako je ukljuÄ?eno, koristi otkrivanje tiÅ¡ine sa kodecima koji to podržavaju"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
-msgid "Kind of network selected in the druid"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
+msgid "Kind of network selected in the assistant"
 msgstr "Vrsta mreže odabrana u Ä?arobnjaku"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "LDAP serveri"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
 msgid "List of configured LDAP servers"
 msgstr "Spisak podešenih LDAP servera"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
 msgid "List of folded groups in the roster"
 msgstr "Spisak preklopljenih grupa u listi kontakata"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
 msgid "Listen port"
 msgstr "Oslušavan port"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
-msgid "Local video window size"
-msgstr "VeliÄ?ina prozora lokalne slike"
-
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
 msgid "Maximum RX video bitrate"
 msgstr "Maksimalni video protok za primanje"
@@ -286,20 +292,20 @@ msgstr "Vremenski rok kad se niko ne javlja"
 msgid "Outbound Proxy"
 msgstr "Spoljno-vezujuÄ?i posrednik"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:496
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:474
 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
 msgstr ""
 "Postavi prozore koji prikazuju sliku iznad ostalih prozora u toku razgovora"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:372
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:366
 msgid "Play busy tone"
 msgstr "Pusti zvuk zauzeÄ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:362
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:356
 msgid "Play ring tone"
 msgstr "Pusti zvuk za zvono"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:352
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:346
 msgid "Play sound on incoming calls"
 msgstr "Pusti zvuk na dolazne pozive"
 
@@ -312,69 +318,80 @@ msgid "Play sound on new voice mail"
 msgstr "Pusti zvuk kada pristigne nova govorna pošta"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-msgid "Position of the local video window"
-msgstr "Položaj prozora lokalne slike"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
 msgid "Position on the screen of the address book window"
 msgstr "Položaj prozora imenika na ekranu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
 msgid "Position on the screen of the audio settings window"
 msgstr "Položaj prozora sa podešavanjima zvuka na ekranu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
 msgid "Position on the screen of the chat window"
 msgstr "Položaj prozora za tekstualne poruke"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
 msgid "Position on the screen of the druid window"
 msgstr "Položaj prozora Ä?arobnjaka-pomoÄ?nika na ekranu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
-msgid "Position on the screen of the log window"
-msgstr "Položaj prozora dnevnika na ekranu"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
 msgid "Position on the screen of the main window"
 msgstr "Položaj glavnog prozora na ekranu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
 msgid "Position on the screen of the preferences window"
 msgstr "Položaj prozora sa postavkama na ekranu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
 msgid "Position on the screen of the video settings window"
 msgstr "Položaj prozora sa video podešavanjima na ekranu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
 msgid "Remote video window position"
 msgstr "Položaj prozora sa udaljenom slikom"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
 msgid "Remote video window size"
 msgstr "VeliÄ?ina prozora za udaljenu sliku"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
 msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
 msgstr ""
 "Izaberite jedan rezervni izlazni zvuÄ?ni ureÄ?aj koji Ä?e se koristiti za "
 "zvuÄ?no oglaÅ¡avanje dogaÄ?aja."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:787
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 ../src/gui/preferences.cpp:755
 msgid "Select the audio input device to use"
 msgstr "Izaberite ureÄ?aj koji Ä?e se koristiti za ulaz zvuka"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71 ../src/gui/preferences.cpp:780
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:748
 msgid "Select the audio output device to use"
 msgstr "Izaberite ureÄ?aj koji Ä?e se koristiti za izlaz zvuka"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 ../src/gui/preferences.cpp:940
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:905
 msgid ""
 "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
 msgstr ""
 "Izaberite format za video kamere (nije primenljivo na veÄ?inu USB kamera)"
 
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
+msgid ""
+"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") and "
+"1 (for \"INFO\")"
+msgstr ""
+"Izaberite režim slanja DTMF signala. Vrednost može biti 0 (za â??RFC2833â??) i 1 "
+"(za â??INFOâ??)"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
+msgid ""
+"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 "
+"(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
+"\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
+msgstr ""
+"Izaberite režim slanja DTMF signala. Vrednosti mogu biti 0 (za â??Nisku "
+"znakovaâ??), 1 (â??Tonskoâ??), 2 (za â??RFC2833â??) ili 3 (za â??Q.931â??) (podrazumevano "
+"je â??Niska znakovaâ??). Izbor neke druge vrednosti od â??Niske znakovaâ?? iskljuÄ?uje "
+"tekstualni razgovor."
+
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
 msgid ""
 "Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
@@ -383,7 +400,7 @@ msgstr ""
 "Izaberite veliÄ?inu prenesene slike: Mala (QCIF 176x144) ili velika (CIF "
 "352x288)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:897
 msgid ""
 "Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
 "device a test picture will be transmitted."
@@ -395,7 +412,7 @@ msgstr ""
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Prikaži kontakte van mreže"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3247
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3641
 msgid "Show the call panel"
 msgstr "Prikaži površ za pozive"
 
@@ -453,7 +470,7 @@ msgstr "Vremensko prostorni odnos"
 msgid "The Audio Codecs List"
 msgstr "Spisak audio kodeka"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:737
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:707
 msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
 msgstr "SIP posrednik koji se koristi za odlazne pozive"
 
@@ -471,8 +488,16 @@ msgstr ""
 "kroz neke vrste maskiranja mreže."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
-msgid "The Video Codecs List"
-msgstr "Spisak video kodeka"
+msgid ""
+"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
+"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
+"value 184 (0xB8) correspond to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
+"RFC 3246."
+msgstr ""
+"Bajt tipa servisa (TOS) na odlaznim RTP IP paketima. Ovaj bajt koristi mreža "
+"da obezbedi odreÄ?eni nivo kvaliteta servisa (QoS). Podrazumevana vrednost "
+"184 (0xB8) odgovara brzom prosleÄ?ivanju (Expedited Forwarding, EF) PHB kao "
+"Å¡to je definisano u RFC 3246."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
 msgid "The accounts list"
@@ -521,11 +546,11 @@ msgstr "PoÄ?etni prikaz slike"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
 msgid ""
-"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both with "
-"local video in a separate window, 4: Both)"
+"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
+"window)"
 msgstr ""
-"Podrazumevani prikaz slike (0: lokalni, 1: udaljeni, 2: oba presvuÄ?ena, 3: "
-"oba sa lokalnom slikom u posebnom prozoru, 4: oba)"
+"Podrazumevani video prikaz (0: lokalni, 1: udaljeni, 2: oba, 3: oba u "
+"posebnim prozorima)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
 msgid "The dial tone sound"
@@ -535,8 +560,8 @@ msgstr "Zvuk za signal slobodnog biranja"
 msgid "The history of the 100 last calls"
 msgstr "Istorijat poslednjih 100 naÄ?injenih poziva"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:686
-#: ../src/gui/preferences.cpp:740
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:662
+#: ../src/gui/preferences.cpp:710
 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
 msgstr ""
 "RaÄ?unar prema kome treba da budu preusmereni pozivi ako je ukljuÄ?eno "
@@ -576,7 +601,7 @@ msgstr ""
 "prilagoÄ?eni iznad njihovog minimuma za vreme poziva pri pokuÅ¡aju da se umanji "
 "protok na datu vrednost"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111 ../src/gui/preferences.cpp:948
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
 msgstr "NajveÄ?a veliÄ?ina jitter bafera za audio prijem (u ms)"
 
@@ -615,14 +640,10 @@ msgstr ""
 "nova vrednost uzme maha."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
-msgid "The position of the local video window"
-msgstr "Položaj prozora lokalne slike"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
 msgid "The position of the remote video window"
 msgstr "Položaj prozora slike udaljenog sagovornika"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
 msgid ""
 "The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
 "port range has no effect if both participants to the conference are using "
@@ -631,23 +652,19 @@ msgstr ""
 "Opseg TCP portova koji Ekiga koristi za H.323 i H.245 kanal. Ovaj opseg nema "
 "uticaja ako oba uÄ?esnika konferencije koriste H.245 tunel."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
 msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
 msgstr "Opseg UDP portova koje Ekiga koristi."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
 msgid "The short status information"
 msgstr "Sažeti podaci o stanju"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
-msgid "The size of the local video window"
-msgstr "VeliÄ?ina prozora lokalne slike"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
 msgid "The size of the remote video window"
 msgstr "VeliÄ?ina prozora slike udaljenog sagovornika"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
 msgid ""
 "The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
 "who is busy, if enabled"
@@ -655,50 +672,50 @@ msgstr ""
 "Ako je ukljuÄ?eno, zvuk koji Ä?e biti puÅ¡ten po okonÄ?anju poziva ili pri zvanju "
 "nekoga ko je zauzet"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
 msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
 msgstr "Ako je ukljuÄ?eno, zvuk koji Ä?e biti puÅ¡ten za dolazne pozive"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
 msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr "Ako je ukljuÄ?eno, zvuk koji Ä?e biti puÅ¡ten pri zvanju nekoga"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
 msgid ""
 "The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
 msgstr ""
 "Ako je ukljuÄ?eno, zvuk koji Ä?e biti puÅ¡ten kada pristigne nova brza poruka"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
 msgid ""
 "The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
 msgstr ""
 "Ako je ukljuÄ?eno, zvuk koji Ä?e biti puÅ¡ten pri prijemu nove govorne poÅ¡te"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129 ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 ../src/gui/preferences.cpp:901
 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
 msgstr "Broj kanala za sliku (za izbor kamere, TV i ostalih izvora)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
 msgid "The video codecs list"
 msgstr "Spisak video kodeka"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
 msgid "The video view before having switched to fullscreen"
 msgstr "Å irina slike pre prebacivanja na ceo ekran"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
 msgid ""
 "The video view before having switched to fullscreen (same values as "
 "video_view)"
 msgstr ""
 "Å irina slike pre prebacivanja na ceo ekran (ista vrednost kao video_view)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
 msgid "The zoom value"
 msgstr "Vrednost uveÄ?anja"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
 msgid ""
 "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
 "be 50, 100, or 200)"
@@ -706,25 +723,7 @@ msgstr ""
 "Vrednost uveÄ?anja slika koje se prikazuju u glavnom prozoru (može biti 50, "
 "100 ili 200)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
-msgid ""
-"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
-"\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
-msgstr ""
-"Ovo dozvoljava da postavite režim za DTMF slanje. Vrednost može biti "
-"â??RFC2833â?? (0), â??INFOâ?? (1)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
-msgid ""
-"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be \"String"
-"\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String"
-"\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat"
-msgstr ""
-"Ovo omoguÄ?ava podeÅ¡avanje režima za slanje DTMF signala. Vrednosti mogu biti "
-"â??Nizâ?? (0), â??Tonâ?? (1), â??RFC2833â?? (2), â??Q.931â?? (3) (poÄ?etna vrednost je "
-"â??Nizâ??)  Izbor neke druge vrednosti od â??Nizâ?? iskljuÄ?uje tekstualni razgovor"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 ../src/gui/preferences.cpp:698
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/preferences.cpp:671
 msgid ""
 "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
 "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -738,11 +737,11 @@ msgstr ""
 "Upotreba i Brzog starta i H.245 tunela može da sruši neke verzije Netmeeting-"
 "a."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/preferences.cpp:700
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134 ../src/gui/preferences.cpp:673
 msgid "This enables H.245 early in the setup"
 msgstr "Ovo ukljuÄ?uje H.245 rano u podeÅ¡avanju"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
 msgid ""
 "This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
 "acceleration"
@@ -750,31 +749,35 @@ msgstr ""
 "Ovaj kljuÄ? onemoguÄ?ava DirectX (na win32) i IksVideo (na Linuksu) hardversko "
 "ubrzanje videa"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
+msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
+msgstr "Bajt tipa servisa (TOS) na odlaznim RTP IP paketima."
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
 msgid "UDP port range"
 msgstr "Opseg UDP portova"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
 msgid "Video channel"
 msgstr "Kanal za sliku"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
 msgid "Video format"
 msgstr "Video format"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143 ../src/gui/assistant.cpp:1143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
 msgid "Video input device"
 msgstr "Ulazni video ureÄ?aj"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
 msgid "Video preview"
 msgstr "Pregled slike"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
 msgid "Video size"
 msgstr "VeliÄ?ina slike"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
 msgid ""
 "Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
 "order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
@@ -788,32 +791,28 @@ msgstr ""
 msgid "_Find"
 msgstr "_Traži"
 
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:332
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:129
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:377
 msgid "Neighbours"
 msgstr "Susedi"
 
 #: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:137
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:170
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:181
 msgid "Clear List"
 msgstr "OÄ?isti spisak"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:165
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
 msgid "Received"
 msgstr "Primljeni"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:168
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:174
 msgid "Placed"
 msgstr "NaÄ?injeni"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:177
 msgid "Missed"
 msgstr "Propušteni"
 
-#: ../lib/engine/components/gnome-session/gnome-session-main.cpp:157
-msgid "Call in progress"
-msgstr "U toku"
-
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:339
@@ -829,30 +828,30 @@ msgstr "Novi kontakt"
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Neimenovano"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:215
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:350
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:218
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:151
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:206
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3205
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:220
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:373
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:157
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
 msgid "_Edit"
 msgstr "_UreÄ?ivanje"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:217
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:352
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:220
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:364
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:208
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:375
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:393
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ukloni"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:269
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:275
 msgid "Edit roster element"
 msgstr "Izmeni elemente liste kontakata"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:243
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:248
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
 "roster"
@@ -860,36 +859,37 @@ msgstr ""
 "Popunite ovaj formular da izmenite postojeÄ?i element Ekigine interne liste "
 "kontakata"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:250
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:314
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:267
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:272
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:296
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:278
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:227
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
 msgid "Name:"
 msgstr "Ime:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:246
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:251
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:228
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
 msgid "Address:"
 msgstr "Adresa:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
-msgid "Is a prefered contact"
-msgstr "Omiljeni kontakt"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:252
+msgid "Is a preferred contact"
+msgstr "Je omiljeni kontakt"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:249
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:274
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:254
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:280
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
 msgid "Choose groups:"
 msgstr "Odaberite grupe:"
 
@@ -968,6 +968,15 @@ msgstr ""
 "Popunite ovaj formular da dodate novi kontakt Ekiginoj internoj listi "
 "kontakata"
 
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
+msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
+msgstr "Ime kontakta, kako Ä?e biti prikazan u listi kontakata"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
+msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
+msgstr "Adresa, npr. sip:xyz ekiga net"
+
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
 msgid "Put contact in groups:"
 msgstr "Stavi kontakt u grupe:"
@@ -989,15 +998,15 @@ msgid "Please edit this group name"
 msgstr "Izmenite ime ove grupe"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:131
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:230
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:234
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
 msgid "Call"
 msgstr "Poziv"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2979
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3359
 msgid "Transfer"
 msgstr "Prebaci"
 
@@ -1011,293 +1020,346 @@ msgid "Bad username/password"
 msgstr "PogreÅ¡no korisniÄ?ko ime/lozinka"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:826
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:562
 msgid "Transport error"
 msgstr "Greška prilikom transporta"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:833
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:771
 msgid "Failed"
 msgstr "Nije uspelo"
 
 #. translators : the result will look like :
-#. * "registered (with 2 voicemail messages)"
+#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
 #.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:209
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:218
 #, c-format
-msgid "%s (with %d voicemail message)"
-msgid_plural "%s (with %d voicemail messages)"
+msgid "%s (with %d voice mail message)"
+msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
 msgstr[0] "%s (sa %d porukom na govornoj pošti)"
 msgstr[1] "%s (sa %d poruke na govornoj pošti)"
 msgstr[2] "%s (sa %d poruka na govornoj pošti)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:342
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:352
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:381
 msgid "_Disable"
 msgstr "O_nemoguÄ?i"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:345
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:356
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:368
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:385
 msgid "_Enable"
 msgstr "_OmoguÄ?i"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
-#: ../src/gui/assistant.cpp:715
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:389
+#: ../src/gui/assistant.cpp:732
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "Dopunite nalog"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:371
-#: ../src/gui/assistant.cpp:727
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:394
+#: ../src/gui/assistant.cpp:744
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "Pogledaj istorijat stanja"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
+#: ../src/gui/assistant.cpp:756
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "Pogledaj istorijat poziva"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:94
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:262
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:98
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:291
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
 msgid "Edit account"
 msgstr "Izmeni nalog"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:393
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:416
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:312
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:264
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:293
 msgid "Please update the following fields:"
 msgstr "Ažurirajte sledeÄ?a polja:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:397
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+msgid "Account name, e.g. MyAccount"
+msgstr "Ime naloga, npr. MojNalog"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
 msgid "Registrar:"
 msgstr "Registar:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
+msgstr "Registar, npr. ekiga.net"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
 msgid "Gatekeeper:"
 msgstr "Ä?uvar kapije:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:271
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
+msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
+msgstr "Ä?uvar kapije, npr. ekiga.net"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
 msgstr "Korisnik:"
 
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+msgid "The user name, e.g. jim"
+msgstr "KorisniÄ?ko ime, npr. pera"
+
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
 #. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
 msgid "Authentication User:"
 msgstr "KorisniÄ?ko ime za prijavu:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:283
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
+msgid ""
+"The user name used during authentication, if different than the user name; "
+"leave empty if you do not have one"
+msgstr ""
+"KorisniÄ?ko ime koje se koristi pri prijavljivanju, ako je razliÄ?ito od "
+"korisniÄ?kog imena; ostavite prazno ako ga nemate"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:312
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
 msgstr "Lozinka:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
+msgid "Password associated to the user"
+msgstr "Lozinka vezana za ovog korisnika"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Vreme prekoraÄ?enja:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
+msgid ""
+"Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
+msgstr "Vreme u sekundama nakon koga se ponovo pokušava registracija naloga"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:143
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:326
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
 msgid "Enable Account"
 msgstr "OmoguÄ?i nalog"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:173
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "Morate navesti ime ovog naloga."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:436
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:459
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "Morate navesti raÄ?unar koji koristite za posrednika ili izlaz."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "Morate navesti korisniÄ?ko ime za ovaj nalog."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
-msgid "The timeout should have a bigger value."
-msgstr "Vreme prekoraÄ?enja mora biti veÄ?e."
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
+msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
+msgstr "Vreme prekoraÄ?enja mora biti bar 10 sekundi."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:486
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:546
 msgid "Registered"
 msgstr "Registracija je obavljena"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:498
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:558
 msgid "Unregistered"
 msgstr "Neregistrovan(a)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:568
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "Ne mogu da iskljuÄ?im nalog"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:521
+#. since limited did not work, put it back to false, to avoid being stuck to limited=true when retrying register later
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:582
 msgid "Could not register"
 msgstr "Ne mogu da registrujem nalog"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:530
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:591
 msgid "Processing..."
 msgstr "ObraÄ?ujem..."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:74
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
 msgid "_Add an Ekiga.net Account"
 msgstr "Dod_aj Ekiga.net nalog"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:76
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
 msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Dod_aj Ekiga nalog za telefoniranje sa raÄ?unara na telefon"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:82
 msgid "_Add a SIP Account"
 msgstr "Dod_aj SIP nalog"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:84
 msgid "_Add an H.323 Account"
 msgstr "Dod_aj H.323 nalog"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
-msgid "Please update the following fields."
-msgstr "Ažurirajte sledeÄ?a polja."
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:100
-#: ../src/gui/assistant.cpp:595
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
+#: ../src/gui/assistant.cpp:616
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr "Zatražite ekiga.net SIP nalog"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:103
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
 msgid "_User:"
 msgstr "_Korisnik:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Lozinka:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
-#: ../src/gui/assistant.cpp:703
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+#: ../src/gui/assistant.cpp:720
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr "Zatraži Ekiga nalog za telefoniranje sa raÄ?unara na telefon"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
 msgid "_Account ID:"
 msgstr "IB n_aloga:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
 msgid "_PIN Code:"
 msgstr "_PIN broj:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:121
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:131
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ime:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
 msgid "_Gatekeeper:"
 msgstr "Ä?_uvar kapije:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
 msgid "_Timeout:"
 msgstr "_Vreme prekoraÄ?enja:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
 msgid "_Registrar:"
 msgstr "_Registar:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
 msgid "_Authentication User:"
 msgstr "KorisniÄ?ko ime za prij_avu:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:406
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:403
 msgid "Local user cleared the call"
 msgstr "Lokalni korisnik je sklonio poziv"
 
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:406
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:409
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:412
 msgid "Local user rejected the call"
 msgstr "Lokalni korisnik je odbio poziv"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:412
 msgid "Remote user cleared the call"
 msgstr "Udaljeni korisnik je poništio poziv"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:415
 msgid "Remote user rejected the call"
 msgstr "Udaljeni korisnik je odbio poziv"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:418
 msgid "Remote user has stopped calling"
 msgstr "Udaljeni korisnik je zaustavio poziv"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:421
 msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "Nenormalan prekid poziva"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1492
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1885
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "Ne može se povezati na udaljenog domaÄ?ina"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:428
 msgid "The Gatekeeper cleared the call"
 msgstr "Ä?uvar kapije je poniÅ¡tio poziv"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
 msgid "User not found"
 msgstr "Korisnik nije pronaÄ?en"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
 msgid "Insufficient bandwidth"
 msgstr "Nedovoljan propusni opseg"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
 msgid "No common codec"
 msgstr "Nema poznatog kodeka"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
 msgid "Call forwarded"
 msgstr "Poziv preusmeren"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
 msgid "Security check failed"
 msgstr "Neuspešna sigurnosna provera"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
 msgid "Local user is busy"
 msgstr "Lokalni korisnik je zauzet"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
 msgid "Congested link to remote party"
 msgstr "Prepuna veza do udaljene strane"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
 msgid "Remote user is busy"
 msgstr "Udaljeni korisnik je zauzet"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
 msgid "Remote host is offline"
 msgstr "Udaljeni raÄ?unar nije na mreži"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:464
 msgid "User is not available"
 msgstr "Korisnik nije dostupan"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:475
 msgid "Call completed"
 msgstr "Poziv završen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:770
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:781
 msgid ""
 "Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
 "can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1311,96 +1373,101 @@ msgstr ""
 "Pogledajte http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
 "za instrukcije"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:257
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:256
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:258
 msgid "Message"
 msgstr "Poruka"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
-msgid "Bad request"
-msgstr "Loš zahtev"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
-msgid "Payment required"
-msgstr "Nije besplatno"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
-msgid "Unauthorized"
-msgstr "NeovlaÅ¡Ä?en"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
-msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
-msgstr "Nije dozvoljeno, proverite da li su korisniÄ?ko ime i lozinka taÄ?ni"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
-msgid "Timeout"
-msgstr "Vremenski rok"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
-msgid "Conflict"
-msgstr "Sukob"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
-msgid "Temporarily unavailable"
-msgstr "Privremeno nedostupna"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
-msgid "Not acceptable"
-msgstr "Neprihvatljivo"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
 msgid "Illegal status code"
 msgstr "Nedozvoljena Å¡ifra stanja"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
+#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
+#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:568
+msgid "Remote party host is offline"
+msgstr "Udaljeni raÄ?unar nije na mreži"
+
+#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
+#. * when the packet it receives has an error, see
+#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:584
 msgid "Multiple choices"
 msgstr "Višestruki izbor"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:588
 msgid "Moved permanently"
 msgstr "Trajno premešten"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:592
 msgid "Moved temporarily"
 msgstr "Privremeno premešten"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:596
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Koristi posrednika"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:600
 msgid "Alternative service"
 msgstr "Rezervni servis"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:604
+msgid "Bad request"
+msgstr "Loš zahtev"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:608
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "NeovlaÅ¡Ä?en"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:612
+msgid "Payment required"
+msgstr "Nije besplatno"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:616
+msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
+msgstr "Nije dozvoljeno, proverite da li su korisniÄ?ko ime i lozinka taÄ?ni"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:620
 msgid "Not found"
 msgstr "Nije pronaÄ?en"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:693
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
 msgid "Method not allowed"
 msgstr "Metoda nije dozvoljena"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:697
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
+msgid "Not acceptable"
+msgstr "Neprihvatljivo"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
 msgid "Proxy authentication required"
 msgstr "Zahteva se prijavljivanje na posrednika"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:701
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
+msgid "Timeout"
+msgstr "Vremenski rok"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
+msgid "Conflict"
+msgstr "Sukob"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
 msgid "Length required"
 msgstr "Zahteva se dužina"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:705
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
 msgid "Request entity too big"
 msgstr "Zahtevani entitet je preveliki"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:709
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
 msgid "Request URI too long"
 msgstr "Adresa zahteva je predugaÄ?ka"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:713
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
 msgid "Unsupported media type"
 msgstr "Nepodržani tip medija"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:717
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
 msgid "Unsupported URI scheme"
 msgstr "Nepodržana šema adrese"
 
@@ -1408,167 +1475,164 @@ msgstr "Nepodržana šema adrese"
 #. * Here extension is a specific "phone number", see
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
 #. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:725
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
 msgid "Bad extension"
 msgstr "Loše proširenje"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:729
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
 msgid "Extension required"
 msgstr "Zahteva se proširenje"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:733
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
 msgid "Interval too brief"
 msgstr "Interval je prekratak"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:737
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
+msgid "Temporarily unavailable"
+msgstr "Privremeno nedostupna"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
 msgid "Loop detected"
 msgstr "Detektovana petlja"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:741
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
 msgid "Too many hops"
 msgstr "Previše skokova"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:745
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
 msgid "Address incomplete"
 msgstr "Adresa nije dovršena"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:749
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
 msgid "Ambiguous"
 msgstr "Dvosmisleno"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:753
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
 msgid "Busy Here"
 msgstr "Ovde je zauzeto"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:757
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
 msgid "Request terminated"
 msgstr "Zahtev je prekinut"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:761
-msgid "Remote party host is offline"
-msgstr "Udaljeni raÄ?unar nije na mreži"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:765
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
 msgid "Not acceptable here"
 msgstr "Ovde je neprihvatljivo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:769
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
 msgid "Bad event"
 msgstr "LoÅ¡ dogaÄ?aj"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:773
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
 msgid "Request pending"
 msgstr "Zahtev je na Ä?ekanju"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:777
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
 msgid "Undecipherable"
 msgstr "DeÅ¡ifrovanje nije moguÄ?e"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
 msgid "Internal server error"
 msgstr "Interna greška na serveru"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:785
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
 msgid "Not implemented"
 msgstr "NOvo nije implementirano"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:789
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
 msgid "Bad gateway"
 msgstr "Loš mrežni prolaz"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:793
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Servis nije dostupan"
 
 # bug(slobo): msgstr "Nema roka za odgovor" ...sumnjam da je ovo
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:797
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
 msgid "Server timeout"
 msgstr "Istekao je vremenski rok na serveru"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:801
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
 msgid "SIP version not supported"
 msgstr "Izdanje SIP-a nije podržano"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:805
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
 msgid "Message too large"
 msgstr "Poruka je predugaÄ?ka"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:809
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
 msgid "Busy everywhere"
 msgstr "Svuda je zauzeto"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
 msgid "Decline"
 msgstr "Odbij"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:817
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
 msgid "Does not exist anymore"
 msgstr "Više ne postoji"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:821
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
 msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "Globalno neprihvatljivo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:981
-msgid "Could not send message"
-msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1078
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3196
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Dolazni poziv od %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1080
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:935
 #, c-format
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Dolazni poziv"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1086
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:941
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
 msgstr "Na vezi sa %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1088
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:943
 #, c-format
 msgid "In a call"
 msgstr "Na vezi"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:660
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:664
 msgid "Advanced"
 msgstr "Napredno"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:478
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:452
 msgid "Move selected codec priority upwards"
 msgstr "Pomeri prioritet oznaÄ?enog kodeka na viÅ¡e"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:488
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:462
 msgid "Move selected codec priority downwards"
 msgstr "Pomeri prioritet oznaÄ?enog kodeka na niže"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:670
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:636
 msgid "Address Book"
 msgstr "Imenik"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:686
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3154
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:652
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3545
 msgid "Address _Book"
 msgstr "Imeni_k"
 
 #. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:695
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:661
 msgid "_Action"
 msgstr "_Radnja"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:740
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:706
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:616
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1364
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1373
 msgid "Full Name"
 msgstr "Puno ime"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:631
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:601
 msgid "_Search Filter:"
 msgstr "_Filter pretrage:"
 
@@ -1584,26 +1648,60 @@ msgstr "Otvori vezu u Internet pregledniku"
 msgid "Copy link"
 msgstr "Umnoži vezu"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:912
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:895
 msgid "_Smile..."
 msgstr "_Smešak..."
 
 #. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:432
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:411
 msgid "Chat Window"
 msgstr "Prozor za tekstualne poruke"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:971
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1006
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:976
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1029
 msgid "Unsorted"
 msgstr "NeporeÄ?ano"
 
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:330
+#: ../lib/gui/dialpad.c:52
+msgid "abc"
+msgstr "abc"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:53
+msgid "def"
+msgstr "def"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:54
+msgid "ghi"
+msgstr "ghi"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:55
+msgid "jkl"
+msgstr "jkl"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:56
+msgid "mno"
+msgstr "mnovvvv"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:57
+msgid "pqrs"
+msgstr "pqrs"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:58
+msgid "tuv"
+msgstr "tuv"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:59
+msgid "wxyz"
+msgstr "wxyz"
+
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:327
 msgid "Do not show this dialog again"
 msgstr "Ne prikazuj viÅ¡e ovo prozorÄ?e"
 
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:904
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:920
 #, c-format
 msgid "%d user found"
 msgid_plural "%d users found"
@@ -1617,44 +1715,44 @@ msgid "New _Contact"
 msgstr "Novi _kontakt"
 
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:344
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:323
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:333
 msgid "VoIP _URI:"
 msgstr "_Adresa za prenos glasa preko Interneta:"
 
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:334
 msgid "_Home phone:"
 msgstr "_KuÄ?ni telefon:"
 
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:325
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:335
 msgid "_Office phone:"
 msgstr "_Službeni telefon:"
 
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:326
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:336
 msgid "_Cell phone:"
 msgstr "_Mobilni telefon"
 
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:327
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:337
 msgid "_Pager:"
 msgstr "_Pejdžer:"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:310
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:320
 msgid "Edit contact"
 msgstr "Izmeni kontakt"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:364
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:374
 msgid "Remove contact"
 msgstr "Ukloni kontakt"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:366
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:376
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
 msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite %s iz imenika?"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:277
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:276
 msgid "Audio test"
 msgstr "ZvuÄ?ni test"
 
@@ -1676,21 +1774,21 @@ msgstr "Ludo"
 msgid "Screencast"
 msgstr "Prenos ekrana"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:414
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:132
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:154
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Osveži"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:417
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:430
 msgid "_Remove addressbook"
 msgstr "_Ukloni imenik"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:419
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:432
 msgid "Addressbook _properties"
 msgstr "Svojstva imenika"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:550
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:563
 msgid "LDAP SASL Interaction"
 msgstr "LDAP SASL povezanost"
 
@@ -1703,69 +1801,77 @@ msgstr "LDAP SASL povezanost"
 #. * say about it. You might google for "challenge response
 #. * authentication" if you'd like more background context.
 #.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:592
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:605
 msgid "Challenge: "
 msgstr "Izazov: "
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:600
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:613
 msgid "Interact"
 msgstr "Interakcija"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:667
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:680
 msgid "Refreshing"
 msgstr "Osvežavam"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:673
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:686
 msgid "Could not initialize server"
 msgstr "Nije uspelo pokretanje servera"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:687 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:732
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:700 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:745
 msgid "LDAP Error: "
 msgstr "LDAP greška: "
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:741
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:754
 msgid "Contacted server"
 msgstr "Kontaktirani server"
 
 #. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:780
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:793
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Ne mogu da se povežem na server"
 
 #. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:828 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:877
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:841 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:890
 msgid "Could not search"
 msgstr "Ne mogu da pretražim"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:836
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:849
 msgid "Waiting for search results"
 msgstr "Ä?ekam na rezultate pretrage"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:926
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:942
 msgid "Please edit the following fields"
 msgstr "Izmenite sledeÄ?a polja"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:928
-msgid "Book _Name"
-msgstr "_Ime knjige"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
+msgid "Book _Name:"
+msgstr "_Ime knjige:"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
+msgid "Book name, as shown in your dialog box"
+msgstr "Ime knjige, kako je prikazano u vaÅ¡em prozorÄ?etu"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:929
-msgid "Server _URI"
-msgstr "_Adresa servera"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
+msgid "Server _URI:"
+msgstr "_Adresa servera:"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:930
-msgid "_Base DN"
-msgstr "_Osnovno ime domena"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
+msgid "Name of LDAP server, prefixed by ldap://";
+msgstr "Ime LDAP servera, sa ldap:// prefiksom"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:936
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:946
+msgid "_Base DN:"
+msgstr "_Osnovno ime domena:"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:952
 msgid "Subtree"
 msgstr "Podstablo"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:937
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
 msgid "Single Level"
 msgstr "Jedan nivo"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:938
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
 msgid "_Search Scope"
 msgstr "Op_seg pretrage"
 
@@ -1775,17 +1881,25 @@ msgstr "Op_seg pretrage"
 #. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
 #. * most LDAP servers it's "CommonName".
 #.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
-msgid "_DisplayName Attribute"
-msgstr "Osobina vi_dljivo ime (DisplayName)"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
+msgid "_DisplayName Attribute:"
+msgstr "Osobina vi_dljivo ime (DisplayName):"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
-msgid "Call _Attributes"
-msgstr "Osobine poziv_a"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+msgid "Call _Attributes:"
+msgstr "Osobine poziv_a:"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+msgid "The field you are searching for"
+msgstr "Polje koje pretražujete"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
+msgid "_Filter Template:"
+msgstr "Å ablon _filtriranja:"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:958
-msgid "_Filter Template"
-msgstr "Å ablon _filtriranja"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
+msgid "Here, a \"$\" is replaced by the search string"
+msgstr "Ovde se â??$â?? zamenjuje niskom znakova za pretragu"
 
 #. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
 #. * session and authenticates the user to the directory is called a
@@ -1796,122 +1910,133 @@ msgstr "Å ablon _filtriranja"
 #. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
 #. * is anonymous / unauthenticated.)
 #.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
-msgid "Bind _ID"
-msgstr "_IB povezivanja"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
+msgid "Bind _ID:"
+msgstr "_IB povezivanja:"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
-msgid "_Password"
-msgstr "_Lozinka"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
+msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
+msgstr "IB korisnika; ostavite prazno za anonimno / neprijavljeno"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
+msgid "The password for the user ID above, if any"
+msgstr "Lozinka za IB korisnika, ako postoji"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
 msgid "Use TLS"
 msgstr "Koristi TLS"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
 msgid "Use SASL"
 msgstr "Koristi SASL"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
 msgid "SASL _Mechanism"
 msgstr "SASL _mehanizam"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:996
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1012
 msgid "Edit LDAP directory"
 msgstr "Izmeni LDAP fasciklu"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1018
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1034
 msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
 msgstr "Unesite ime knjige za ovu fasciklu\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1021
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1037
 msgid "Please provide a Server URI\n"
 msgstr "Unesite adresu servera\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1024
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1040
 msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
 msgstr "Unesite svojstvo vidljivog imena\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1027
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1043
 msgid "Please provide a Call Attribute\n"
 msgstr "Unesite osobinu poziva\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1030
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046
 msgid "Invalid Server URI\n"
 msgstr "Pogrešna adresa servera\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:129
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:130
 msgid "Add an LDAP Address Book"
 msgstr "Dodaj LDAP adresar"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:131
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:134
 msgid "Add the Ekiga.net Directory"
 msgstr "Dodaj Ekiga.net fasciklu"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:151
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:155
 msgid "Create LDAP directory"
 msgstr "Napravi LDAP fasciklu"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:159
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:164
 msgid "Ekiga.net Directory"
 msgstr "Ekiga.net fascikla"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:78
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:79
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:113
 msgid "inactive"
 msgstr "neaktivan"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:150
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:179
 #, c-format
 msgid "error connecting (%s)"
 msgstr "greška pri povezivanju (%s)"
 
 #  Connection type
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:156
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:185
 msgid "connecting"
 msgstr "povezivanje"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:200
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:229
 msgid "authenticating"
 msgstr "prijavljivanje"
 
 #. FIXME: can't we report better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:210
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
 msgid "error connecting"
 msgstr "greška pri povezivanju"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:222
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:251
 msgid "disconnected"
 msgstr "prekinuta veza"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:268
 msgid "connected"
 msgstr "povezan"
 
 #. FIXME: can't we report something better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:245
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:274
 msgid "error authenticating loudmouth account"
 msgstr "greška pri prijavljivanju na loudmouth nalog"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:275
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
 msgid "Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:279
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:308
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
 msgid "Resource:"
 msgstr "Resurs:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:297
-msgid "Enable account"
-msgstr "OmoguÄ?i nalog"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362 ../src/gui/accounts.cpp:689
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:391 ../src/gui/accounts.cpp:689
 msgid "Edit"
 msgstr "UreÄ?ivanje"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:118
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
 msgid "_Add a jabber/XMPP account"
 msgstr "Dod_aj džaber/XMPP nalog"
 
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Popunite sledeÄ?a polja:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:118
+msgid "Join a discussion group"
+msgstr "Pridruži se grupi za Ä?askanje"
+
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:210
 msgid "Authorization to see your presence"
 msgstr "Potvrda vašeg prisustva"
@@ -1954,6 +2079,7 @@ msgstr ""
 "kontakata"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Identifikator:"
 
@@ -1961,34 +2087,34 @@ msgstr "Identifikator:"
 msgid "identifier server"
 msgstr "identifikator server"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:156
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
 msgid "Ask him/her to see his/her status"
 msgstr "Pitaj ga/je da mu/joj vidite stanje"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:172
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:166
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
 msgid "Forbid him/her to see my status"
 msgstr "Zabrani mu/joj da vidi vaše stanje"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:164
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
 msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
 msgstr "Pitaj ga/je da mu/joj vidite stanje (na Ä?ekanju)"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:179
 msgid "Stop getting his/her status"
 msgstr "Zaustavi preuzimanje njegovog/njenog stanja"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
 msgid "Start chat"
 msgstr "PoÄ?ni Ä?askanje"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
 msgid "Continue chat"
 msgstr "Nastavi Ä?askanje"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:270
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:276
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
 msgstr ""
@@ -2011,6 +2137,7 @@ msgstr ""
 "udaljenoj listi kontakata"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
 msgid "Writable:"
 msgstr "Upisivo:"
 
@@ -2026,7 +2153,7 @@ msgstr "Kliknite da dobavite"
 msgid "Distant contact"
 msgstr "Udaljeni kontakt"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:197
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:203
 msgid "Invalid server data"
 msgstr "Neispravni podaci o serveru"
 
@@ -2051,29 +2178,21 @@ msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
 msgstr "Izmenite sledeÄ?a polja (bez identifikatora podrazumeva globalnu izmenu)"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
-msgid "Contact list's name"
-msgstr "Ime spiska kontakata"
+msgid "Contact list's name:"
+msgstr "Ime spiska kontakata:"
 
 #. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
-msgid "Document root"
-msgstr "Koren dokumenta"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identifikator"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
-msgid "Writable"
-msgstr "Upisivo"
+msgid "Document root:"
+msgstr "Koren dokumenta:"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
-msgid "Server username"
-msgstr "KorisniÄ?ko ime servera"
+msgid "Server username:"
+msgstr "KorisniÄ?ko ime servera:"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
-msgid "Server password"
-msgstr "Lozinka servera"
+msgid "Server password:"
+msgstr "Lozinka servera:"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
 msgid "Add a remote contact"
@@ -2084,47 +2203,49 @@ msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
 msgstr ""
 "Popunite ovaj formular da biste napravili novi kontakt na udaljenom serveru"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:182
+#. Translators: #%d - ordinal number
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:183
 #, c-format
 msgid "%s / List #%d"
 msgstr "%s / Spisak #%d"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:186
+#. Translators: #%d - ordinal number
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:188
 #, c-format
 msgid "List #%d"
 msgstr "Spisak #%d"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:224
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
 msgid "Edit remote contact"
 msgstr "Izmeni udaljeni kontakt"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:225
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:231
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
 msgstr ""
 "Popunite ovaj formular da izmenite postojeÄ?i kontakt na udaljenom serveru"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:566
+#: ../src/gui/accounts.cpp:565
 msgid "Account Name"
 msgstr "Ime naloga"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:567
+#: ../src/gui/accounts.cpp:566
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:577 ../src/gui/accounts.cpp:619
+#: ../src/gui/accounts.cpp:576 ../src/gui/accounts.cpp:618
 msgid "Accounts"
 msgstr "Nalozi"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:591 ../src/gui/main_window.cpp:3215
+#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3609
 msgid "_Accounts"
 msgstr "Na_lozi"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:595 ../src/gui/main_window.cpp:3298
+#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3692
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomoÄ?"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:622
+#: ../src/gui/accounts.cpp:621
 msgid "Active"
 msgstr "Aktivan"
 
@@ -2140,7 +2261,7 @@ msgstr "OnemoguÄ?en"
 msgid "Remove"
 msgstr "Ukloni"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:320
+#: ../src/gui/assistant.cpp:341
 msgid ""
 "This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
 "set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -2154,20 +2275,20 @@ msgstr ""
 "Kada proÄ?ete ove korake, kasnije ih uvek možete izmeniti odabiranjem stavke "
 "Postavke u meniju UreÄ?ivanje."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:328
+#: ../src/gui/assistant.cpp:349
 msgid "Welcome to Ekiga"
 msgstr "Dobrodošli u Ekigu"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:352 ../src/gui/preferences.cpp:464
+#: ../src/gui/assistant.cpp:373 ../src/gui/preferences.cpp:445
 msgid "Personal Information"
 msgstr "LiÄ?ni podaci"
 
 #. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:355
+#: ../src/gui/assistant.cpp:376
 msgid "Please enter your first name and your surname:"
 msgstr "Unesite ime i prezime:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:364
+#: ../src/gui/assistant.cpp:385
 msgid ""
 "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
 "videoconferencing software."
@@ -2175,19 +2296,19 @@ msgstr ""
 "Ime i prezime Ä?e se koristiti pri povezivanju sa ostalim VoIP i softverom za "
 "video konferencije."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:558
+#: ../src/gui/assistant.cpp:579
 msgid "Ekiga.net Account"
 msgstr "Ekiga.net nalog"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:560
+#: ../src/gui/assistant.cpp:581
 msgid "Please enter your username:"
 msgstr "Unesite vaÅ¡e korisniÄ?ko ime:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:568
+#: ../src/gui/assistant.cpp:589
 msgid "Please enter your password:"
 msgstr "Unesite vašu lozinku:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:578
+#: ../src/gui/assistant.cpp:599
 msgid ""
 "The username and password are used to login to your existing account at the "
 "ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -2200,86 +2321,78 @@ msgstr ""
 "Možete da preskoÄ?ite ovaj korak ukoliko koristite neku drugu SIP uslugu ili "
 "bi želeli da kasnije navedete podatke za prijavu."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:605
+#: ../src/gui/assistant.cpp:625
 msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
 msgstr "Ne želim da prihvatim ekiga.net besplatnu uslugu"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:668
+#: ../src/gui/assistant.cpp:685
 msgid "Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Ekiga nalog za telefoniranje sa raÄ?unara na telefon"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:670
+#: ../src/gui/assistant.cpp:687
 msgid "Please enter your account ID:"
 msgstr "Unesite korisniÄ?ko ime naloga:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:678
+#: ../src/gui/assistant.cpp:695
 msgid "Please enter your PIN code:"
 msgstr "Unesite vašu PIN lozinku:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:689
+#: ../src/gui/assistant.cpp:706
 msgid ""
-"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
-"Ekiga.\n"
-"\n"
+"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
 "To enable this, you need to do two things:\n"
 "- First buy an account at the URL below.\n"
 "- Then enter your account ID and PIN code.\n"
 "The service will work only if your account is created using the URL in this "
 "dialog.\n"
 msgstr ""
-"KoristeÄ?i Ekigu možete da pozivate obiÄ?ne telefonske i mobilne brojeve Å¡irom "
-"sveta.\n"
-"\n"
-"Da bi to uradili treba da:\n"
+"Možete da pozivate obiÄ?ne telefonske i mobilne brojeve Å¡irom sveta koristeÄ?i "
+"Ekigu. Da bi to mogli, treba da uradite dve stvari:\n"
 "- Kupite nalog na donjoj adresi.\n"
 "- Unesete broj naloga i lozinku.\n"
 "Usluga Ä?e raditi samo ako ste nalog napravili koristeÄ?i adresu iz ovog "
 "prozorÄ?eta.\n"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:739
-msgid "Consult the calls history"
-msgstr "Pogledaj istorijat poziva"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:749
+#: ../src/gui/assistant.cpp:765
 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
 msgstr ""
 "Ne želim da se prijavim za Ekiginu uslugu telefoniranja sa raÄ?unara na telefon"
 
 #  Connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:815 ../src/gui/assistant.cpp:1375
+#: ../src/gui/assistant.cpp:828 ../src/gui/assistant.cpp:1384
 msgid "Connection Type"
 msgstr "Vrsta povezivanja"
 
 #. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:818
+#: ../src/gui/assistant.cpp:831
 msgid "Please choose your connection type:"
 msgstr "Izaberite vrstu veze:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:835
+#: ../src/gui/assistant.cpp:848
 msgid "56k Modem"
 msgstr "Modem na obiÄ?noj telefonskoj liniji"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:840
+#: ../src/gui/assistant.cpp:853
 msgid "ISDN"
 msgstr "Digitalna tel. linija sa integrisanim uslugama"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:845
+#: ../src/gui/assistant.cpp:858
 msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL/Kablovska (128 kbit/s odlazno)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:850
+#: ../src/gui/assistant.cpp:863
 msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL/Kablovska (512 kbit/s odlazno)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:855
+#: ../src/gui/assistant.cpp:868
 msgid "LAN"
 msgstr "Lokalna mreža"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:860
+#: ../src/gui/assistant.cpp:873
 msgid "Keep current settings"
 msgstr "Zadrži tekuÄ?a podeÅ¡avanja"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:865
+#: ../src/gui/assistant.cpp:878
 msgid ""
 "The connection type will permit determining the best quality settings that "
 "Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -2289,16 +2402,17 @@ msgstr ""
 "Ekiga koristiti prilikom poziva. Naknadno možete izmeniti pojedinaÄ?na "
 "podeÅ¡avanja meÄ?u postavkama."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:959 ../src/gui/main_window.cpp:3044
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3048 ../src/gui/preferences.cpp:770
+#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3424
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3428 ../src/gui/main_window.cpp:3432
+#: ../src/gui/preferences.cpp:738
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "ZvuÄ?ni ureÄ?aji"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:961
+#: ../src/gui/assistant.cpp:969
 msgid "Please choose the audio ringing device:"
 msgstr "Izaberite zvuÄ?ni ureÄ?aj za zvono:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:981
+#: ../src/gui/assistant.cpp:989
 msgid ""
 "The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
 "sound on incoming calls."
@@ -2307,11 +2421,11 @@ msgstr ""
 "dolaznim pozivima."
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:992
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1000
 msgid "Please choose the audio output device:"
 msgstr "Izaberite izlazni ureÄ?aj za zvuk:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1012
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1020
 msgid ""
 "The audio output device is the device that will be used to play audio during "
 "calls."
@@ -2320,11 +2434,11 @@ msgstr ""
 "poziva."
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1023
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1031
 msgid "Please choose the audio input device:"
 msgstr "Izaberite ulazni ureÄ?aj za zvuk:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1043
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1051
 msgid ""
 "The audio input device is the device that will be used to record your voice "
 "during calls."
@@ -2332,11 +2446,15 @@ msgstr ""
 "Ulazni ureÄ?aj za zvuk je ureÄ?aj koji se koristi za snimanje glasa za vreme "
 "poziva."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1145
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1151 ../src/gui/assistant.cpp:1421
+msgid "Video Input Device"
+msgstr "Ulazni video ureÄ?aj"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1153
 msgid "Please choose your video input device:"
 msgstr "Izaberite ulazni ureÄ?aj za video:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1165
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1173
 msgid ""
 "The video input device is the device that will be used to capture video "
 "during calls."
@@ -2344,17 +2462,17 @@ msgstr ""
 "Ulazni ureÄ?aj za video je ureÄ?aj koji se koristi za snimanje videa za vreme "
 "poziva."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1229 ../src/gui/assistant.cpp:1252
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1275 ../src/gui/preferences.cpp:812
-#: ../src/gui/preferences.cpp:836 ../src/gui/preferences.cpp:858
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1240 ../src/gui/assistant.cpp:1262
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1284 ../src/gui/preferences.cpp:779
+#: ../src/gui/preferences.cpp:803 ../src/gui/preferences.cpp:825
 msgid "No device found"
 msgstr "Nisam naÅ¡ao ureÄ?aj"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1315
 msgid "Configuration Complete"
 msgstr "Podešavanje završeno"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1308
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1317
 msgid ""
 "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
 "changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -2362,52 +2480,48 @@ msgstr ""
 "Upravo ste završili podešavanje Ekige. Možete promeniti sva podešavanja "
 "promeniti iz Ekiginih â??Postavkiâ??. Uživajte!"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1315
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1324
 msgid "Configuration summary:"
 msgstr "Pregled podešavanja:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1385
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
 msgid "Audio Ringing Device"
 msgstr "ZvuÄ?ni ureÄ?aj za zvono"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
 msgid "Audio Output Device"
 msgstr "Izlazni zvuÄ?ni ureÄ?aj"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
 msgid "Audio Input Device"
 msgstr "Ulazni zvuÄ?ni ureÄ?aj"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
-msgid "Video Input Device"
-msgstr "Ulazni video ureÄ?aj"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1425
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1434
 msgid "SIP URI"
 msgstr "SIP adresa"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1437
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1446
 msgid "Ekiga Call Out"
 msgstr "Ekiga telefoniranje sa raÄ?unara na telefon"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1481
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
 #, c-format
 msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
 msgstr "Ä?arobnjak za uvodno podeÅ¡avanje (strana %d/%d)"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:78
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:67
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Saradnici:"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:90
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:80
 msgid "Artwork:"
 msgstr "UmetniÄ?ki rad:"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:98
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:88
 msgid "See AUTHORS file for full credits"
 msgstr "ProÄ?itajte datoteku AUTHORS sa spiskom svih uÄ?esnika"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:114
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:104
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2419,7 +2533,7 @@ msgstr ""
 "Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po vaÅ¡em nahoÄ?enju) "
 "bilo koje novije verzije."
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:118
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:108
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2435,7 +2549,7 @@ msgstr ""
 "Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:125
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:115
 msgid ""
 "Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
 "permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
@@ -2453,7 +2567,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Please write translator credits here, and
 #. * separate names with \n
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:137
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:127
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Dejan MatijeviÄ? <dejan ns sympatico ca>\n"
@@ -2462,7 +2576,7 @@ msgstr ""
 "Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>\n"
 "http://prevod.org â?? prevod na srpski jezik."
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:142
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:132
 msgid ""
 "Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
 "Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
@@ -2472,86 +2586,64 @@ msgstr ""
 "Internet telefonijom, koji omoguÄ?ava da Ä?inite audio i video pozive udaljenim "
 "korisnicima sa SIP i H.323 hardverom ili softverom."
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:216
-msgid "Help display is not supported by your GTK+ version"
-msgstr "Prikaz pomoÄ?i nije podržan izdanjem GTK+ biblioteke koju imate"
-
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:224
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:205
 msgid "Unable to open help file."
 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku pomoÄ?i."
 
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:55
-msgid "abc"
-msgstr "abc"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:56
-msgid "def"
-msgstr "def"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:57
-msgid "ghi"
-msgstr "ghi"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:58
-msgid "jkl"
-msgstr "jkl"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:59
-msgid "mno"
-msgstr "mnovvvv"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:60
-msgid "pqrs"
-msgstr "pqrs"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:739
+msgid "Presence"
+msgstr "Prisustvo"
 
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:61
-msgid "tuv"
-msgstr "tuv"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:746
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Imenik"
 
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:62
-msgid "wxyz"
-msgstr "wxyz"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:833
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:610
+#: ../src/gui/main_window.cpp:987
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 msgstr "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:654
+#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
+#. below video during a call
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1033
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "Povezan sa %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:694 ../src/gui/main_window.cpp:3538
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1069 ../src/gui/main_window.cpp:3928
 msgid "Standby"
 msgstr "Pripravan"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:753
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1134
 msgid "Call on hold"
 msgstr "Poziv na Ä?ekanju"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:764
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1145
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "Poziv povraÄ?en"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:779
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1160
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Propušteni poziv od %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:916
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1297
 msgid "Error"
 msgstr "Greška"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:981
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1370
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "Greška pri pokretanju video izlaza"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:982
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr "Nikakav video neÄ?e biti prikazan za vreme ovog poziva"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:992
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1381
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2559,7 +2651,7 @@ msgstr ""
 "Desila se greška prilikom otvaranja ili pokretanja video izlaza. Proverite da "
 "nijedan drugi program ne koristi ubrzani video izlaz."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:994
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1383
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2568,27 +2660,27 @@ msgstr ""
 "li koristite dubinu boja od 24 ili 32 bita po pikselu."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1107
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
 #, c-format
 msgid "Added video input device %s"
 msgstr "Dodat je ulazni video ureÄ?aj %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1119
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
 #, c-format
 msgid "Removed video input device %s"
 msgstr "Uklonjen je ulazni video ureÄ?aj %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1136
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1525
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "GreÅ¡ka prilikom pristupa video ureÄ?aju %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1139
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1528
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
 msgstr "BiÄ?e prikazan pokretni logo za vreme poziva."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1143
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1532
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2600,15 +2692,15 @@ msgstr ""
 "utaÄ?inje ili ovo ne uspe, proverite ovlaÅ¡Ä?enja i uverite se da je odgovarajuÄ?i "
 "upravljaÄ?ki program uÄ?itan."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1147
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1536
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "UpravljaÄ?ki program za video ne podržava zahtevani video format."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1151
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1540
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "Ne mogu da otvorim izabrani kanal."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1155
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1544
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -2620,43 +2712,43 @@ msgstr ""
 " Proverite dokumentaciju vaÅ¡eg upravljaÄ?kog programa u jezgru da odredite "
 "koja paleta je podržana."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1159
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1548
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "Greška prilikom podešavanja broja kadrova u sekundi."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1163
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1552
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "GreÅ¡ka prilikom podeÅ¡avanja veliÄ?ine slike."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1168 ../src/gui/main_window.cpp:1272
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1389
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1557 ../src/gui/main_window.cpp:1660
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1779
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Nepoznata greška."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1220
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1609
 #, c-format
 msgid "Added audio input device %s"
 msgstr "Dodat ulazni zvuÄ?ni ureÄ?aj %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1237
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1625
 #, c-format
 msgid "Removed audio input device %s"
 msgstr "Uklonjen ulazni zvuÄ?ni ureÄ?aj %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1254
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1642
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "GreÅ¡ka pri otvaranju ulaznog zvuÄ?nog ureÄ?aja %s"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1259
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1647
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "Druga strana Ä?e Ä?uti samo tiÅ¡inu."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1263
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1651
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2668,7 +2760,7 @@ msgstr ""
 "utaÄ?inje ili ovo ne uspe, proverite podeÅ¡avanje zvuka, ovlaÅ¡Ä?enja i da li je "
 "ureÄ?aj zauzet."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1267
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1655
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2680,26 +2772,26 @@ msgstr ""
 "da se ponovo poveže. Ukoliko se ureÄ?aj ne utaÄ?inje ili ovo ne uspe, proverite "
 "zvuÄ?na podeÅ¡avanja."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1336
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1724
 #, c-format
 msgid "Added audio output device %s"
 msgstr "Dodat je izlazni zvuÄ?ni ureÄ?aj %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1352
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
 #, c-format
 msgid "Removed audio output device %s"
 msgstr "Uklonjen je izlazni zvuÄ?ni ureÄ?aj %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1373
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1763
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "GreÅ¡ka pri otvaranju izlaznog zvuÄ?nog ureÄ?aja %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1766
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "Dolazni zvuk neÄ?e biti puÅ¡tan."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1380
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1770
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2711,7 +2803,7 @@ msgstr ""
 "utaÄ?inje ili ovo ne uspe, proverite podeÅ¡avanje zvuka, ovlaÅ¡Ä?enja i da li je "
 "ureÄ?aj zauzet."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1384
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1774
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2723,343 +2815,352 @@ msgstr ""
 "da se ponovo poveže. Ukoliko se ureÄ?aj ne utaÄ?inje ili ovo ne uspe, proverite "
 "zvuÄ?na podeÅ¡avanja."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1570
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1963
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Podešavanja videa"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1597
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1990
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "Podesiti svetlinu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1618
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2011
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "Podesi belilo"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1639
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2032
 msgid "Adjust color"
 msgstr "Podesi boje"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1660
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2053
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "Podesiti kontrast"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1704
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2097
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Podešavanja zvuka"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2345
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2777
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "Pov_rati poziv"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2358
-msgid "_Hold Call"
-msgstr "_Zadrži poziv"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2790 ../src/gui/main_window.cpp:3553
+msgid "H_old Call"
+msgstr "Zadrži p_oziv"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2390 ../src/gui/main_window.cpp:3181
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2822 ../src/gui/main_window.cpp:3565
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "Zaustavi _zvuk"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2392 ../src/gui/main_window.cpp:3186
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2824 ../src/gui/main_window.cpp:3570
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "Zaustavi _sliku"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2394
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2826
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "Obnovi prijem _zvuka"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2396
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2828
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "Obnovi prijem _slike"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2679 ../src/gui/main_window.cpp:2832
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3054 ../src/gui/main_window.cpp:3219
 msgid "Reject"
 msgstr "Odbaci"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2681 ../src/gui/main_window.cpp:2831
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3056 ../src/gui/main_window.cpp:3218
 msgid "Accept"
 msgstr "Prihvati"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2687 ../src/gui/main_window.cpp:2819
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3062
 msgid "Incoming call from"
 msgstr "Dolazni poziv od"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2705 ../src/gui/main_window.cpp:2822
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3080 ../src/gui/main_window.cpp:3199
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "Udaljena adresa:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2717 ../src/gui/main_window.cpp:2824
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3092 ../src/gui/main_window.cpp:3201
 msgid "Remote Application:"
 msgstr "Udaljeni program:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2730 ../src/gui/main_window.cpp:2826
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3105 ../src/gui/main_window.cpp:3203
 msgid "Account ID:"
 msgstr "IB naloga:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2738
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3113
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Poziv od %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2947
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3327
 #, c-format
 msgid "Call Duration: %s\n"
 msgstr "Trajanje poziva: %s\n"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2978
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3358
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "Prebaci poziv:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3030
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3410
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3032
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3412
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3043
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3423
 msgid "Detected new audio input device:"
 msgstr "Prepoznat je novi ulazni zvuÄ?ni ureÄ?aj:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3047
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3427
 msgid "Detected new audio output device:"
 msgstr "Prepoznat je novi izlazni zvuÄ?ni ureÄ?aj:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3051
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3431
+msgid "Detected new ringer device:"
+msgstr "Prepoznat je novi ureÄ?aj zvona:"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3435
 msgid "Detected new video input device:"
 msgstr "Prepoznat je novi ulazni video ureÄ?aj:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3052 ../src/gui/preferences.cpp:926
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3436 ../src/gui/preferences.cpp:891
 msgid "Video Devices"
 msgstr "UreÄ?aji za sliku"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3070
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3454
 msgid "Do you want to use it as default device?"
 msgstr "Da li želite da ga koristite kao podrazumevani ureÄ?aj?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3138
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3522
 msgid "_Chat"
 msgstr "Ä?ask_anje"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3140
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
 msgid "Ca_ll"
 msgstr "Pozov_i"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3140
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
 msgid "Place a new call"
 msgstr "Uputite novi poziv"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3143
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3527
 msgid "_Hang up"
 msgstr "Pre_kini poziv"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3144
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3528
 msgid "Terminate the current call"
 msgstr "Prekida tekuÄ?i poziv"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3150
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3534
+msgid "Co_ntact"
+msgstr "Ko_ntakt"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3535
+msgid "Act on selected contact"
+msgstr "Akcija nad izabranim kontaktom"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "Dod_aj kontakt"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3150
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "Dodaj kontakt u listu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3155
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3546
 msgid "Find contacts"
 msgstr "PronaÄ?i kontakt"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3162
-msgid "Co_ntact"
-msgstr "Ko_ntakt"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3163
-msgid "Act on selected contact"
-msgstr "Akcija nad izabranim kontaktom"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3169
-msgid "H_old Call"
-msgstr "Zadrži p_oziv"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3169 ../src/gui/main_window.cpp:3638
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3553 ../src/gui/main_window.cpp:4028
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "Zadržava trenutni poziv"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3173
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3557
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "_Prebaci poziv"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3174
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3558
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "Prebacuje trenutni poziv"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3182
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3566
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "Zaustavlja ili nastavlja zvuÄ?ni prenos"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3187
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3571
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "Zaustavlja ili nastavlja prenos slike"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3194
+#. FIXME: that isn't a very good way to do things
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3580
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3581
+msgid "Other possible actions"
+msgstr "Ostale moguÄ?e akcije"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3588
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "Zatvara prozor programa Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3201 ../src/gui/statusicon.cpp:478
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3595 ../src/gui/statusicon.cpp:465
 msgid "Quit"
 msgstr "IzaÄ?i"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3207
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3601
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "Ä?arobnja_k za prvo podeÅ¡avanje"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3208
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3602
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Pokreni Ä?arobnjaka za prvo podeÅ¡avanje"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3216
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3610
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Uredite vaše naloge"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3222
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3616
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "Izmenite vaše postavke"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3227
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3621
 msgid "_View"
 msgstr "P_regled"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3229
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "Kon_takti"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3229
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "Pogledaj spisak kontakata"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "_BrojÄ?anik"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "Prikaži brojÄ?anik"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
 msgid "_Call History"
 msgstr "_Istorijat poziva"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
 msgid "View the call history"
 msgstr "Pogledaj istorijat poziva"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3247
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
 msgid "_Show Call Panel"
 msgstr "Prika_ži panel zvanja"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3255
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3649
 msgid "_Local Video"
 msgstr "_Lokalni video"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3256
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3650
 msgid "Local video image"
 msgstr "Lokalna video slika"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3261
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3655
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "_Udaljeni video"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3262
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3656
 msgid "Remote video image"
 msgstr "Udaljena slika"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3267
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3661
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "_Slika u slici"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3268 ../src/gui/main_window.cpp:3274
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3662 ../src/gui/main_window.cpp:3668
 msgid "Both video images"
 msgstr "Oba video snimka"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3273
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3667
 msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
 msgstr "Slika u slici u _posebnom prozoru"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3281
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3675
 msgid "Zoom in"
 msgstr "UveÄ?aj"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3285
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3679
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Umanji"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3289
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3683
 msgid "Normal size"
 msgstr "Normalna veliÄ?ina"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ceo ekran"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Prebaci u ceo ekran"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3301 ../src/gui/statusicon.cpp:466
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3695 ../src/gui/statusicon.cpp:453
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "Potražite pomoÄ? u uputstvu za Ekigu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3306 ../src/gui/statusicon.cpp:471
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3700 ../src/gui/statusicon.cpp:458
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "Pogledaj podatke o Ekigi"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3380
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3772
 msgid ""
 "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
 msgstr ""
 "Unesite adresu koju pozivate levo, i pritisnite ovo dugme da uputite poziv "
 "ili prekinete vezu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3426
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3817
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakti"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3449
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3839
 msgid "Dialpad"
 msgstr "BrojÄ?anik"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3467
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3857
 msgid "Call history"
 msgstr "Istorijat poziva"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3575
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3965
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "Izmenite zvuk zvuÄ?ne karte"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3596
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3986
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "Izmenite podeÅ¡avanja boje video ureÄ?aja"
 
 # bug(slobo): prevod za traversal
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3664
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4054
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Ekiga"
 
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4269
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4657
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d "
 msgstr "TX: %dx%d "
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4274
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4662
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d "
 msgstr "RX: %dx%d "
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4276
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4664
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -3072,93 +3173,63 @@ msgstr ""
 "Paketi van reda: %.1f %%\n"
 "Jitter bafer: %d ms%s%s%s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4405
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4778
 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
 msgstr "Prikazuje poruke za reÅ¡avanje problema u konzoli (nivoi izmeÄ?u 1 i 5)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4410
-msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
-msgstr ""
-"Prikazuje korisniÄ?ke poruke za reÅ¡avanje problema u konzoli (nivoi izmeÄ?u 1 i "
-"4)"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4415
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4783
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Pravi Ekiga poziv na datu adresu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4536
-msgid "No usable audio plugin detected"
-msgstr "Nisam pronaÅ¡ao upotrebljiv zvuÄ?ni ureÄ?aj"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4537
-msgid ""
-"Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Ekiga ne može da pronaÄ?e upotrebljiv zvuÄ?ni ureÄ?aj. Proverite da li je "
-"instalacija ispravna."
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4540
-msgid "No usable audio codecs detected"
-msgstr "Nisam pronaÅ¡ao upotrebljivi zvuÄ?ni kodek"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4541
-msgid ""
-"Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Ekiga ne može da pronaÄ?e upotrebljivi zvuÄ?ni kodek. Proverite da li je "
-"instalacija ispravna."
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:382
+#: ../src/gui/preferences.cpp:376
 msgid "Play sound for new voice mails"
 msgstr "Pusti zvuk pri prijemu govorne pošte"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:392
+#: ../src/gui/preferences.cpp:386
 msgid "Play sound for new instant messages"
 msgstr "Pusti zvuk pri prijemu novih brzih poruka"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:467
+#: ../src/gui/preferences.cpp:447
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Puno ime:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:485
+#: ../src/gui/preferences.cpp:464
 msgid "User Interface"
 msgstr "KorisniÄ?ko suÄ?elje"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:487
+#: ../src/gui/preferences.cpp:466
 msgid "Start _hidden"
 msgstr "PoÄ?ni _skriven"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:489
+#: ../src/gui/preferences.cpp:468
 msgid "Show offline _contacts"
 msgstr "Prikaži kontakte van mreže"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:494
+#: ../src/gui/preferences.cpp:472
 msgid "Video Display"
 msgstr "Prikaz slike"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:496
+#: ../src/gui/preferences.cpp:474
 msgid "Place windows displaying video _above other windows"
 msgstr "Postavi prozore koji prikazuju sliku _iznad ostalih prozora"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:500
+#: ../src/gui/preferences.cpp:478
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Podešavanja mreže"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:502
+#: ../src/gui/preferences.cpp:480
 msgid "Enable network _detection"
 msgstr "OmoguÄ?i o_tkrivanje mreže"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:513
+#: ../src/gui/preferences.cpp:490
 msgid "Call Forwarding"
 msgstr "Preusmeravanje poziva"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:515
+#: ../src/gui/preferences.cpp:492
 msgid "_Always forward calls to the given host"
 msgstr "_Uvek prosledi pozive do datog domaÄ?ina"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:515
+#: ../src/gui/preferences.cpp:492
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings"
@@ -3166,11 +3237,11 @@ msgstr ""
 "Ako je ukljuÄ?eno, svi dolazni pozivi Ä?e biti preusmereni na raÄ?unar koji je "
 "naznaÄ?en u podeÅ¡avanjima protokola"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:517
+#: ../src/gui/preferences.cpp:494
 msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
 msgstr "Preusmeri poziv do datog raÄ?unara ako _nema odgovora"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:517
+#: ../src/gui/preferences.cpp:494
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -3178,11 +3249,11 @@ msgstr ""
 "Ako je ukljuÄ?eno, svi dolazni pozivi Ä?e biti preusmereni na raÄ?unar koji je "
 "naznaÄ?en u podeÅ¡avanjima protokola ako ne odgovorite na poziv"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:519
+#: ../src/gui/preferences.cpp:496
 msgid "Forward calls to the given host if _busy"
 msgstr "Preusmeri poziv do datog domaÄ?ina ako je _zauzeto"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:519
+#: ../src/gui/preferences.cpp:496
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -3192,88 +3263,88 @@ msgstr ""
 "naznaÄ?en u podeÅ¡avanjima protokola ako imate poziv ili ako ne želite da "
 "budete uznemiravani"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:523 ../src/gui/preferences.cpp:1365
+#: ../src/gui/preferences.cpp:500 ../src/gui/preferences.cpp:1319
 msgid "Call Options"
 msgstr "Opcije poziva"
 
 #. Add all the fields
-#: ../src/gui/preferences.cpp:526
+#: ../src/gui/preferences.cpp:503
 msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
 msgstr ""
 "Vremenski rok (u sekundama) pre odbijanja ili prosleÄ?ivanja neodgovorenih "
 "dolaznih poziva:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:527
+#: ../src/gui/preferences.cpp:504
 msgid "_Automatically answer incoming calls"
 msgstr "_Automatsko javljanje na dolazne pozive"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:558
+#: ../src/gui/preferences.cpp:535
 msgid "Ekiga Sound Events"
 msgstr "Ekiga zvuÄ?ni dogaÄ?aji"
 
 #  Translators: This is "A" as in "Audio"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:596
+#: ../src/gui/preferences.cpp:573
 msgid "A"
 msgstr "Z"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:608
+#: ../src/gui/preferences.cpp:585
 msgid "Event"
 msgstr "DogaÄ?aj"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:620
+#: ../src/gui/preferences.cpp:597
 msgid "Choose a sound"
 msgstr "Izaberite neki zvuÄ?ni zapis"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:625
+#: ../src/gui/preferences.cpp:602
 msgid "Wavefiles"
 msgstr "wav datoteke"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:634 ../src/gui/preferences.cpp:653
+#: ../src/gui/preferences.cpp:611 ../src/gui/preferences.cpp:630
 msgid "Play"
 msgstr "Pusti"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:674
+#: ../src/gui/preferences.cpp:651
 msgid "String"
 msgstr "Niz"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:675
+#: ../src/gui/preferences.cpp:652
 msgid "Tone"
 msgstr "Ton"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:676 ../src/gui/preferences.cpp:725
+#: ../src/gui/preferences.cpp:653 ../src/gui/preferences.cpp:696
 msgid "RFC2833"
 msgstr "RFC2833"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:677
+#: ../src/gui/preferences.cpp:654
 msgid "Q.931"
 msgstr "Q.931"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:683 ../src/gui/preferences.cpp:735
+#: ../src/gui/preferences.cpp:659 ../src/gui/preferences.cpp:705
 msgid "Misc Settings"
 msgstr "Razna podešavanja"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:686 ../src/gui/preferences.cpp:740
+#: ../src/gui/preferences.cpp:662 ../src/gui/preferences.cpp:710
 msgid "Forward _URI:"
 msgstr "Adresa pre_usmeravanja:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:695
+#: ../src/gui/preferences.cpp:668
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Napredna podešavanja"
 
 #. The toggles
-#: ../src/gui/preferences.cpp:698
+#: ../src/gui/preferences.cpp:671
 msgid "Enable H.245 _tunneling"
 msgstr "OmoguÄ?i H.245 _tunel"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:700
+#: ../src/gui/preferences.cpp:673
 msgid "Enable _early H.245"
 msgstr "UkljuÄ?i _rani H.245"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:702
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675
 msgid "Enable fast _start procedure"
 msgstr "UkljuÄ?i proceduru brzi _start"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:702
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675
 msgid ""
 "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
 "to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
@@ -3285,141 +3356,128 @@ msgstr ""
 "u i upotreba Brzog starta i N.245 tunela zajedno može da sruši neke verzije "
 "Netmeeting-a."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:708 ../src/gui/preferences.cpp:748
+#: ../src/gui/preferences.cpp:679 ../src/gui/preferences.cpp:716
 msgid "DTMF Mode"
 msgstr "DTMF režim"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
+#: ../src/gui/preferences.cpp:681 ../src/gui/preferences.cpp:718
 msgid "_Send DTMF as:"
 msgstr "_Pošalji DTMF kao:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
-msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
-msgstr "Ovo dozvoljava da postavite režim za DTMF slanje."
+#: ../src/gui/preferences.cpp:681 ../src/gui/preferences.cpp:718
+msgid "Select the mode for DTMFs sending"
+msgstr "Odaberite režim DTMF slanja"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:726
+#: ../src/gui/preferences.cpp:697
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:737
+#: ../src/gui/preferences.cpp:707
 msgid "_Outbound Proxy:"
 msgstr "Spoljni vezani posredni_k:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:778
+#: ../src/gui/preferences.cpp:746
 msgid "Ringing Device"
 msgstr "UreÄ?aj za zvono"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:778
+#: ../src/gui/preferences.cpp:746
 msgid "Select the ringing audio device to use"
 msgstr "Izaberite ureÄ?aj koji Ä?e se koristiti za zvonjenje"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:780
+#: ../src/gui/preferences.cpp:748
 msgid "Output device:"
 msgstr "Izlazni ureÄ?aj:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:787 ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../src/gui/preferences.cpp:755 ../src/gui/preferences.cpp:897
 msgid "Input device:"
 msgstr "Ulazni ureÄ?aj:"
 
 #. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
+#: ../src/gui/preferences.cpp:759 ../src/gui/preferences.cpp:908
 msgid "_Detect devices"
 msgstr "Pro_naÄ?i ureÄ?aje"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
-msgid "Click here to refresh the device list."
-msgstr "Pritisnite ovde da osvežite spisak ureÄ?aja."
+#: ../src/gui/preferences.cpp:759 ../src/gui/preferences.cpp:908
+msgid "Click here to refresh the device list"
+msgstr "Kliknite ovde da osvežite spisak ureÄ?aja"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:911
+#: ../src/gui/preferences.cpp:876
 msgid "PAL (Europe)"
 msgstr "PAL (Evropa)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:912
+#: ../src/gui/preferences.cpp:877
 msgid "NTSC (America)"
 msgstr "NTSC (Amerika)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:913
+#: ../src/gui/preferences.cpp:878
 msgid "SECAM (France)"
 msgstr "SECAM (Francuska)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:914
+#: ../src/gui/preferences.cpp:879
 msgid "Auto"
 msgstr "Samo"
 
 #. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../src/gui/preferences.cpp:901
 msgid "Channel:"
 msgstr "Kanal:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:938
+#: ../src/gui/preferences.cpp:903
 msgid "Size:"
 msgstr "VeliÄ?ina:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:938
+#: ../src/gui/preferences.cpp:903
 msgid "Select the transmitted video size"
 msgstr "Odaberite veliÄ?inu poslatog video zapisa"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:940
+#: ../src/gui/preferences.cpp:905
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:967 ../src/gui/preferences.cpp:1006
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1394 ../src/gui/preferences.cpp:1405
+#: ../src/gui/preferences.cpp:928 ../src/gui/preferences.cpp:965
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1348 ../src/gui/preferences.cpp:1359
 msgid "Codecs"
 msgstr "Kodeci"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980 ../src/gui/preferences.cpp:1019
+#: ../src/gui/preferences.cpp:940 ../src/gui/preferences.cpp:977
 msgid "Settings"
 msgstr "Podešavanja"
 
 #. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
 #. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:984
+#: ../src/gui/preferences.cpp:944
 msgid "Enable silence _detection"
 msgstr "UkljuÄ?i _otkrivanje tiÅ¡ine"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:984
-msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
-msgstr ""
-"Ako je ukljuÄ?eno, koristi otkrivanje tiÅ¡ine sa kodecima koji to podržavaju."
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:986
+#: ../src/gui/preferences.cpp:946
 msgid "Enable echo can_celation"
 msgstr "UkljuÄ?i poniÅ¡tavanje odjeka"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:986
-msgid "If enabled, use echo cancelation."
-msgstr "Ako je ukljuÄ?eno, koristi poniÅ¡tavanje odjeka"
-
 # bug(slobo): ne može ovako ostati
-#: ../src/gui/preferences.cpp:988
+#: ../src/gui/preferences.cpp:948
 msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
 msgstr "Maksimalni _jitter bafer (u ms):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:988
-msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
-msgstr "NajveÄ?a veliÄ?ina jitter bafera za zvuÄ?ni prijem (u ms)."
-
 #. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
+#: ../src/gui/preferences.cpp:980
 msgid "Picture Quality"
 msgstr "Kvalitet slike"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
+#: ../src/gui/preferences.cpp:980
 msgid ""
 "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
 "dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
-"to keep the frame rate."
+"to keep the frame rate"
 msgstr ""
-"Odaberite da li želite da garantujete minimalni kvalitet slike (što može "
+"Odaberite ako želite da garantujete minimalni kvalitet slike (što može "
 "dovesti do odbaÄ?enih kadrova u prenosu da bi se obezbedio potreban protok) "
 "ili broj prenetih slika u sekundi."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
+#: ../src/gui/preferences.cpp:982
 msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
 msgstr "Maksimalni _video protok (u kbits/s):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
+#: ../src/gui/preferences.cpp:982
 msgid ""
 "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
 "frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -3429,48 +3487,48 @@ msgstr ""
 "sekundi Ä?e biti dinamiÄ?ki podeÅ¡eni da bi se protok održao na zadatoj "
 "vrednosti."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1337
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1291
 msgid "Ekiga Preferences"
 msgstr "Egiga postavke"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1355
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1309
 msgid "General"
 msgstr "Opšte"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1356
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1310
 msgid "Personal Data"
 msgstr "LiÄ?ni podaci"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1361
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1315
 msgid "General Settings"
 msgstr "Opšta podešavanja"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1370
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1324
 msgid "Sound Events"
 msgstr "ZvuÄ?ni dogaÄ?aji"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1374
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1328
 msgid "Protocols"
 msgstr "Protokoli"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1376
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1330
 msgid "SIP Settings"
 msgstr "SIP podešavanja"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1381
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1335
 msgid "H.323 Settings"
 msgstr "H.323 podešavanja"
 
 #. The player
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1387
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1341
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1390 ../src/gui/preferences.cpp:1401
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1344 ../src/gui/preferences.cpp:1355
 msgid "Devices"
 msgstr "UreÄ?aji"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1399
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1353
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -3482,7 +3540,7 @@ msgstr[0] "Imate %d poruku"
 msgstr[1] "Imate %d poruke"
 msgstr[2] "Imate %d poruka"
 
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:418
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:409
 msgid "The following accounts are inactive:"
 msgstr "SledeÄ?i nalozi su neaktivni:"
 
@@ -3519,6 +3577,93 @@ msgstr "Izbriši proizvoljne poruke:"
 msgid "Define a custom message:"
 msgstr "Definiši proizvoljnu poruku:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikazuje korisniÄ?ke poruke za reÅ¡avanje problema u konzoli (nivoi izmeÄ?u "
+#~ "1 i 4)"
+
+#~ msgid "Change the main window panel section"
+#~ msgstr "Promenite odeljak upravljaÄ?kog panela"
+
+#~ msgid "Local video window size"
+#~ msgstr "VeliÄ?ina prozora lokalne slike"
+
+#~ msgid "Position of the local video window"
+#~ msgstr "Položaj prozora lokalne slike"
+
+#~ msgid "Position on the screen of the log window"
+#~ msgstr "Položaj prozora dnevnika na ekranu"
+
+#~ msgid "The Video Codecs List"
+#~ msgstr "Spisak video kodeka"
+
+#~ msgid "The position of the local video window"
+#~ msgstr "Položaj prozora lokalne slike"
+
+#~ msgid "The size of the local video window"
+#~ msgstr "VeliÄ?ina prozora lokalne slike"
+
+#~ msgid "Call in progress"
+#~ msgstr "U toku"
+
+#~ msgid "Please update the following fields."
+#~ msgstr "Ažurirajte sledeÄ?a polja."
+
+#~ msgid "Could not send message"
+#~ msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku"
+
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "_Lozinka"
+
+#~ msgid "Enable account"
+#~ msgstr "OmoguÄ?i nalog"
+
+#~ msgid "Identifier"
+#~ msgstr "Identifikator"
+
+#~ msgid "Writable"
+#~ msgstr "Upisivo"
+
+#~ msgid "Consult the calls history"
+#~ msgstr "Pogledaj istorijat poziva"
+
+#~ msgid "Help display is not supported by your GTK+ version"
+#~ msgstr "Prikaz pomoÄ?i nije podržan izdanjem GTK+ biblioteke koju imate"
+
+#~ msgid "_Hold Call"
+#~ msgstr "_Zadrži poziv"
+
+#~ msgid "No usable audio plugin detected"
+#~ msgstr "Nisam pronaÅ¡ao upotrebljiv zvuÄ?ni ureÄ?aj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your "
+#~ "installation is correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekiga ne može da pronaÄ?e upotrebljiv zvuÄ?ni ureÄ?aj. Proverite da li je "
+#~ "instalacija ispravna."
+
+#~ msgid "No usable audio codecs detected"
+#~ msgstr "Nisam pronaÅ¡ao upotrebljivi zvuÄ?ni kodek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your "
+#~ "installation is correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekiga ne može da pronaÄ?e upotrebljivi zvuÄ?ni kodek. Proverite da li je "
+#~ "instalacija ispravna."
+
+#~ msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je ukljuÄ?eno, koristi otkrivanje tiÅ¡ine sa kodecima koji to podržavaju."
+
+#~ msgid "If enabled, use echo cancelation."
+#~ msgstr "Ako je ukljuÄ?eno, koristi poniÅ¡tavanje odjeka"
+
+#~ msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
+#~ msgstr "NajveÄ?a veliÄ?ina jitter bafera za zvuÄ?ni prijem (u ms)."
+
 #~ msgid "Forbidden"
 #~ msgstr "Zabranjeno"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]