[gnome-session] Updated Danish translation



commit 9b2d0a8e21d6cf16d2e73e53754275a57b68e730
Author: Kris Thomsen <lakristho gmail com>
Date:   Wed Mar 30 23:00:37 2011 +0200

    Updated Danish translation

 po/da.po |  392 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 217 insertions(+), 175 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 7294a2e..f4f00f3 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -22,15 +22,17 @@
 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007.
 # Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2008-2009.
 # M.P. Rommedahl <Lhademmor gmail com>, 2008.
+# Kris Thomsen <lakristho gmail com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-session.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-15 21:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-14 22:58+0200\n"
-"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-30 23:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-30 16:40+0000\n"
+"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho gmail com>\n"
 "Language-Team: Dansk <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -41,35 +43,35 @@ msgstr ""
 msgid "Select Command"
 msgstr "Vælg kommando"
 
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193
 msgid "Add Startup Program"
 msgstr "Tilføj opstartsprogram"
 
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197
 msgid "Edit Startup Program"
 msgstr "Redigér opstartsprogram"
 
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:485
 msgid "The startup command cannot be empty"
 msgstr "Startkommandoen kan ikke være tom"
 
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:491
 msgid "The startup command is not valid"
 msgstr "Startkommandoen er ugyldig"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktiveret"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikon"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745
 msgid "Startup Applications Preferences"
 msgstr "Indstillinger for opstartsprogrammer"
 
@@ -81,15 +83,19 @@ msgstr "Intet navn"
 msgid "No description"
 msgstr "Ingen beskrivelse"
 
-#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:441
+#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:280
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Version af dette program"
 
-#: ../capplet/main.c:63
+#: ../capplet/main.c:61
 msgid "Could not display help document"
 msgstr "Kunne ikke vise hjælpedokument"
 
-#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome-fallback.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME fallback"
+msgstr "GNOME-tilbagefaldstilstand"
+
+#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 ../data/gnome.desktop.in.h:1
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
@@ -97,102 +103,11 @@ msgstr "GNOME"
 msgid "This session logs you into GNOME"
 msgstr "Denne session logger dig ind i GNOME"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:1
-msgid "Default session"
-msgstr "Standardsession"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:2
-msgid "File Manager"
-msgstr "Filhåndtering"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:3
-msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr ""
-"Hvis aktiveret vil gnome-session spørge brugeren før en session afsluttes."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
-msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
-msgstr "Hvis aktiveret vil gnome-session automatisk gemme sessionen."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
-msgid "List of applications that are part of the default session."
-msgstr "Programmer som er en del af standardsessionen."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:6
-msgid ""
-"List of components that are required as part of the session. (Each element "
-"names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The "
-"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
-"remove a required component from the session, and the session manager will "
-"automatically add the required components back to the session at login time "
-"if they do get removed."
-msgstr ""
-"Liste over komponenter der er nødvendige som en del af sessionen. (Hvert "
-"element navngiver en nøgle under \"/desktop/gnome/session/required-components"
-"\".) Værktøjer \"Indstillinger for opstartprogrammer\" vil normalt ikke "
-"tillade brugere at fjerne en nødvendig komponent fra sessionen, og "
-"sessionshåndteringen vil automatisk tilføje nødvendige komponenter tilbage "
-"til sessionen, hvis de bliver fjernet."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:7
-msgid "Logout prompt"
-msgstr "Log ud-prompt"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:8
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9
-msgid "Required session components"
-msgstr "Nødvendige sessionskomponenter"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
-msgid "Save sessions"
-msgstr "Gem sessioner"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
-msgid ""
-"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
-"your saved files."
-msgstr ""
-"Filhåndteringen sørger for skrivebordsikoner og lader dig bruge dine gemte "
-"filer."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
-msgid ""
-"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr ""
-"Antallet af minutter med inaktivitet før systemet betragtes som i tomgang."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
-msgid ""
-"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
-"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr ""
-"Panelet sørger for bjælken i toppen eller bunden af skærmen, som indeholder "
-"menuer, vindueslisten, statusikoner, uret, osv."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
-msgid ""
-"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
-"around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr ""
-"Vindueshåndteringen er det program, som optegner titelbjælken og grænserne "
-"rundt om vinduer, samt lader dig flytte og ændre størrelse på vinduer."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "Tid før sessionen betragtes som værende i tomgang"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Vindueshåndtering"
-
 #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
 msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
 msgstr "<b>Nogle programmer kører stadigvæk:</b>"
 
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644
 msgid ""
 "Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause you "
 "to lose work."
@@ -316,24 +231,24 @@ msgstr ""
 "Der er et problem med konfigurationsserveren.\n"
 "(%s afsluttede med status %d)"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:253
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not found"
 msgstr "Ikon \"%s\" kunne ikke findes"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:592
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
 msgid "A program is still running:"
 msgstr "Et program kører stadigvæk:"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:647
 msgid "Some programs are still running:"
 msgstr "Nogle programmer kører stadigvæk:"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:648
 msgid ""
 "Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
 "to lose work."
@@ -341,94 +256,147 @@ msgstr ""
 "Venter på at programmer afslutter. At afbryde disse programmer kan føre til "
 "at du mister data."
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:878
 msgid "Switch User Anyway"
 msgstr "Skift bruger alligevel"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:881
 msgid "Log Out Anyway"
 msgstr "Log ud alligevel"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:884
 msgid "Suspend Anyway"
 msgstr "GÃ¥ i standby alligevel"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:887
 msgid "Hibernate Anyway"
 msgstr "GÃ¥ i dvale alligevel"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:890
 msgid "Shut Down Anyway"
 msgstr "Sluk alligevel"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:893
 msgid "Reboot Anyway"
 msgstr "Genstart alligevel"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Lås skærmen"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annullér"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:266
+#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:275
 #, c-format
 msgid "You will be automatically logged out in %d second."
 msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
 msgstr[0] "Du vil automatisk blive logget ud om %d sekund."
 msgstr[1] "Du vil automatisk blive logget ud om %d sekunder."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:283
 #, c-format
 msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
 msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
 msgstr[0] "Dette system vil automatisk lukke ned om %d sekund."
 msgstr[1] "Dette system vil automatisk lukke ned om %d sekunder."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:306
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:315
 #, c-format
 msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
 msgstr "Du er på nuværende tidspunkt logget ind som \"%s\"."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:372
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:381
 msgid "Log out of this system now?"
 msgstr "Log ud af dette system nu?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:378
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
 msgid "_Switch User"
 msgstr "_Skift bruger"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:296
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:363
 msgid "_Log Out"
 msgstr "_Log ud"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:393
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
 msgid "Shut down this system now?"
 msgstr "Sluk dette system nu?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:399
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
 msgid "S_uspend"
 msgstr "S_tandby"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:405
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:414
 msgid "_Hibernate"
 msgstr "_Dvale"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:411
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:420
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Genstart"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:421
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:430
 msgid "_Shut Down"
 msgstr "_Sluk"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1214 ../gnome-session/gsm-manager.c:1906
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:276
+msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
+msgstr "�h nej!  Noget er gået galt."
+
+#. make this changable at some point
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:283
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
+"Please log out and try again."
+msgstr ""
+"Et problem er opstået og systemet kan ikke gendannes.\n"
+"Log venligst ud og prøv igen."
+
+#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:123
+#, c-format
+msgid "Exited with code %d"
+msgstr "Afsluttede med kode %d"
+
+#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:128
+#, c-format
+msgid "Killed by signal %d"
+msgstr "Dræbt af signal %d"
+
+#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:133
+#, c-format
+msgid "Stopped by signal %d"
+msgstr "Stoppet af signal %d"
+
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1372
+msgid "GNOME 3 Failed to Load"
+msgstr "GNOME 3 kunne ikke indlæses"
+
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1373
+msgid ""
+"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
+"<i>fallback mode</i>.\n"
+"\n"
+"This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
+"capable of delivering the full GNOME 3 experience."
+msgstr ""
+"Desværre er det mislykkedes for GNOME 3 at starte rigtigt og startede derfor "
+"i <i>tilbagefaldstilstand</i>.\n"
+"\n"
+"Dette betyder højst sandsynligt at dit system (grafik-hardware eller -"
+"driver) ikke er i stand til at levere den fulde GNOME 3-oplevelse."
+
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1375
+msgid "Learn more about GNOME 3"
+msgstr "Lær mere om GNOME 3"
+
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1472 ../gnome-session/gsm-manager.c:2203
 msgid "Not responding"
 msgstr "Svarer ikke"
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1189
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1183
 msgid "This program is blocking logout."
 msgstr "Dette program blokerer log ud."
 
@@ -445,76 +413,153 @@ msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
 msgstr "Kunne ikke oprette ICE-lyttesoklen: %s"
 
 #. Oh well, no X for you!
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:354
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:347
 #, c-format
 msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
 msgstr ""
 "Kunne ikke starte logind-session (og kunne ikke forbinde til X-serveren)"
 
-#: ../gnome-session/main.c:437
+#: ../gnome-session/main.c:276
 msgid "Override standard autostart directories"
 msgstr "Tilsidesæt standard-autostartmapper"
 
-#: ../gnome-session/main.c:438
-msgid "GConf key used to look up default session"
-msgstr "GConf-nøgle brugt til at finde standardsession"
+#: ../gnome-session/main.c:277
+msgid "Session to use"
+msgstr "Session som skal bruges"
 
-#: ../gnome-session/main.c:439
+#: ../gnome-session/main.c:278
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Aktivér fejlfindingskode"
 
-#: ../gnome-session/main.c:440
+#: ../gnome-session/main.c:279
 msgid "Do not load user-specified applications"
 msgstr "Hent ikke brugerangivne programmer"
 
-#: ../gnome-session/main.c:461
+#: ../gnome-session/main.c:300
 msgid " - the GNOME session manager"
 msgstr " - GNOME-sessionshåndteringen"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:65
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
 msgid "Log out"
 msgstr "Log ud"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:66
-msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
-msgstr "Log ud, og ignorér eventuelle eksisterende blokeringer"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
+msgid "Power off"
+msgstr "Sluk"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:67
-msgid "Show logout dialog"
-msgstr "Vis log ud-dialog"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
+msgid "Ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Ignorerer eventuelle eksisterende blokeringer"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:68
-msgid "Show shutdown dialog"
-msgstr "Vis sluk-dialog"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
+msgid "Don't prompt for user confirmation"
+msgstr "Opkræv ikke brugerbekræftelse"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:69
-msgid "Use dialog boxes for errors"
-msgstr "Benyt vinduesbokse til fejl"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Kunne ikke tilkoble til sessionshåndteringen"
 
-#. deprecated options
-#: ../tools/gnome-session-save.c:71
-msgid "Set the current session name"
-msgstr "Sæt det nuværende sessionsnavn"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:199
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "Program blev kaldt med selvmodsigende tilvalg"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:71
-msgid "NAME"
-msgstr "NAVN"
+#~ msgid "Default session"
+#~ msgstr "Standardsession"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:72
-msgid "Kill session"
-msgstr "Afslut session"
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "Filhåndtering"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:73
-msgid "Do not require confirmation"
-msgstr "Opkræv ikke beskæftigelse"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis aktiveret vil gnome-session spørge brugeren før en session afsluttes."
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:120 ../tools/gnome-session-save.c:130
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "Kunne ikke tilkoble til sessionshåndteringen"
+#~ msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
+#~ msgstr "Hvis aktiveret vil gnome-session automatisk gemme sessionen."
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:273
-msgid "Program called with conflicting options"
-msgstr "Program blev kaldt med selvmodsigende tilvalg"
+#~ msgid "List of applications that are part of the default session."
+#~ msgstr "Programmer som er en del af standardsessionen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of components that are required as part of the session. (Each "
+#~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components"
+#~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow "
+#~ "users to remove a required component from the session, and the session "
+#~ "manager will automatically add the required components back to the "
+#~ "session at login time if they do get removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liste over komponenter der er nødvendige som en del af sessionen. (Hvert "
+#~ "element navngiver en nøgle under \"/desktop/gnome/session/required-"
+#~ "components\".) Værktøjer \"Indstillinger for opstartprogrammer\" vil "
+#~ "normalt ikke tillade brugere at fjerne en nødvendig komponent fra "
+#~ "sessionen, og sessionshåndteringen vil automatisk tilføje nødvendige "
+#~ "komponenter tilbage til sessionen, hvis de bliver fjernet."
+
+#~ msgid "Logout prompt"
+#~ msgstr "Log ud-prompt"
+
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Panel"
+
+#~ msgid "Required session components"
+#~ msgstr "Nødvendige sessionskomponenter"
+
+#~ msgid "Save sessions"
+#~ msgstr "Gem sessioner"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact "
+#~ "with your saved files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filhåndteringen sørger for skrivebordsikoner og lader dig bruge dine "
+#~ "gemte filer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Antallet af minutter med inaktivitet før systemet betragtes som i tomgang."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+#~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Panelet sørger for bjælken i toppen eller bunden af skærmen, som "
+#~ "indeholder menuer, vindueslisten, statusikoner, uret, osv."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+#~ "around windows, and allows you to move and resize windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vindueshåndteringen er det program, som optegner titelbjælken og "
+#~ "grænserne rundt om vinduer, samt lader dig flytte og ændre størrelse på "
+#~ "vinduer."
+
+#~ msgid "Time before session is considered idle"
+#~ msgstr "Tid før sessionen betragtes som værende i tomgang"
+
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Vindueshåndtering"
+
+#~ msgid "GConf key used to look up default session"
+#~ msgstr "GConf-nøgle brugt til at finde standardsession"
+
+#~ msgid "Show logout dialog"
+#~ msgstr "Vis log ud-dialog"
+
+#~ msgid "Show shutdown dialog"
+#~ msgstr "Vis sluk-dialog"
+
+#~ msgid "Use dialog boxes for errors"
+#~ msgstr "Benyt vinduesbokse til fejl"
+
+#~ msgid "Set the current session name"
+#~ msgstr "Sæt det nuværende sessionsnavn"
+
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "NAVN"
+
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr "Afslut session"
 
 #~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
 #~ msgstr "GNOME-indstillinger dæmonhjælper"
@@ -595,9 +640,6 @@ msgstr "Program blev kaldt med selvmodsigende tilvalg"
 #~ msgid "Configure your sessions"
 #~ msgstr "Konfigurér dine sessioner"
 
-#~ msgid "Sessions"
-#~ msgstr "Sessioner"
-
 #~ msgid "Session management"
 #~ msgstr "Sessionshåndtering"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]