[kupfer] Updated Spanish translation



commit 0f3a821804a578a14587ab71cfed881b4b3e2c46
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Mar 30 19:44:37 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  596 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 302 insertions(+), 294 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5db5cfd..adb1f10 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kupfer.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.launchpad.net/kupfer\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-24 18:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-29 21:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-30 19:44+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,7 +57,6 @@ msgid "Catalog"
 msgstr "Catálogo"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:5
-#| msgid "Applications for Desktop Environment"
 msgid "Desktop Environment"
 msgstr "Entorno de Escritorio"
 
@@ -74,12 +73,10 @@ msgid "Icon set:"
 msgstr "Conjunto de iconos:"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:9
-#| msgid "Include songs in top level"
 msgid "Inclusion in Top Level Searches"
 msgstr "Incluir en búsquedas de nivel superior"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:10
-#| msgid "New Folder"
 msgid "Indexed Folders"
 msgstr "Carpetas indexadas"
 
@@ -92,11 +89,6 @@ msgid "Kupfer Preferences"
 msgstr "Preferencias de Kupfer"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:13
-#| msgid ""
-#| "Untick the box next to a source to hide its objects in the top level "
-#| "searches.\n"
-#| "An unticked source's contents are only available by locating its "
-#| "subcatalog and entering it."
 msgid ""
 "Marked sources have their objects included in top level searches.\n"
 "An unmarked source's contents are only available by locating its subcatalog."
@@ -123,7 +115,6 @@ msgid "Start automatically on login"
 msgstr "Iniciar automáticamente al iniciar sesión"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:19
-#| msgid "Open Terminal Here"
 msgid "Terminal emulator:"
 msgstr "Emulador de la terminal:"
 
@@ -171,23 +162,27 @@ msgstr "lista de complementos disponibles"
 msgid "enable debug info"
 msgstr "activar mensajes de depuración"
 
-#: ../kupfer/main.py:48
+#: ../kupfer/main.py:46
+msgid "run keyboard shortcut relay service on this display"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/main.py:49
 msgid "show usage help"
 msgstr "mostrar ayuda de uso"
 
-#: ../kupfer/main.py:49
+#: ../kupfer/main.py:50
 msgid "show version information"
 msgstr "mostrar información de la versión"
 
-#: ../kupfer/main.py:55
+#: ../kupfer/main.py:56
 msgid "Usage: kupfer [ OPTIONS | FILE ... ]"
 msgstr "Uso: kupfer [OPCIONES | ARCHIVO ...]"
 
-#: ../kupfer/main.py:66
+#: ../kupfer/main.py:67
 msgid "Available plugins:"
 msgstr "Complementos disponibles:"
 
-#: ../kupfer/main.py:110
+#: ../kupfer/main.py:114
 #, python-format
 msgid ""
 "%(PROGRAM_NAME)s: %(SHORT_DESCRIPTION)s\n"
@@ -216,7 +211,6 @@ msgid "Compose Command"
 msgstr "Componer comando"
 
 #: ../kupfer/ui/accelerators.py:11
-#| msgid "Set Default Application..."
 msgid "Mark Default Action"
 msgstr "Marcar la accioÌ?n predeterminada"
 
@@ -256,105 +250,105 @@ msgstr "Cambiar al primer panel"
 msgid "Toggle Text Mode"
 msgstr "Conmutar el modo texto"
 
-#: ../kupfer/ui/browser.py:839
+#: ../kupfer/ui/browser.py:870
 #, python-format
 msgid "%s is empty"
 msgstr "%s está vacío"
 
-#: ../kupfer/ui/browser.py:843
+#: ../kupfer/ui/browser.py:874
 #, python-format
 msgid "No matches in %(src)s for \"%(query)s\""
 msgstr "No hay coincidencias en %(src)s para «%(query)s»"
 
-#: ../kupfer/ui/browser.py:849
+#: ../kupfer/ui/browser.py:880
 msgid "No matches"
 msgstr "No hay coincidencias"
 
-#: ../kupfer/ui/browser.py:854
+#: ../kupfer/ui/browser.py:885
 msgid "Type to search"
 msgstr "Teclear para buscar"
 
-#: ../kupfer/ui/browser.py:860
+#: ../kupfer/ui/browser.py:891
 #, python-format
 msgid "Type to search %s"
 msgstr "Teclear para buscar %s"
 
-#: ../kupfer/ui/browser.py:875
+#: ../kupfer/ui/browser.py:906
 msgid "No action"
 msgstr "Sin acción"
 
-#: ../kupfer/ui/browser.py:1396
+#: ../kupfer/ui/browser.py:1428
 #, python-format
 msgid "Make \"%(action)s\" Default for \"%(object)s\""
 msgstr "Hacer «%(action)s» predeterminada para «%(object)s»"
 
 #. TRANS: Removing learned and/or configured bonus search score
-#: ../kupfer/ui/browser.py:1406
+#: ../kupfer/ui/browser.py:1438
 #, python-format
 msgid "Forget About \"%s\""
 msgstr "Olvidarse de «%s»"
 
 #. TRANS: Names of global keyboard shortcuts
-#: ../kupfer/ui/browser.py:1803 ../kupfer/ui/preferences.py:60
+#: ../kupfer/ui/browser.py:1868 ../kupfer/ui/preferences.py:58
 msgid "Show Main Interface"
 msgstr "Mostrar la interfaz principal"
 
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:61
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:59
 msgid "Show with Selection"
 msgstr "Mostrar con selección"
 
 #. TRANS: Plugin info fields
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:414
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:412
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:414
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:412
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:431
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:429
 msgid "Version"
 msgstr "Versión"
 
 #. TRANS: Error message when Plugin needs a Python module to load
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:441
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:439
 #, python-format
 msgid "Python module '%s' is needed"
 msgstr "Se necesita el módulo de Python «%s»"
 
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:455
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:453
 msgid "Plugin could not be read due to an error:"
 msgstr "No se puede leer el complemento debido al error:"
 
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:463 ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:81
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:461 ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:80
 msgid "disabled"
 msgstr "desactivado"
 
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:538
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:535
 msgid "Content of"
 msgstr "Contenido de"
 
 #. TRANS: Plugin contents header
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:547
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:544
 msgid "Sources"
 msgstr "Fuentes"
 
 #. TRANS: Plugin contents header
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:551
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:548
 msgid "Actions"
 msgstr "Acciones"
 
 #. TRANS: Plugin-specific configuration (header)
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:589
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:585
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuración"
 
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:609
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:605
 msgid "Set username and password"
 msgstr "Establecer el nombre de usuario y la contraseña"
 
 #. TRANS: File Chooser Title
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:663
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:659
 msgid "Choose a Directory"
 msgstr "Elegir un directorio"
 
@@ -424,12 +418,17 @@ msgstr ""
 msgid "Could not find running Kupfer"
 msgstr "No se pudo encontrar un Kupfer en ejecución"
 
-#: ../kupfer/core/commandexec.py:238
+#: ../kupfer/keyrelay.py:62
+#, python-format
+msgid "Keyboard relay is active for display %s"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/core/commandexec.py:239
 #, python-format
 msgid "Could not to carry out '%s'"
 msgstr "No se pudo ejecutar «%s»"
 
-#: ../kupfer/core/commandexec.py:267
+#: ../kupfer/core/commandexec.py:268
 #, python-format
 msgid "\"%s\" produced a result"
 msgstr "«%s» genera un resultado"
@@ -445,8 +444,10 @@ msgid "Command in \"%s\" is not available"
 msgstr "El comando «%s» no está disponible"
 
 #: ../kupfer/obj/base.py:457 ../kupfer/plugin/core/text.py:22
-msgid "Text Matches"
-msgstr "Coincidencias del texto"
+#, fuzzy
+#| msgid "Next"
+msgid "Text"
+msgstr "Siguiente"
 
 #: ../kupfer/obj/compose.py:15
 msgid "Run after Delay..."
@@ -467,7 +468,7 @@ msgid_plural "%s objects"
 msgstr[0] "%s objeto"
 msgstr[1] "%s objetos"
 
-#: ../kupfer/obj/contacts.py:87 ../kupfer/plugin/pidgin.py:153
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:87 ../kupfer/plugin/pidgin.py:156
 #, python-format
 msgid "[%(status)s] %(userid)s/%(service)s"
 msgstr "[%(status)s] %(userid)s/%(service)s"
@@ -481,120 +482,119 @@ msgstr "%s no soporta esta operación"
 msgid "Can not be used with multiple objects"
 msgstr "No se puede usar con varios objetos"
 
-#: ../kupfer/obj/fileactions.py:31 ../kupfer/plugin/notes.py:79
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:30 ../kupfer/plugin/notes.py:79
 #: ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:36 ../kupfer/plugin/gtg.py:108
 #: ../kupfer/plugin/zim.py:107
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../kupfer/obj/fileactions.py:44
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:43
 #, python-format
 msgid "No default application for %(file)s (%(type)s)"
 msgstr "No existe una aplicación predeterminada para %(file)s (%(type)s)"
 
-#: ../kupfer/obj/fileactions.py:46
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:45
 #, python-format
-#| msgid "Selected Text \"%s\""
 msgid "Please use \"%s\""
 msgstr "Use «%s»"
 
-#: ../kupfer/obj/fileactions.py:46 ../kupfer/plugin/applications.py:92
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:45 ../kupfer/plugin/applications.py:96
 msgid "Set Default Application..."
-msgstr "Elegir Programa por defectoâ?¦"
+msgstr "Establecer aplicación predeterminada�"
 
-#: ../kupfer/obj/fileactions.py:67
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:71
 msgid "Open with default application"
 msgstr "Abrir con la aplicación predeterminada"
 
-#: ../kupfer/obj/fileactions.py:73
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:77
 msgid "Reveal"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: ../kupfer/obj/fileactions.py:82
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:86
 msgid "Open parent folder"
 msgstr "Abrir carpeta padre"
 
-#: ../kupfer/obj/fileactions.py:88
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:92
 msgid "Open Terminal Here"
 msgstr "Abrir terminal aquí"
 
-#: ../kupfer/obj/fileactions.py:98
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:105
 msgid "Open this location in a terminal"
 msgstr "Abrir esta ubicación en una terminal"
 
-#: ../kupfer/obj/fileactions.py:106
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:113
 msgid "Run in Terminal"
 msgstr "Ejecutar en un terminal"
 
-#: ../kupfer/obj/fileactions.py:106
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:113
 msgid "Run (Execute)"
 msgstr "Ejecutar"
 
-#: ../kupfer/obj/fileactions.py:126
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:133
 msgid "Run this program in a Terminal"
 msgstr "Ejecutar este programa en una terminal"
 
-#: ../kupfer/obj/fileactions.py:128
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:135
 msgid "Run this program"
 msgstr "Ejecutar este programa"
 
-#: ../kupfer/obj/objects.py:247 ../kupfer/plugin/windows.py:106
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:265
+#: ../kupfer/obj/objects.py:246 ../kupfer/plugin/windows.py:105
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:264
 msgid "Go To"
 msgstr "Ir a"
 
-#: ../kupfer/obj/objects.py:273
+#: ../kupfer/obj/objects.py:272
 msgid "Open URL"
 msgstr "Abrir URL"
 
-#: ../kupfer/obj/objects.py:284
+#: ../kupfer/obj/objects.py:283
 msgid "Open URL with default viewer"
 msgstr "Abrir URL con el visor predeterminado"
 
-#: ../kupfer/obj/objects.py:298
+#: ../kupfer/obj/objects.py:297
 msgid "Launch"
 msgstr "Lanzar"
 
-#: ../kupfer/obj/objects.py:308
+#: ../kupfer/obj/objects.py:310
 msgid "Show application window"
 msgstr "Mostrar la ventana de la aplicación"
 
-#: ../kupfer/obj/objects.py:309
+#: ../kupfer/obj/objects.py:311
 msgid "Launch application"
 msgstr "Iniciar aplicación"
 
-#: ../kupfer/obj/objects.py:320
+#: ../kupfer/obj/objects.py:322
 msgid "Launch Again"
 msgstr "Iniciar de nuevo"
 
-#: ../kupfer/obj/objects.py:327
+#: ../kupfer/obj/objects.py:329
 msgid "Launch another instance of this application"
 msgstr "Iniciar otra instancia de esta aplicación"
 
-#: ../kupfer/obj/objects.py:333 ../kupfer/plugin/windows.py:38
+#: ../kupfer/obj/objects.py:335 ../kupfer/plugin/windows.py:37
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../kupfer/obj/objects.py:341
+#: ../kupfer/obj/objects.py:343
 msgid "Attempt to close all application windows"
 msgstr "Intentar cerrar todas las ventanas de la aplicación"
 
 #. TRANS: 'Run' as in Perform a (saved) command
-#: ../kupfer/obj/objects.py:388
+#: ../kupfer/obj/objects.py:390
 msgid "Run"
 msgstr "Ejecutar"
 
-#: ../kupfer/obj/objects.py:398
+#: ../kupfer/obj/objects.py:400
 msgid "Perform command"
 msgstr "Ejecutar comando"
 
-#: ../kupfer/obj/objects.py:412
+#: ../kupfer/obj/objects.py:414
 msgid "(Empty Text)"
 msgstr "(Texto vacío)"
 
 #. TRANS: This is description for a TextLeaf, a free-text search
 #. TRANS: The plural parameter is the number of lines %(num)d
-#: ../kupfer/obj/objects.py:428
+#: ../kupfer/obj/objects.py:430
 #, python-format
 msgid "\"%(text)s\""
 msgid_plural "(%(num)d lines) \"%(text)s\""
@@ -602,7 +602,7 @@ msgstr[0] "\"%(text)s\""
 msgstr[1] "(%(num)d líneas) \"%(text)s\""
 
 #. TRANS: Multiple artist description "Artist1 et. al. "
-#: ../kupfer/obj/sources.py:24 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:248
+#: ../kupfer/obj/sources.py:24 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:247
 #, python-format
 msgid "%s et. al."
 msgstr "%s et. al."
@@ -699,27 +699,27 @@ msgstr "Obtener ayuda sobre Kupfer"
 msgid "Show preferences window for Kupfer"
 msgstr "Mostrar la ventana de preferencias de Kupfer"
 
-#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:67
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:65
 msgid "Search Contents"
 msgstr "Buscar contenido"
 
-#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:85
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:83
 msgid "Search inside this catalog"
 msgstr "Buscar dentro del catálogo"
 
-#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:93
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:91
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:105
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:106
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copiar al portapapeles"
 
-#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:127
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:128
 msgid "Rescan"
 msgstr "Rescanear"
 
-#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:142
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:143
 msgid "Force reindex of this source"
 msgstr "Forzar reindexación de esta fuente"
 
@@ -773,7 +773,7 @@ msgid "Create Archive"
 msgstr "Crear archivador"
 
 #: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:86
-#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:131
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:129
 msgid "Create a compressed archive from folder"
 msgstr "Crear un archivador comprimido desde carpeta"
 
@@ -782,7 +782,7 @@ msgid "Create Archive In..."
 msgstr "Crear archivador enâ?¦"
 
 #. TRANS: Default filename (no extension) for 'Create Archive In...'
-#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:117
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:115
 msgid "Archive"
 msgstr "Archivador"
 
@@ -802,13 +802,14 @@ msgstr "Aplicaciones para Entorno de Escritorio"
 msgid "Open With..."
 msgstr "Abrir conâ?¦"
 
-#: ../kupfer/plugin/applications.py:88
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:92
 msgid "Open with any application"
 msgstr "Abrir con una aplicación"
 
-#: ../kupfer/plugin/applications.py:107
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:111
 msgid "Set default application to open this file type"
-msgstr "Elegir Programa por defecto para abrir con este tipo de archivo"
+msgstr ""
+"Establecer la aplicación predeterminada para abrir este tipo de archivo"
 
 #: ../kupfer/plugin/calculator.py:2 ../kupfer/plugin/calculator.py:69
 msgid "Calculator"
@@ -857,7 +858,7 @@ msgstr "Limpiar"
 msgid "Remove all recent clipboards"
 msgstr "Limpiar todos los elementos recientes en el portapapeles"
 
-#: ../kupfer/plugin/commands.py:1 ../kupfer/plugin/commands.py:188
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:1 ../kupfer/plugin/commands.py:187
 msgid "Shell Commands"
 msgstr "Comandos de consola"
 
@@ -894,18 +895,18 @@ msgstr "Ejecutar programa con un objeto como un parámetro adicional"
 msgid "Write to Command..."
 msgstr "Enviar a un comandoâ?¦"
 
-#: ../kupfer/plugin/commands.py:150 ../kupfer/plugin/commands.py:162
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:149 ../kupfer/plugin/commands.py:161
 msgid "Run program and supply text on the standard input"
 msgstr "Ejecutar programa y proporcionar texto en la salida extándar"
 
 #. TRANS: The user starts a program (command) and
 #. TRANS: the text is written on stdin, and we
 #. TRANS: present the output (stdout) to the user.
-#: ../kupfer/plugin/commands.py:158
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:157
 msgid "Filter through Command..."
 msgstr "Filtrar a través de un comando�"
 
-#: ../kupfer/plugin/commands.py:211
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:210
 msgid "Run command-line programs"
 msgstr "Ejecutar programas de línea de comandos"
 
@@ -967,7 +968,7 @@ msgstr "Marcadores de Epiphany"
 msgid "Index of Epiphany bookmarks"
 msgstr "Ã?ndice de marcadores de Epiphany"
 
-#: ../kupfer/plugin/favorites.py:1 ../kupfer/plugin/favorites.py:23
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:1 ../kupfer/plugin/favorites.py:21
 msgid "Favorites"
 msgstr "Favoritos"
 
@@ -976,23 +977,23 @@ msgid "Mark commonly used items and store objects for later use"
 msgstr ""
 "Marcar elementos usados comúnmente y almacenar objetos para un uso posterior"
 
-#: ../kupfer/plugin/favorites.py:125
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:127
 msgid "Shelf of \"Favorite\" items"
 msgstr "Cajón de elementos favoritos"
 
-#: ../kupfer/plugin/favorites.py:138
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:140
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Agregar a favoritos"
 
-#: ../kupfer/plugin/favorites.py:146
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:148
 msgid "Add item to favorites shelf"
 msgstr "Añadir elementos al cajón de favoritos"
 
-#: ../kupfer/plugin/favorites.py:153
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:155
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Quitar de favoritos"
 
-#: ../kupfer/plugin/favorites.py:161
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:163
 msgid "Remove item from favorites shelf"
 msgstr "Quitar elemento del cajón de favoritos"
 
@@ -1004,24 +1005,24 @@ msgstr "Acciones sobre archivos"
 msgid "More file actions"
 msgstr "Más acciones sobre archivos"
 
-#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:39 ../kupfer/plugin/windows.py:123
-#: ../kupfer/plugin/thunar.py:212
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:40 ../kupfer/plugin/windows.py:122
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:210
 msgid "Move To..."
 msgstr "Mover aâ?¦"
 
-#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:66 ../kupfer/plugin/thunar.py:254
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:67 ../kupfer/plugin/thunar.py:252
 msgid "Move file to new location"
 msgstr "Mover archivo a ubicación nueva"
 
-#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:79 ../kupfer/plugin/fileactions.py:102
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:80 ../kupfer/plugin/fileactions.py:103
 msgid "Rename To..."
 msgstr "Renombrar aâ?¦"
 
-#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:145 ../kupfer/plugin/thunar.py:167
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:145 ../kupfer/plugin/thunar.py:165
 msgid "Copy To..."
 msgstr "Copiar aâ?¦"
 
-#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:186 ../kupfer/plugin/thunar.py:208
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:186 ../kupfer/plugin/thunar.py:206
 msgid "Copy file to a chosen location"
 msgstr "Copiar archivo a una ubicación elegida"
 
@@ -1038,7 +1039,7 @@ msgid "Include visited sites"
 msgstr "Incluir sitios visitados"
 
 #: ../kupfer/plugin/nautilusselection.py:1
-#: ../kupfer/plugin/nautilusselection.py:48
+#: ../kupfer/plugin/nautilusselection.py:46
 msgid "Selected File"
 msgstr "Archivo seleccionado"
 
@@ -1048,12 +1049,12 @@ msgstr ""
 "Proporciona la selección actual de Nautilus usando la extensión Kupfer "
 "Nautilus"
 
-#: ../kupfer/plugin/nautilusselection.py:27
+#: ../kupfer/plugin/nautilusselection.py:25
 #, python-format
 msgid "Selected File \"%s\""
 msgstr "Archivo seleccionado «%s»"
 
-#: ../kupfer/plugin/nautilusselection.py:36
+#: ../kupfer/plugin/nautilusselection.py:34
 msgid "Selected Files"
 msgstr "Archivos seleccionados"
 
@@ -1114,124 +1115,124 @@ msgstr "ayer, %s"
 msgid "Last updated %s"
 msgstr "�ltima actualización %s"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:1 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:399
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:1 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:398
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:3 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:433
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:3 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:432
 msgid "Play and enqueue tracks and browse the music library"
 msgstr "Reproducir, encolar pistas y navegar la biblioteca de música"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:23
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:22
 msgid "Include artists in top level"
 msgstr "Incluir artistas en nivel superior"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:29
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:28
 msgid "Include albums in top level"
 msgstr "Incluir álbum en nivel superior"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:35 ../kupfer/plugin/audacious.py:20
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:34 ../kupfer/plugin/audacious.py:20
 msgid "Include songs in top level"
 msgstr "Incluir canciones en nivel superior"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:64 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:132
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:63 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:131
 #: ../kupfer/plugin/audacious.py:82 ../kupfer/plugin/audacious.py:92
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:68
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:67
 msgid "Resume playback in Rhythmbox"
 msgstr "Continuar reproducción en Rhythmbox"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:74 ../kupfer/plugin/audacious.py:102
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:73 ../kupfer/plugin/audacious.py:102
 #: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:93
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:78
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:77
 msgid "Pause playback in Rhythmbox"
 msgstr "Pausar reproducción en Rhythmbox"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:84 ../kupfer/plugin/audacious.py:112
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:83 ../kupfer/plugin/audacious.py:112
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:88
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:87
 msgid "Jump to next track in Rhythmbox"
 msgstr "Saltar a la pista siguiente en Rhythmbox"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:94 ../kupfer/plugin/audacious.py:122
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:93 ../kupfer/plugin/audacious.py:122
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:98
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:97
 msgid "Jump to previous track in Rhythmbox"
 msgstr "Saltar a la pista anterior en Rhythmbox"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:104
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:103
 msgid "Show Playing"
 msgstr "Mostrar en reproducción"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:108
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:107
 msgid "Tell which song is currently playing"
 msgstr "Mostrar qué canción se esta reproduciendo"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:116 ../kupfer/plugin/audacious.py:132
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:115 ../kupfer/plugin/audacious.py:132
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "Limpiar la cola"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:156
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:155
 msgid "Play tracks in Rhythmbox"
 msgstr "Reproducir pistas en Rhythmbox"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:162 ../kupfer/plugin/audacious.py:58
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:161 ../kupfer/plugin/audacious.py:58
 msgid "Enqueue"
 msgstr "Encolar"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:173
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:172
 msgid "Add tracks to the play queue"
 msgstr "Añade pistas a la cola de reproducción"
 
 #. TRANS: Song description
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:196
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:195
 #, python-format
 msgid "by %(artist)s from %(album)s"
 msgstr "por %(artist)s de %(album)s"
 
 #. TRANS: Album description "by Artist"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:251
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:250
 #, python-format
 msgid "by %s"
 msgstr "por %s"
 
 #. TRANS: Artist songs collection description
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:311
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:310
 #, python-format
 msgid "Tracks by %s"
 msgstr "Pistas por %s"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:321
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:320
 #: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:444
 msgid "Albums"
 msgstr "Ã?lbumes"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:331
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:330
 msgid "Music albums in Rhythmbox Library"
 msgstr "Ã?lbumes en la biblioteca de Rhythmbox"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:342
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:341
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistas"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:352
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:351
 msgid "Music artists in Rhythmbox Library"
 msgstr "Artistas en la biblioteca de Rhythmbox"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:379
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:378
 msgid "Songs"
 msgstr "Canciones"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:389
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:388
 msgid "Songs in Rhythmbox library"
 msgstr "Canciones en la biblioteca de Rhythmbox"
 
@@ -1277,20 +1278,20 @@ msgid "Special items and actions for XFCE environment"
 msgstr "Elementos y acciones especiales para el entorno XFCE"
 
 #: ../kupfer/plugin/show_text.py:1 ../kupfer/plugin/show_text.py:18
-#: ../kupfer/plugin/show_text.py:21
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:25
 msgid "Show Text"
 msgstr "Mostrar texto"
 
-#: ../kupfer/plugin/show_text.py:7 ../kupfer/plugin/show_text.py:27
-#: ../kupfer/plugin/show_text.py:45
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:7 ../kupfer/plugin/show_text.py:31
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:52
 msgid "Display text in a window"
 msgstr "Mostrar el texto en una ventana"
 
-#: ../kupfer/plugin/show_text.py:33
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:37
 msgid "Large Type"
 msgstr "Tipo grande"
 
-#: ../kupfer/plugin/show_text.py:53
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:60
 msgid "Show Notification"
 msgstr "Mostrar notificación"
 
@@ -1342,11 +1343,11 @@ msgstr ""
 "Asignar combinaciones de teclas globales (disparadores) a objetos creados "
 "con «Editar comando»."
 
-#: ../kupfer/plugin/triggers.py:160
+#: ../kupfer/plugin/triggers.py:161
 msgid "Add Trigger..."
 msgstr "Añadir disparados�"
 
-#: ../kupfer/plugin/triggers.py:176
+#: ../kupfer/plugin/triggers.py:180
 msgid "Remove Trigger"
 msgstr "Quitar disparador"
 
@@ -1366,32 +1367,32 @@ msgstr "Descargar enâ?¦"
 msgid "Download URL to a chosen location"
 msgstr "Descargar URL en una ubicación determinada"
 
-#: ../kupfer/plugin/volumes.py:1 ../kupfer/plugin/volumes.py:91
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:1 ../kupfer/plugin/volumes.py:90
 msgid "Volumes and Disks"
 msgstr "Volúmenes y discos"
 
-#: ../kupfer/plugin/volumes.py:3 ../kupfer/plugin/volumes.py:101
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:3 ../kupfer/plugin/volumes.py:100
 msgid "Mounted volumes and disks"
 msgstr "Volúmenes montados y discos"
 
-#: ../kupfer/plugin/volumes.py:42
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:41
 #, python-format
 msgid "Volume mounted at %s"
 msgstr "Volumen montado en %s"
 
-#: ../kupfer/plugin/volumes.py:51
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:50
 msgid "Unmount"
 msgstr "Desmontar"
 
-#: ../kupfer/plugin/volumes.py:78
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:77
 msgid "Unmount this volume"
 msgstr "Desmontar este volumen"
 
-#: ../kupfer/plugin/volumes.py:85
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:84
 msgid "Eject"
 msgstr "Expulsar"
 
-#: ../kupfer/plugin/volumes.py:88
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:87
 msgid "Unmount and eject this media"
 msgstr "Desmontar y expulsar el medio"
 
@@ -1438,85 +1439,84 @@ msgstr "es"
 msgid "Search for this term in %s.wikipedia.org"
 msgstr "Buscar  este término en %s.wikipedia.org"
 
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:1 ../kupfer/plugin/windows.py:211
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:1 ../kupfer/plugin/windows.py:210
 msgid "Window List"
 msgstr "Lista de ventanas"
 
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:3 ../kupfer/plugin/windows.py:234
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:3 ../kupfer/plugin/windows.py:233
 msgid "All windows on all workspaces"
 msgstr "Todas las ventanas en todas las áreas de trabajo"
 
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:19
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:18
 msgid "Activate"
 msgstr "Activar"
 
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:23
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:22
 msgid "Shade"
 msgstr "Enrollar"
 
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:23
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:22
 msgid "Unshade"
 msgstr "Desenrollar"
 
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:26
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:25
 msgid "Minimize"
 msgstr "Minimizar"
 
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:26
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:25
 msgid "Unminimize"
 msgstr "Desminimizar"
 
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:30
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:29
 msgid "Maximize"
 msgstr "Maximizar"
 
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:30
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:29
 msgid "Unmaximize"
 msgstr "Desmaximizar"
 
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:34
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:33
 msgid "Maximize Vertically"
 msgstr "Maximizar verticamente"
 
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:34
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:33
 msgid "Unmaximize Vertically"
 msgstr "Desmaximizar verticalmente"
 
 #. TRANS: Window on (Workspace name), window description
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:49
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:48
 #, python-format
 msgid "Window on %(wkspc)s"
 msgstr "Ventana en %(wkspc)s"
 
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:57
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:56
 msgid "Frontmost Window"
 msgstr "Ventana de primer plano"
 
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:86
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:85
 msgid "Next Window"
 msgstr "Siguiente ventana"
 
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:117
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:116
 msgid "Jump to this window's workspace and focus"
 msgstr "Saltar al área de trabajo de esta ventana y dar foco"
 
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:253
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:252
 #, python-format
-#| msgid "Next Window"
 msgid "%d window"
 msgid_plural "%d windows"
 msgstr[0] "%d ventana"
 msgstr[1] "%d ventanas"
 
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:257
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:256
 msgid "Active workspace"
 msgstr "Ã?rea de trabajo activa"
 
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:275
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:274
 msgid "Jump to this workspace"
 msgstr "Saltar a este área de trabajo"
 
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:282
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:281
 msgid "Workspaces"
 msgstr "Ã?reas de trabajo"
 
@@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "Archivadores profundos"
 msgid "Allow browsing inside compressed archive files"
 msgstr "Permitir examinar dentro de archivadores comprimidos"
 
-#: ../kupfer/plugin/archiveinside.py:50
+#: ../kupfer/plugin/archiveinside.py:49
 #, python-format
 msgid "Content of %s"
 msgstr "Contenido de %s"
@@ -1664,11 +1664,11 @@ msgstr "Conmutar la repetición en Audacious"
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista de reproducción"
 
-#: ../kupfer/plugin/chromium.py:1 ../kupfer/plugin/chromium.py:18
+#: ../kupfer/plugin/chromium.py:1 ../kupfer/plugin/chromium.py:16
 msgid "Chromium Bookmarks"
 msgstr "Marcadores de Chromium"
 
-#: ../kupfer/plugin/chromium.py:3 ../kupfer/plugin/chromium.py:45
+#: ../kupfer/plugin/chromium.py:3 ../kupfer/plugin/chromium.py:43
 msgid "Index of Chromium bookmarks"
 msgstr "Ã?ndice de marcadores de Chromium"
 
@@ -1682,7 +1682,7 @@ msgid "Claws Mail Contacts and Actions"
 msgstr "Contactos y acciones de Claws Mail"
 
 #: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:26 ../kupfer/plugin/evolution.py:24
-#: ../kupfer/plugin/operamail.py:25 ../kupfer/plugin/thunderbird.py:29
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:26 ../kupfer/plugin/thunderbird.py:29
 msgid "Compose New Email"
 msgstr "Redactar un correo electrónico nuevo"
 
@@ -1699,7 +1699,7 @@ msgid "Receive new messages from all accounts in ClawsMail"
 msgstr "Recibir correo nuevo para todas las cuentas de Claws Mail"
 
 #: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:56 ../kupfer/plugin/defaultmail.py:18
-#: ../kupfer/plugin/evolution.py:40 ../kupfer/plugin/operamail.py:40
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:40 ../kupfer/plugin/operamail.py:41
 #: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:47
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Redactar un correo nuevo"
@@ -1734,14 +1734,24 @@ msgstr "Configurar un emulador de terminal personalizada"
 msgid "Execute flag"
 msgstr "Ejecutar opción"
 
-#: ../kupfer/plugin/darkstyle.py:1
-msgid "Dark Theme"
-msgstr "Tema oscuro"
+#: ../kupfer/plugin/customtheme.py:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Custom Terminal"
+msgid "Custom Theme"
+msgstr "Terminal personalizada"
 
-#: ../kupfer/plugin/darkstyle.py:3
-msgid "Use a dark color theme"
+#: ../kupfer/plugin/customtheme.py:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Use a dark color theme"
+msgid "Use a custom color theme"
 msgstr "Usar un tema de color oscuro"
 
+#: ../kupfer/plugin/customtheme.py:110
+#, fuzzy
+#| msgid "Dark Theme"
+msgid "Theme:"
+msgstr "Tema oscuro"
+
 #: ../kupfer/plugin/defaultmail.py:1
 msgid "Default Email Client"
 msgstr "Cliente de correo-e predeterminado"
@@ -1770,55 +1780,55 @@ msgstr "Empathy"
 msgid "Access to Empathy Contacts"
 msgstr "Acceder a los contactos de Empathy"
 
-#: ../kupfer/plugin/empathy.py:26 ../kupfer/plugin/pidgin.py:29
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:25 ../kupfer/plugin/pidgin.py:29
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Mostrar contactos desconectados"
 
-#: ../kupfer/plugin/empathy.py:35 ../kupfer/plugin/gajim.py:26
-#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:155 ../kupfer/plugin/skype.py:30
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:34 ../kupfer/plugin/gajim.py:26
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:158 ../kupfer/plugin/skype.py:30
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
-#: ../kupfer/plugin/empathy.py:36 ../kupfer/plugin/gajim.py:28
-#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:155 ../kupfer/plugin/skype.py:32
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:35 ../kupfer/plugin/gajim.py:28
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:158 ../kupfer/plugin/skype.py:32
 msgid "Away"
 msgstr "Ausente"
 
-#: ../kupfer/plugin/empathy.py:37 ../kupfer/plugin/gajim.py:30
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:36 ../kupfer/plugin/gajim.py:30
 #: ../kupfer/plugin/skype.py:34
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupado"
 
-#: ../kupfer/plugin/empathy.py:38 ../kupfer/plugin/gajim.py:29
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:37 ../kupfer/plugin/gajim.py:29
 #: ../kupfer/plugin/skype.py:33
 msgid "Not Available"
 msgstr "No disponible"
 
-#: ../kupfer/plugin/empathy.py:39 ../kupfer/plugin/gajim.py:31
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:38 ../kupfer/plugin/gajim.py:31
 #: ../kupfer/plugin/skype.py:35
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
-#: ../kupfer/plugin/empathy.py:40 ../kupfer/plugin/gajim.py:32
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:39 ../kupfer/plugin/gajim.py:32
 #: ../kupfer/plugin/skype.py:36
 msgid "Offline"
 msgstr "Desconectado"
 
-#: ../kupfer/plugin/empathy.py:98 ../kupfer/plugin/gajim.py:90
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:96 ../kupfer/plugin/gajim.py:90
 #: ../kupfer/plugin/pidgin.py:97 ../kupfer/plugin/skype.py:204
 msgid "Open Chat"
 msgstr "Abrir chat"
 
-#: ../kupfer/plugin/empathy.py:131 ../kupfer/plugin/gajim.py:118
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:129 ../kupfer/plugin/gajim.py:118
 #: ../kupfer/plugin/skype.py:250
 msgid "Change Global Status To..."
 msgstr "Cambiar estado general aâ?¦"
 
-#: ../kupfer/plugin/empathy.py:173
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:171
 msgid "Empathy Contacts"
 msgstr "Contactos de Empathy"
 
-#: ../kupfer/plugin/empathy.py:239
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:237
 msgid "Empathy Account Status"
 msgstr "Estado de las cuentas de Empathy"
 
@@ -1885,11 +1895,11 @@ msgid "Gajim Account Status"
 msgstr "Estado de las cuentas de Gajim"
 
 #. TRANS: "Glob" is the matching files like a shell with "*.py" etc.
-#: ../kupfer/plugin/glob.py:3 ../kupfer/plugin/glob.py:18
+#: ../kupfer/plugin/glob.py:3 ../kupfer/plugin/glob.py:17
 msgid "Glob"
 msgstr ""
 
-#: ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:1 ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:52
+#: ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:1 ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:56
 msgid "GNOME Terminal Profiles"
 msgstr "Perfiles de la terminal de GNOME"
 
@@ -2006,9 +2016,9 @@ msgstr "Google Search"
 msgid "Search Google with results shown directly"
 msgstr "Buscar en Google mostrando directamente los resultados"
 
-#: ../kupfer/plugin/google_search.py:58 ../kupfer/plugin/locate.py:47
+#: ../kupfer/plugin/google_search.py:58 ../kupfer/plugin/locate.py:46
 #: ../kupfer/plugin/tracker.py:72 ../kupfer/plugin/tracker.py:113
-#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:169 ../kupfer/plugin/tracker1.py:180
+#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:168 ../kupfer/plugin/tracker1.py:179
 #, python-format
 msgid "Results for \"%s\""
 msgstr "Resultados para «%s»"
@@ -2028,54 +2038,41 @@ msgid "Google Translate"
 msgstr "Traducir con Google"
 
 #: ../kupfer/plugin/google_translate.py:8
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:159
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:153
 msgid "Translate text with Google Translate"
 msgstr "Traducir texto con Google"
 
-#. TRANS: Dictionary lookup word classes
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:59
-msgid "noun"
-msgstr "sustantivo"
-
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:60
-msgid "verb"
-msgstr "verbo"
-
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:61
-msgid "adjective"
-msgstr "adjetivo"
-
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:89
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:83
 msgid "Google Translate connection timed out"
 msgstr "Expiró el tiempo de conexión con Google Translate"
 
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:92
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:86
 msgid "Error connecting to Google Translate"
 msgstr "Error al contactar con Google"
 
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:142
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:229
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:136
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:223
 msgid "Translate To..."
 msgstr "Traducir aâ?¦"
 
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:185
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:179
 #, python-format
 msgid "Translate into %s"
 msgstr "Traducir a %s"
 
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:209
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:203
 msgid "Languages"
 msgstr "Idiomas"
 
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:244
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:238
 msgid "Show translated page in browser"
 msgstr "Mostrar la página traducida en un navegador"
 
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:261
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:255
 msgid "Show Translation To..."
 msgstr "Mostrar la traducción a�"
 
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:277
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:271
 msgid "Show translation in browser"
 msgstr "Mostrar la traducción en un navegador"
 
@@ -2190,93 +2187,86 @@ msgstr "Enviar mensaje a una cuenta de Gwibber"
 msgid "Send Message..."
 msgstr "Enviar mensajeâ?¦"
 
-#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:269
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:273
 msgid "Send message to selected Gwibber account"
 msgstr "Enviar mensaje a la cuenta de Gwibber seleccionada"
 
-#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:274
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:278
 msgid "Reply..."
 msgstr "Responderâ?¦"
 
-#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:306
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:314
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Eliminar mensaje"
 
-#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:329
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:337
 msgid "Send Private Message..."
 msgstr "Enviar mensaje privadoâ?¦"
 
-#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:358
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:370
 msgid "Send direct message to user"
 msgstr "Enviar mensaje directo al usuario"
 
-#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:364
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:376
 msgid "Retweet"
 msgstr "Replicar"
 
-#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:364
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:376
 msgid "Retweet To..."
 msgstr "Replicar aâ?¦"
 
-#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:395
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:407
 msgid "Retweet message to all Gwibber accounts"
 msgstr "Replicar mensaje a todas las cuentas de Gwibber"
 
-#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:396
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:408
 msgid "Retweet message to a Gwibber account"
 msgstr "Replicar mensaje a una cuenta de Gwibber"
 
-#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:401
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:413
 msgid "Open in Browser"
 msgstr "Abrir en el navegador"
 
-#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:407
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:419
 msgid "Open message in default web browser"
 msgstr "Abrir mensaje en el navegador web predeterminado"
 
-#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:413 ../kupfer/plugin/gwibber.py:451
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:425 ../kupfer/plugin/gwibber.py:463
 msgid "Gwibber Accounts"
 msgstr "Cuentas de Gwibber"
 
-#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:444
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:456
 msgid "Accounts configured in Gwibber"
 msgstr "Cuentas configuradas en Gwibber"
 
-#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:483
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:495
 msgid "Gwibber Messages"
 msgstr "Mensajes de Gwibber"
 
-#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:506
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:518
 msgid "Recent messages received by Gwibber"
 msgstr "Mensajes recientes recibidos por Gwibber"
 
 #. TRANS:  %s is a service name
-#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:515
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:527
 #, python-format
 msgid "Gwibber Messages for %s"
 msgstr "Mensajes de Gwibber para %s"
 
-#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:531
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:543
 msgid "Gwibber Streams"
 msgstr "Flujos de Gwibber"
 
-#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:554
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:566
 msgid "Streams configured in Gwibber"
 msgstr "Flujos configurados en Gwibber"
 
 #. TRANS: Gwibber messages in %s :: %s is a Stream name
-#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:562
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:574
 #, python-format
 msgid "Gwibber Messages in %s"
 msgstr "Mensajes de Gwibber en %s"
 
-#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:585 ../kupfer/plugin/pidgin.py:111
-#, python-format
-msgid "%s (%d character)"
-msgid_plural "%s (%d characters)"
-msgstr[0] "%s (%d carácter)"
-msgstr[1] "%s (%d carácteres)"
-
 #: ../kupfer/plugin/gwibber_simple.py:3
 msgid "Gwibber (Simple)"
 msgstr "Gwibber (simple)"
@@ -2330,31 +2320,31 @@ msgstr "Herramientas de imagen"
 msgid "Image transformation tools"
 msgstr "Herramientas de transformación de imagen"
 
-#: ../kupfer/plugin/image.py:26
+#: ../kupfer/plugin/image.py:25
 msgid "Scale..."
 msgstr "Escalarâ?¦"
 
-#: ../kupfer/plugin/image.py:78
+#: ../kupfer/plugin/image.py:77
 msgid "Scale image to fit inside given pixel measure(s)"
 msgstr "Escalar imagen para ajustar dentro de las medidas dadas"
 
-#: ../kupfer/plugin/image.py:113
+#: ../kupfer/plugin/image.py:112
 msgid "Rotate Clockwise"
 msgstr "Rotar en el sentido de las agujas del reloj"
 
-#: ../kupfer/plugin/image.py:120
+#: ../kupfer/plugin/image.py:119
 msgid "Rotate Counter-Clockwise"
 msgstr "Rotar en sentido contrario a las agujas de reloj"
 
-#: ../kupfer/plugin/image.py:127
+#: ../kupfer/plugin/image.py:126
 msgid "Autorotate"
 msgstr "Rotar automáticamente"
 
-#: ../kupfer/plugin/image.py:157
+#: ../kupfer/plugin/image.py:155
 msgid "Rotate JPEG (in-place) according to its EXIF metadata"
 msgstr "Rotar JPEG (en el sitio) respecto a su metadatos EXIF"
 
-#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:1 ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:87
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:1 ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:86
 msgid "Kupfer Plugins"
 msgstr "Complementos de Kupfer"
 
@@ -2362,27 +2352,27 @@ msgstr "Complementos de Kupfer"
 msgid "Access Kupfer's plugin list in Kupfer"
 msgstr "Acceder a la lista de complementos de Kupfer"
 
-#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:20
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:19
 msgid "Show Information"
 msgstr "Mostrar información"
 
-#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:36
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:35
 msgid "Show Source Code"
 msgstr "Mostrar el código fuente"
 
-#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:81
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:80
 msgid "enabled"
 msgstr "activado"
 
-#: ../kupfer/plugin/locate.py:1 ../kupfer/plugin/locate.py:29
+#: ../kupfer/plugin/locate.py:1 ../kupfer/plugin/locate.py:28
 msgid "Locate Files"
 msgstr "Localizar archivos"
 
-#: ../kupfer/plugin/locate.py:5 ../kupfer/plugin/locate.py:39
+#: ../kupfer/plugin/locate.py:5 ../kupfer/plugin/locate.py:38
 msgid "Search filesystem using locate"
 msgstr "Buscar en el sistema de archivos usando locate"
 
-#: ../kupfer/plugin/locate.py:21
+#: ../kupfer/plugin/locate.py:20
 msgid "Ignore case distinctions when searching files"
 msgstr "Ignorar capitalización al buscar archivos"
 
@@ -2399,11 +2389,11 @@ msgstr "Documentos usados recientemente en OpenOffice/LibreOffice"
 msgid "OpenOffice/LibreOffice Recent Items"
 msgstr "Elementos recientes de OpenOffice/LibreOffice"
 
-#: ../kupfer/plugin/opera.py:4 ../kupfer/plugin/opera.py:23
+#: ../kupfer/plugin/opera.py:4 ../kupfer/plugin/opera.py:22
 msgid "Opera Bookmarks"
 msgstr "Marcadores de Opera"
 
-#: ../kupfer/plugin/opera.py:6 ../kupfer/plugin/opera.py:55
+#: ../kupfer/plugin/opera.py:6 ../kupfer/plugin/opera.py:54
 msgid "Index of Opera bookmarks"
 msgstr "Ã?ndice de marcadores de Opera"
 
@@ -2416,15 +2406,15 @@ msgstr "Opera Mail"
 msgid "Opera Mail contacts and actions"
 msgstr "Contactos y acciones de Opera Mail"
 
-#: ../kupfer/plugin/operamail.py:31
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:32
 msgid "Compose a new message in Opera Mail"
 msgstr "Redactar un correo electrónico nuevo con Opera Mail"
 
-#: ../kupfer/plugin/operamail.py:63
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:64
 msgid "Opera Mail Contacts"
 msgstr "Contactos de Opera Mail"
 
-#: ../kupfer/plugin/operamail.py:119
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:120
 msgid "Contacts from Opera Mail"
 msgstr "Contactos de Opera Mail"
 
@@ -2436,7 +2426,14 @@ msgstr "Pidgin"
 msgid "Access to Pidgin Contacts"
 msgstr "Acceder a los contactos de Pidgin"
 
-#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:189
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:111
+#, python-format
+msgid "%s (%d character)"
+msgid_plural "%s (%d characters)"
+msgstr[0] "%s (%d carácter)"
+msgstr[1] "%s (%d carácteres)"
+
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:192
 msgid "Pidgin Contacts"
 msgstr "Contactos de Pidgin"
 
@@ -2456,7 +2453,7 @@ msgstr "Iniciar sesión"
 msgid "Quick Image Viewer"
 msgstr "Visor rápido de imágenes"
 
-#: ../kupfer/plugin/quickview.py:54
+#: ../kupfer/plugin/quickview.py:53
 msgid "View Image"
 msgstr "Ver imagen"
 
@@ -2501,7 +2498,7 @@ msgstr "Sesiones de Screen"
 msgid "Attach"
 msgstr "Adjuntar"
 
-#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:2 ../kupfer/plugin/sendkeys.py:52
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:2 ../kupfer/plugin/sendkeys.py:49
 msgid "Send Keys"
 msgstr "Enviar teclas"
 
@@ -2509,23 +2506,23 @@ msgstr "Enviar teclas"
 msgid "Send synthetic keyboard events using xautomation"
 msgstr "Enviar eventos sintéticos de teclado usando xautomation"
 
-#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:28
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:25
 msgid "Paste to Foreground Window"
 msgstr "Pegar en la ventana de primer plano"
 
-#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:46
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:43
 msgid "Copy to clipboard and send Ctrl+V to foreground window"
 msgstr "Copiar al portapapeles y enviar Ctrl+V a la ventana en primer plano"
 
-#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:88
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:85
 msgid "Send keys to foreground window"
 msgstr "Enviar teclas a la ventana en primer plano"
 
-#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:93
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:90
 msgid "Type Text"
 msgstr "Escribir texto"
 
-#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:114
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:111
 msgid "Type the text to foreground window"
 msgstr "Escribir el texto en la ventana en primer plano"
 
@@ -2585,7 +2582,7 @@ msgstr "Servicios"
 msgid "Show QRCode"
 msgstr "Mostrar el código QR"
 
-#: ../kupfer/plugin/show_qrcode.py:9 ../kupfer/plugin/show_qrcode.py:57
+#: ../kupfer/plugin/show_qrcode.py:9 ../kupfer/plugin/show_qrcode.py:60
 msgid "Display text as QRCode in a window"
 msgstr "Mostrar texto como código QR en una ventana"
 
@@ -2652,11 +2649,11 @@ msgstr "Conectar al servidor SSH"
 msgid "SSH hosts as specified in ~/.ssh/config"
 msgstr "Servidores SSH especificados en ~/.ssh/config"
 
-#: ../kupfer/plugin_support.py:149
+#: ../kupfer/plugin_support.py:146
 msgid "No D-Bus connection to desktop session"
 msgstr "Sin conexión de D-Bus con la sesión del escritorio"
 
-#: ../kupfer/plugin/templates.py:1 ../kupfer/plugin/templates.py:109
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:1 ../kupfer/plugin/templates.py:107
 msgid "Document Templates"
 msgstr "Plantillas de documentos"
 
@@ -2664,28 +2661,28 @@ msgstr "Plantillas de documentos"
 msgid "Create new documents from your templates"
 msgstr "Crear documentos nuevos desde sus plantillas"
 
-#: ../kupfer/plugin/templates.py:26
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:24
 #, python-format
 msgid "%s template"
 msgstr "Plantilla de %s"
 
-#: ../kupfer/plugin/templates.py:39 ../kupfer/plugin/textfiles.py:86
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:37 ../kupfer/plugin/textfiles.py:86
 msgid "Empty File"
 msgstr "Archivo vacío"
 
-#: ../kupfer/plugin/templates.py:49
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:47
 msgid "New Folder"
 msgstr "Carpeta nueva"
 
-#: ../kupfer/plugin/templates.py:59
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:57
 msgid "Create New Document..."
 msgstr "Crear un documento nuevoâ?¦"
 
-#: ../kupfer/plugin/templates.py:98
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:96
 msgid "Create a new document from template"
 msgstr "Crear un documento nuevo desde una plantilla"
 
-#: ../kupfer/plugin/templates.py:105
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:103
 msgid "Create Document In..."
 msgstr "Crear documento enâ?¦"
 
@@ -2709,8 +2706,8 @@ msgstr "Escribir aâ?¦"
 msgid "Get Text Contents"
 msgstr "Obtener el contenido del texto"
 
-#: ../kupfer/plugin/thunar.py:1 ../kupfer/plugin/thunar.py:186
-#: ../kupfer/plugin/thunar.py:226 ../kupfer/plugin/thunar.py:285
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:1 ../kupfer/plugin/thunar.py:184
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:224 ../kupfer/plugin/thunar.py:283
 msgid "Thunar"
 msgstr "Thunar"
 
@@ -2718,27 +2715,27 @@ msgstr "Thunar"
 msgid "File manager Thunar actions"
 msgstr "Acciones Thunar del gestor de archivos"
 
-#: ../kupfer/plugin/thunar.py:68
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:66
 msgid "Select in File Manager"
 msgstr "Seleccionar en el gestor de archivos"
 
-#: ../kupfer/plugin/thunar.py:96
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:94
 msgid "Show Properties"
 msgstr "Mostrar las propiedades"
 
-#: ../kupfer/plugin/thunar.py:119
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:117
 msgid "Show information about file in file manager"
 msgstr "Mostrar información acerca del archivo en el gestor de archivos"
 
-#: ../kupfer/plugin/thunar.py:128
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:126
 msgid "Send To..."
 msgstr "Enviar aâ?¦"
 
-#: ../kupfer/plugin/thunar.py:260
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:258
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Vacía la papelera"
 
-#: ../kupfer/plugin/thunar.py:300
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:298
 msgid "Thunar Send To Objects"
 msgstr "Objetos enviar a de Thunar"
 
@@ -2818,19 +2815,19 @@ msgstr "Tracker 0.6"
 msgid "Tracker desktop search integration"
 msgstr "Integración con la búsqueda de escritorio Tracker"
 
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:41 ../kupfer/plugin/tracker1.py:50
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:41 ../kupfer/plugin/tracker1.py:49
 msgid "Search in Tracker"
 msgstr "Buscar en Tracker"
 
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:46 ../kupfer/plugin/tracker1.py:55
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:46 ../kupfer/plugin/tracker1.py:54
 msgid "Open Tracker Search Tool and search for this term"
 msgstr "Abrir herramienta de búsqueda de Tracker"
 
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:55 ../kupfer/plugin/tracker1.py:63
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:55 ../kupfer/plugin/tracker1.py:62
 msgid "Get Tracker Results..."
 msgstr "Obtener resultados de Trackerâ?¦"
 
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:64 ../kupfer/plugin/tracker1.py:72
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:64 ../kupfer/plugin/tracker1.py:71
 msgid "Show Tracker results for query"
 msgstr "Mostrar resultados de Tracker para la consulta"
 
@@ -2873,7 +2870,6 @@ msgid "Remove tracker tag from file"
 msgstr "Quitar etiqueta Tracker del archivo"
 
 #: ../kupfer/plugin/tracker1.py:10
-#| msgid "Tracker 0.6"
 msgid "Tracker"
 msgstr "Tracker"
 
@@ -3043,18 +3039,30 @@ msgstr "Crear página de Zim en�"
 msgid "Create Subpage..."
 msgstr "Crear subpágina�"
 
-#: ../kupfer/plugin/zim.py:244
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:243
 msgid "Zim Notebooks"
 msgstr "Libro de notas Zim"
 
-#: ../kupfer/plugin/zim.py:260
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:259
 msgid "Zim Pages"
 msgstr "Páginas de Zim"
 
-#: ../kupfer/plugin/zim.py:288
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:287
 msgid "Pages stored in Zim Notebooks"
 msgstr "Páginas almacenadas en el libro de notas Zim"
 
+#~ msgid "Text Matches"
+#~ msgstr "Coincidencias del texto"
+
+#~ msgid "noun"
+#~ msgstr "sustantivo"
+
+#~ msgid "verb"
+#~ msgstr "verbo"
+
+#~ msgid "adjective"
+#~ msgstr "adjetivo"
+
 #~ msgid "<b>Directories</b>"
 #~ msgstr "<b>Directorios</b>"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]