[file-roller] Updated Basque language



commit 163ebbde57c8334be505e5b37179d5d3c86fdeb1
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Wed Mar 30 19:19:33 2011 +0200

    Updated Basque language

 po/eu.po |  199 +++++++++++++++++++------------------------------------------
 1 files changed, 62 insertions(+), 137 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 3780958..2ed9c4b 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of eu_to_be_translate.po to Basque
+# translation of eu.po to Basque
 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the file-roller package.
 #
@@ -7,17 +7,17 @@
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
+"Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-27 20:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-27 20:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-30 19:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-30 19:19+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
 "\n"
 
 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
@@ -84,7 +84,7 @@ msgid "Show session management options"
 msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
 
 #: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1996
-#: ../src/fr-window.c:5462
+#: ../src/fr-window.c:5452
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Artxibo-kudeatzailea"
 
@@ -305,7 +305,7 @@ msgid "_Filename:"
 msgstr "_Fitxategi-izena:"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5887
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5879
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Kokalekua:"
 
@@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "Ez duzu baimenik karpeta honetan artxibo bat sortzeko"
 
 #: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:266
 #: ../src/dlg-package-installer.c:275 ../src/dlg-package-installer.c:303
-#: ../src/fr-archive.c:1145 ../src/fr-window.c:6104 ../src/fr-window.c:6280
+#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6094 ../src/fr-window.c:6270
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Artxibo mota ez da ezagutzen."
 
@@ -430,11 +430,11 @@ msgstr "Artxibo mota ez da ezagutzen."
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "Ezin izan da artxibo zaharra ezabatu."
 
-#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5945
+#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5937
 msgid "Open"
 msgstr "Ireki"
 
-#: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5283
+#: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5277
 msgid "All archives"
 msgstr "Artxibo guztiak"
 
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "Artxibo guztiak"
 msgid "All files"
 msgstr "Fitxategi guztiak"
 
-#: ../src/actions.c:793 ../src/fr-window.c:7130
+#: ../src/actions.c:793 ../src/fr-window.c:7120
 msgid "Last Output"
 msgstr "Azken emaitza"
 
@@ -535,7 +535,7 @@ msgid "Enter the password for the archive '%s'."
 msgstr "Sartu '%s' artxiboaren pasahitza."
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/dlg-batch-add.c:186 ../src/fr-window.c:7450
+#: ../src/dlg-batch-add.c:186 ../src/fr-window.c:7435
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
@@ -546,8 +546,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:189 ../src/fr-window.c:7440 ../src/fr-window.c:7445
-#: ../src/fr-window.c:7450 ../src/fr-window.c:7486 ../src/fr-window.c:7488
+#: ../src/dlg-batch-add.c:189 ../src/fr-window.c:7425 ../src/fr-window.c:7430
+#: ../src/fr-window.c:7435 ../src/fr-window.c:7471 ../src/fr-window.c:7473
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Erabil ezazu beste izen bat."
 
@@ -557,7 +557,7 @@ msgid ""
 "folder."
 msgstr "Ez duzu baimenik helburuko karpetan artxibo bat sortzeko"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6701
+#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6691
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -568,11 +568,11 @@ msgstr ""
 ".\n"
 "Sortu nahi duzu?"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:241 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6710
+#: ../src/dlg-batch-add.c:241 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6700
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Sortu _karpeta"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:260 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6727
+#: ../src/dlg-batch-add.c:260 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6717
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Ezin izan da \"%s\" helburu karpeta sortu."
@@ -590,15 +590,14 @@ msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Gainidatzi"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
-#: ../src/fr-window.c:4210 ../src/fr-window.c:6731 ../src/fr-window.c:6750
-#: ../src/fr-window.c:6755
+#: ../src/fr-window.c:4210 ../src/fr-window.c:6721 ../src/fr-window.c:6740
+#: ../src/fr-window.c:6745
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Erauztea ez da burutu"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4373 ../src/fr-window.c:4453
 #, c-format
-msgid ""
-"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr "Ez dituzu artxiboak \"%s\" karpetan erauzteko baimen egokiak"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
@@ -722,24 +721,24 @@ msgstr ""
 msgid "File format not recognized"
 msgstr "Fitxategi-formatua ez da ezaguna"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1125
+#: ../src/fr-archive.c:1158
 msgid "File not found."
 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu."
 
-#: ../src/fr-archive.c:1228
+#: ../src/fr-archive.c:1261
 #, c-format
 msgid "The file doesn't exist"
 msgstr "Fitxategia ez da existitzen"
 
-#: ../src/fr-archive.c:2415
+#: ../src/fr-archive.c:2427
 msgid "You don't have the right permissions."
 msgstr "Ez dituzu baimen egokiak."
 
-#: ../src/fr-archive.c:2415
+#: ../src/fr-archive.c:2427
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Artxibo mota hau ezin da eraldatu"
 
-#: ../src/fr-archive.c:2427
+#: ../src/fr-archive.c:2439
 msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "Ezin duzu artxibo bat bere buruari gehitu."
 
@@ -1033,8 +1032,8 @@ msgstr "Ez da komandoa aurkitu"
 msgid "Test Result"
 msgstr "Probaren emaitza"
 
-#: ../src/fr-window.c:4053 ../src/fr-window.c:8037 ../src/fr-window.c:8071
-#: ../src/fr-window.c:8321
+#: ../src/fr-window.c:4053 ../src/fr-window.c:8022 ../src/fr-window.c:8056
+#: ../src/fr-window.c:8306
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Ezin izan da eragiketa burutu"
 
@@ -1054,43 +1053,43 @@ msgstr "Artxibo berri bat sortu nahi duzu fitxategi hauekin?"
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Sortu _artxiboa"
 
-#: ../src/fr-window.c:4706 ../src/fr-window.c:5793
+#: ../src/fr-window.c:4702 ../src/fr-window.c:5783
 msgid "Folders"
 msgstr "Karpetak"
 
-#: ../src/fr-window.c:5714
+#: ../src/fr-window.c:5704
 msgid "Find:"
 msgstr "Bilatu:"
 
-#: ../src/fr-window.c:5801
+#: ../src/fr-window.c:5791
 msgid "Close the folders pane"
 msgstr "Itxi karpeten panela"
 
-#: ../src/fr-window.c:5942 ../src/fr-window.c:5945 ../src/ui.h:141
+#: ../src/fr-window.c:5934 ../src/fr-window.c:5937 ../src/ui.h:141
 #: ../src/ui.h:145
 msgid "Open archive"
 msgstr "Ireki artxiboa"
 
-#: ../src/fr-window.c:5943
+#: ../src/fr-window.c:5935
 msgid "Open a recently used archive"
 msgstr "Ireki erabilitako azken artxiboa"
 
-#: ../src/fr-window.c:6272
+#: ../src/fr-window.c:6262
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "Ezin izan da \"%s\" artxiboa gorde"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7440
+#: ../src/fr-window.c:7425
 msgid "The new name is void."
 msgstr "Izen berria hutsa da."
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7445
+#: ../src/fr-window.c:7430
 msgid "The new name is equal to the old one."
 msgstr "Izen berria zaharraren berdina da."
 
-#: ../src/fr-window.c:7486
+#: ../src/fr-window.c:7471
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1101,7 +1100,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7488
+#: ../src/fr-window.c:7473
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1112,43 +1111,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7558
+#: ../src/fr-window.c:7543
 msgid "Rename"
 msgstr "Berrizendatu"
 
-#: ../src/fr-window.c:7559
+#: ../src/fr-window.c:7544
 msgid "New folder name"
 msgstr "Karpeta berriaren izena"
 
-#: ../src/fr-window.c:7559
+#: ../src/fr-window.c:7544
 msgid "New file name"
 msgstr "Fitxategi berriaren izena"
 
-#: ../src/fr-window.c:7563
+#: ../src/fr-window.c:7548
 msgid "_Rename"
 msgstr "Be_rrizendatu"
 
-#: ../src/fr-window.c:7580 ../src/fr-window.c:7600
+#: ../src/fr-window.c:7565 ../src/fr-window.c:7585
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Ezin izan da karpeta izenez aldatu"
 
-#: ../src/fr-window.c:7580 ../src/fr-window.c:7600
+#: ../src/fr-window.c:7565 ../src/fr-window.c:7585
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Ezin izan da fitxategia izenez aldatu"
 
-#: ../src/fr-window.c:7998
+#: ../src/fr-window.c:7983
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Itsatsi hautapena"
 
-#: ../src/fr-window.c:7999
+#: ../src/fr-window.c:7984
 msgid "Destination folder"
 msgstr "Helburuko karpeta"
 
-#: ../src/fr-window.c:8600
+#: ../src/fr-window.c:8585
 msgid "Add files to an archive"
 msgstr "Gehitu fitxategiak artxiboan"
 
-#: ../src/fr-window.c:8644
+#: ../src/fr-window.c:8629
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Erauzi artxiboa"
 
@@ -1160,11 +1159,11 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%Y %B %d, %H:%M"
 
 #. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:434
+#: ../src/gtk-utils.c:416
 msgid "Command _Line Output"
 msgstr "Komando _lerro irteera"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:771
+#: ../src/gtk-utils.c:753
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Ezin izan da laguntza erakutsi"
 
@@ -1200,8 +1199,7 @@ msgstr "Erauzi artxiboen edukia artxiboaren karpetan eta programatik irten"
 
 #: ../src/main.c:71
 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
-msgstr ""
-"Karpeta lehenetsia, \"--add\" eta \"--extract\" komandoekin erabiltzeko"
+msgstr "Karpeta lehenetsia, \"--add\" eta \"--extract\" komandoekin erabiltzeko"
 
 #: ../src/main.c:75
 msgid "Create destination folder without asking confirmation"
@@ -1328,10 +1326,18 @@ msgstr "A_zken emaitza"
 msgid "View the output produced by the last executed command"
 msgstr "Ikusi exekutatutako azken aginduak sortutako irteera"
 
+#: ../src/ui.h:136
+msgid "New..."
+msgstr "Berria..."
+
 #: ../src/ui.h:137
 msgid "Create a new archive"
 msgstr "Sortu artxibo berri bat"
 
+#: ../src/ui.h:140
+msgid "Open..."
+msgstr "Ireki..."
+
 #: ../src/ui.h:148
 msgid "_Open With..."
 msgstr "I_reki honekin..."
@@ -1356,6 +1362,10 @@ msgstr "Erakutsi artxiboen propietateak"
 msgid "Reload current archive"
 msgstr "Birkargatu uneko artxiboa"
 
+#: ../src/ui.h:164
+msgid "Save As..."
+msgstr "Gorde honela..."
+
 #: ../src/ui.h:165
 msgid "Save the current archive with a different name"
 msgstr "Gorde uneko artxiboa beste izen batekin"
@@ -1479,88 +1489,3 @@ msgstr "_Kokapenaren arabera"
 msgid "Sort file list by location"
 msgstr "Fitxategi-zerrenda kokapenaren arabera ordenatu"
 
-#~ msgid "A_vailable application:"
-#~ msgstr "Aplikazio _erabilgarria:"
-
-#~ msgid "Open Files"
-#~ msgstr "Ireki fitxategiak"
-
-#~ msgid "R_ecent applications:"
-#~ msgstr "Azk_en aplikazioak:"
-
-#~ msgid "_Application:"
-#~ msgstr "_Aplikazioa:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "File Roller librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software Foundation-"
-#~ "ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo "
-#~ "(nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
-
-#~ msgid ""
-#~ "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "File Roller erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO "
-#~ "BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA "
-#~ "MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide "
-#~ "gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
-#~ msgstr ""
-#~ "'File Roller'-ekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat "
-#~ "jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
-
-#~ msgctxt "File"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Berria"
-
-#~ msgctxt "File"
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Gorde"
-
-#~ msgctxt "File"
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Izena:"
-
-#~ msgctxt "File"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Tamaina"
-
-#~ msgctxt "File"
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Mota"
-
-#~ msgctxt "File"
-#~ msgid "Date Modified"
-#~ msgstr "Aldatze-data"
-
-#~ msgctxt "File"
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Kokalekua"
-
-#~ msgctxt "File"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Izena"
-
-#~ msgctxt "File"
-#~ msgid "New..."
-#~ msgstr "Berria..."
-
-#~ msgctxt "File"
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Ireki..."
-
-#~ msgctxt "File"
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Gorde honela..."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]