[gnome-power-manager] Updated Danish translation



commit 53228616f2da77fdfff7e6ac199b00082d616218
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Tue Mar 29 23:45:22 2011 +0200

    Updated Danish translation

 po/da.po | 1951 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1011 insertions(+), 940 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 526a976..c9b388b 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Danish translation of gnome-power-manager.
-# Copyright (C) 2007-2010
+# Copyright (C) 2007-2011
 # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007, 08, 09, 10.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007, 08, 09, 10, 11.
 # Kenneth Nielsen <k nielsen gmail com>, 2008.
 #
 # ------------
@@ -31,134 +31,509 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-power-manager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-22 13:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-22 02:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-29 23:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-29 22:16+0200\n"
 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105
-msgid "Power Manager Brightness Applet"
-msgstr "Panelprogram til styring af lysstyrke"
+#: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
+msgid "Power Manager"
+msgstr "Strømstyring"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
+msgid "Power management daemon"
+msgstr "Strømstyringstjeneste"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106
-msgid "Adjusts laptop panel brightness."
-msgstr "Justerer LCD-skærmens lysstyrke."
+# wikipedia: A backlight is the form of illumination used in an LCD display. Backlights differ from frontlights because they illuminate the LCD from the side or back, whereas frontlights are in front of the LCD. 
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Allow backlight brightness adjustment"
+msgstr "Tillad justering af lysstyrke for bagbelysning"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358
-msgid "Cannot connect to gnome-power-manager"
-msgstr "Kan ikke forbinde til GNOME strømstyring"
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Display options for the notification icon."
+msgstr "Visningsindstillinger for statusikonet."
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361
-msgid "Cannot get laptop panel brightness"
-msgstr "Kan ikke aflæse skærmens lysstyrke"
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:3
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
+"failed."
+msgstr "Om en påmindelse skal vises såfremt hvile eller dvale fejler."
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
-#, c-format
-msgid "LCD brightness : %d%%"
-msgstr "LCD-lysstyrke : %d%%"
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed when battery in a device "
+"attached to the computer is getting low."
+msgstr ""
+"Om en påmindelse skal vises når batteriniveauet for en enhed, der er "
+"tilsluttet computeren, bliver lavt."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
+"charged."
+msgstr "Om en påmindelse skal vises idet batteriet er fuldt opladet."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed when the system battery or UPS "
+"is getting low."
+msgstr ""
+"Om en påmindelse skal vises når systembatteriet eller nødstrømsniveauet "
+"bliver lavt."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:7
+msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
+msgstr "Om indstillinger og statistikelementer skal vises i kontekstmenuen"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:8
+msgid "If sounds should be used"
+msgstr "Om lydeffekter er aktiveret"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
+"requests have stopped the policy action."
+msgstr ""
+"Om der skal afspilles lyde når batteriniveauet er kritisk lavt, eller "
+"hindringsforespørgsler har afbrudt en handling specificeret af "
+"strømstyringspolitikken."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is "
+"on battery power"
+msgstr "Om tastaturbagbelysningen skal dæmpes ved batteridrift"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:11
+msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
+msgstr "Om strømsparing skal benyttes ved kørsel på ekstern strømforsyning"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:12
+msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
+msgstr "Om strømsparing skal benyttes ved batteridrift"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:13
+msgid ""
+"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
+"battery power."
+msgstr ""
+"Om skærmens lysstyrke skal ændres, når der skiftes mellem ekstern "
+"strømforsyning og batteri."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
+"battery power."
+msgstr "Om skærmens lysstyrke skal dæmpes ved batteridrift."
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427
-msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
-msgstr "Udgives under GNU General Public License Version 2"
+# De følgende tre strenge er næsten identiske med tre af de ovenstående; jeg har blot benyttet samme oversættelse i hvert tilfælde, da de indeholder samme information.
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:15
+msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
+msgstr "Om strømsparing skal benyttes ved kørsel på ekstern strømforsyning."
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
-"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
-"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
-"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
-"of the License, or (at your option) any later version."
+"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
+msgstr "Om strømsparing skal benyttes ved batteridrift."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:17
+msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
 msgstr ""
-"Strømstyring er fri software; det kan distribueres og/eller\n"
-"modificeres som betinget af GNU General Public License, \n"
-"udarbejdet af Free Software Foundation; enten version 2 af \n"
-"licensen eller, efter eget valg, enhver nyere version."
+"Om brugeren skal have en påmindelse idet ekstern strømforsyning afkobles."
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
-"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details."
+"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
+"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+msgstr ""
+"Om der gives tidsbaserede påmindelser. Hvis dette slås fra vil den "
+"procentvise ændring i stedet blive benyttet, hvilket kan omgå fejl i "
+"tilfælde af en defekt ACPI BIOS."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:19
+msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
+msgstr "Om advarslen om lavt batteriniveau skal vises for et defekt batteri"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:20
+msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
+msgstr "Om advarslen om lavt batteriniveau skal vises for et defekt batteri."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:21
+msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
 msgstr ""
-"Strømstyring distribueres i håb om at det viser sig nyttigt, men UDEN\n"
-"NOGEN GARANTI; selv uden de underforståede garantier SALGBARHED\n"
-"eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÃ?L, idet der henvises til GNU\n"
-"General Public License for detaljer."
+"Om advarslen for tilbagekaldte batterier skal vises for et defekt batteri"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:22
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
-"02110-1301, USA."
+"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
+"this to false only if you know your battery is okay."
 msgstr ""
-"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen\n"
-"med dette program; er dette ikke tilfældet, så skriv til Free\n"
-"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Femte sal, Boston,\n"
-"MA 02110-1301, USA."
+"Om advarslen for tilbagekaldte batterier skal vises for et defekt batteri. "
+"Slå kun denne indstilling fra hvis du er sikker på at batteriet fungerer."
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771
-msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
-msgstr "Ophavsret © 2006 Benjamin Canou"
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power."
+msgstr ""
+"Lysstyrke for tastaturbagbelysning når der bruges ekstern strømforsyning."
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1006
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:657
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:24
+msgid "LCD brightness when on AC"
+msgstr "LCD-lysstyrke når der bruges ekstern strømforsyning"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1009
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:660
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:25
+msgid "LCD dimming amount when on battery"
+msgstr "Omfanget af LCD-dæmpning ved batteridrift"
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91
-msgid "Power Manager Inhibit Applet"
-msgstr "Panelprogram til hindring af strømstyring"
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
+msgstr "Lås GNOME nøglering ved sovetilstand"
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92
-msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
-msgstr "Lader brugeren hindre automatisk strømstyring."
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Lock screen on hibernate"
+msgstr "Lås skærmen ved dvaletilstand"
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361
-msgid "Automatic sleep inhibited"
-msgstr "Automatisk sovetilstand hindret"
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Lock screen on suspend"
+msgstr "Lås skærmen ved hvile"
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363
-msgid "Automatic sleep enabled"
-msgstr "Automatisk sovetilstand slået til"
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Lock screen when blanked"
+msgstr "Lås skærmen ved blank skærm"
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391
-msgid "Manual inhibit"
-msgstr "Manuel hindring"
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Notify on a low power"
+msgstr "Giv påmindelse ved lavt batteriniveau"
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450
-msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
-msgstr "Ophavsret © 2006-2007 Richard Hughes"
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Notify on a sleep failure"
+msgstr "Giv påmindelse ved fejl vedrørende sovetilstand"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
-msgid "Power Manager"
-msgstr "Strømstyring"
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
+msgstr "Giv påmindelse idet ekstern strømforsyning afkobles"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power management daemon"
-msgstr "Strømstyringstjeneste"
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Notify when fully charged"
+msgstr "Giv påmindelse når batteriet er fuldt opladet"
 
-#: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure power management"
-msgstr "Konfigurér strømstyring"
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:34
+msgid ""
+"Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal "
+"values are between 0 and 100."
+msgstr ""
+"Procentuel lysstyrke for tastaturbagbelysning ved brug af ekstern "
+"strømforsyning. Mulige værdier ligger mellem 0 og 100."
 
-#: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power Management"
-msgstr "Strømstyring"
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle."
+msgstr "Procentdel hvormed tastaturbagbelysningen reduceres ved inaktivitet."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power."
+msgstr "Procendel hvormed tastaturbagbelysningen reduceres ved batteridrift."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Percentage action is taken"
+msgstr "Procentniveau-handlingen udføres"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Percentage considered critical"
+msgstr "Niveauet der regnes for kritisk"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Percentage considered low"
+msgstr "Niveauet der regnes for lavt"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:40
+msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
+msgstr "Dæmp bagbelysning ved batteridrift"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power"
+msgstr "Dæmp bagbelysning ved batteridrift"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
+msgstr "Sekunders inaktivitet, før diskene standses på AC"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
+msgstr "Sekunders inaktivitet, før diskene standses ved batteridrift"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:44
+msgid "The ID of the last device selected"
+msgstr "Id for den sidst valgte enhed"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:45
+msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
+msgstr "URI'en, der vises til brugeren ved sovetilstandsfejl"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:46
+msgid ""
+"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
+"Possible values are between 0 and 100."
+msgstr ""
+"Omfanget af lysstyrkedæmpning ved batteridrift. Mulige værdier ligger mellem "
+"0 og 100."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:47
+msgid ""
+"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
+"0.0 and 1.0."
+msgstr ""
+"Skærmens lysstyrke på ekstern strømforsyning. Mulige værdier ligger mellem "
+"0.0 og 1.0."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:48
+msgid "The default graph type to show for history"
+msgstr "Graftype der som standard vises i historikken"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:49
+msgid "The default graph type to show for stats"
+msgstr "Graftype der som standard vises i statistikken"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:50
+msgid "The default graph type to show in the history window."
+msgstr "Graftype der som standard vises i historikvinduet."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:51
+msgid "The default graph type to show in the stats window."
+msgstr "Graftype der som standard vises i statistikvinduet."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:52
+msgid ""
+"The identifier of the last device which is used to return focus to the "
+"correct device."
+msgstr ""
+"Identifikationen på den sidste enhed, som bruges til at returnere fokus til "
+"den korrekte enhed."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:53
+msgid "The index of the page number to show by default"
+msgstr "Indeks for sidenummeret, der skal vises som standard"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:54
+msgid ""
+"The index of the page number to show by default which is used to return "
+"focus to the correct page."
+msgstr ""
+"Indeks for sidenummeret, der skal vises som standard. Bruges til at "
+"returnere fokus til den korrekte side."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:55
+msgid ""
+"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph."
+msgstr "Det maksimale tidsrum der vises på historikgrafens x-akse."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:56
+msgid "The maximum time displayed for history"
+msgstr "Maksimaltiden der vises for historikken"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:57
+msgid ""
+"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
+msgstr ""
+"Tomgangstiden i sekunder før diskene standses ved brug af ekstern "
+"strømforsyning."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:58
+msgid ""
+"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
+"power."
+msgstr "Tomgangstiden i sekunder før diskene standses ved brug af batteri."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:59
+msgid ""
+"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
+"when use-time-for-policy is false."
+msgstr ""
+"Batteriniveauet i procent der regnes for kritisk. Kun gyldig når \"use-time-"
+"for-policy\" er sat til \"false\"."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:60
+msgid ""
+"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
+"time-for-policy is false."
+msgstr ""
+"Batteriniveauet i procent der regnes for lavt. Kun gyldig når \"use-time-for-"
+"policy\" er sat til \"false\"."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:61
+msgid ""
+"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
+"valid when use-time-for-policy is false."
+msgstr ""
+"Batteriniveauet i procent når handlingen for kritisk batteriniveau udføres. "
+"Kun gyldig når \"use-time-for-policy\" er sat til \"false\"."
+
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645637
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, "
+"if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are "
+"between 0 and 100."
+msgstr ""
+"Procentdelen hvormed tastaturbagbelysningen reduceres ved inaktivitet. Hvis "
+"denne f.eks. er sat til \"60\", vil bagbelysningen blive reduceret med 40% "
+"ved inaktivitet. Gyldige værdier er mellem 0 og 100."
+
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645637
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. "
+"For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery "
+"power. Legal values are between 0 and 100."
+msgstr ""
+"Procentdelen hvormed tastaturbagbelysningen reduceres ved batteridrift. Hvis "
+"denne f.eks. er sat til \"60\", vil bagbelysningen blive reduceret med 40% "
+"ved inaktivitet. Gyldige værdier er mellem 0 og 100."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:66
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
+"Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr ""
+"Den resterende batteritid i sekunder når handlingen for kritisk "
+"batteriniveau udføres. Kun gyldig når \"use-time-for-policy\" er sat til "
+"\"true\"."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:67
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
+"Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr ""
+"Den resterende batteritid i sekunder når batteriniveauet regnes for kritisk. "
+"Kun gyldig når \"use-time-for-policy\" er sat til \"true\"."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:68
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
+"valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr ""
+"Den resterende batteritid i sekunder når batteriniveauet regnes for lavt. "
+"Kun gyldig når \"use-time-for-policy\" er sat til \"true\"."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:69
+msgid "The time remaining when action is taken"
+msgstr "Resterende tid idet handlingen udføres"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:70
+msgid "The time remaining when critical"
+msgstr "Resterende tid ved kritisk niveau"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:71
+msgid "The time remaining when low"
+msgstr "Resterende tid ved lavt niveau"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
+msgstr "Brug gnome-screensavers låseindstilling"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:73
+msgid ""
+"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
+"Leave this blank if the button should not be shown."
+msgstr ""
+"Hvis sovetilstand slår fejl, kan vi vise en knap til brugeren, der kan "
+"hjælpe med at løse problemet. Lad denne stå tom hvis knappen ikke skal vises."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:74
+msgid "When to show the notification icon"
+msgstr "Hvornår meddelelsesikonet skal vises"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:75
+msgid ""
+"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
+"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr ""
+"Om GNOME-nøglering låses idet computeren går i dvale. Dette betyder at "
+"nøgleringen skal låses op igen ved genoptagelse."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:76
+msgid ""
+"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This "
+"means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr ""
+"Om GNOME-nøglering låses idet computeren går i hvile. Dette betyder at "
+"nøgleringen skal låses op igen ved genoptagelse."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:77
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
+"Only used if lock-use-screensaver is false."
+msgstr ""
+"Om skærmen er låst når computeren genoptager fra dvale. Bruges kun hvis "
+"\"lock-use-screensaver\" er sat til \"false\"."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:78
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
+"used if lock-use-screensaver is false."
+msgstr ""
+"Om skærmen skal være låst når computeren vågner op fra hvile. Bruges kun "
+"hvis \"lock-use-screensaver\" er sat til \"false\"."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:79
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
+"lock-use-screensaver is false."
+msgstr ""
+"Om skærmen låses idet den slukkes. Bruges kun hvis \"lock-use-screensaver\" "
+"er sat til \"false\"."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:80
+msgid ""
+"Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the "
+"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
+msgstr ""
+"Om indstillingerne fra gnome-screensaver vedrørende låsning af skærmen "
+"bruges til at bestemme hvorvidt skærmen låses efter dvale, hvile eller blank "
+"skærm."
+
+# Jeg går udfra at dette betyder "10 minutters batteri tilbage" i modsætning til f.eks. "17% batteri tilbage"
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Whether to use time-based notifications"
+msgstr "Hvorvidt der benyttes tidsbaserede påmindelser"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Whether we should show the history data points"
+msgstr "Om vi skal vise historikdatapunkterne"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:83
+msgid ""
+"Whether we should show the history data points in the statistics window."
+msgstr "Om vi skal vise historikdatapunkterne i statistikvinduet."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Whether we should show the stats data points"
+msgstr "Om vi skal vise statistikdatapunkterne"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window."
+msgstr "Om vi skal vise statistikdatapunkterne i statistikvinduet."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Whether we should smooth the history data"
+msgstr "Om vi skal udjævne historikdata"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Whether we should smooth the history data in the graph."
+msgstr "Om vi skal udjævne historikdata i grafen."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Whether we should smooth the stats data"
+msgstr "Om vi skal udjævne statistikdata"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph."
+msgstr "Om vi skal udjævne statistikdata i grafen."
 
 #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1
 msgid "Observe power management"
@@ -167,8 +542,8 @@ msgstr "Overvåg strømstyring"
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
 #. TRANSLATORS: the program name
 #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1088
-#: ../src/gpm-statistics.c:1572
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1087
+#: ../src/gpm-statistics.c:1541
 msgid "Power Statistics"
 msgstr "Strømstatistik"
 
@@ -184,7 +559,7 @@ msgstr "0"
 msgid "Data length:"
 msgstr "Datalængde:"
 
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:208
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206
 msgid "Details"
 msgstr "Detaljer"
 
@@ -216,149 +591,10 @@ msgstr "Der er ingen data at vise."
 msgid "Use smoothed line"
 msgstr "Brug blødgjort linje"
 
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:194
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192
 msgid "Wakeups"
 msgstr "Opvågninger"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Handlinger</b>"
-
-# Så vidt jeg kan se med google så skal "display" være "skærm" i dette tilfælde
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
-msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Skærm</b>"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
-msgid "<b>Notification Area</b>"
-msgstr "<b>Statusfelt</b>"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
-msgid "Di_m display when idle"
-msgstr "Dæ_mp skærmen ved inaktivitet"
-
-# flertydig...
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
-msgid "Make Default"
-msgstr "Gør til forvalg"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
-msgid "On AC Power"
-msgstr "Tilsluttet ekstern strømforsyning"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
-msgid "On Battery Power"
-msgstr "PÃ¥ batteri"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
-msgid "On UPS Power"
-msgstr "På nødstrøm"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
-msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
-msgstr "Vis kun ikon når et batteri er _tilstede"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
-msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
-msgstr "Vis _kun ikon under opladning eller afladning"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
-msgid "Power Management Preferences"
-msgstr "Strømstyringsindstillinger"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
-msgid "Provides help about this program"
-msgstr "Viser hjælp om dette program"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
-msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
-msgstr "Lad _skærmen hvile efter inaktivitet i:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
-msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
-msgstr "Lad computeren _hvile efter inaktivitet i:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
-msgid "Set display _brightness to:"
-msgstr "Sæt skærmens _lysstyrke til:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
-msgid "Sets this policy to be used by all users"
-msgstr "Anvender denne politik for alle brugere"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
-msgid "Sp_in down hard disks when possible"
-msgstr "S_tands harddiske når det er muligt"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
-msgid "When UPS power is _critically low:"
-msgstr "Når nødstrømsniveauet er _kritisk lavt:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
-msgid "When UPS power is l_ow:"
-msgstr "Når nødstrømsniveauet er l_avt:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
-msgid "When battery po_wer is critically low:"
-msgstr "NÃ¥r batteri_niveauet er kritisk lavt:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
-msgid "When laptop lid is cl_osed:"
-msgstr "Når computerens låg er l_ukket:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
-msgid "When the _suspend button is pressed:"
-msgstr "NÃ¥r _hvileknappen trykkes:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
-msgid "When the power _button is pressed:"
-msgstr "Når t_ænd/sluk-knappen trykkes:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
-msgid "_Never display an icon"
-msgstr "Vis al_drig ikon"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
-msgid "_Only display an icon when battery power is low"
-msgstr "Vis k_un ikon når batteriniveauet er lavt"
-
-# wikipedia: A backlight is the form of illumination used in an LCD display. Backlights differ from frontlights because they illuminate the LCD from the side or back, whereas frontlights are in front of the LCD. 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
-msgid "_Reduce backlight brightness"
-msgstr "_Reducér lysstyrke for bagbelysning"
-
-#: ../src/cc-power-panel.c:190
-msgid "Shutdown"
-msgstr "Sluk"
-
-#: ../src/cc-power-panel.c:197
-msgid "Suspend"
-msgstr "GÃ¥ i hvile"
-
-#: ../src/cc-power-panel.c:200
-msgid "Hibernate"
-msgstr "GÃ¥ i dvale"
-
-#: ../src/cc-power-panel.c:203
-msgid "Blank screen"
-msgstr "Blank skærm"
-
-#: ../src/cc-power-panel.c:206
-msgid "Ask me"
-msgstr "Spørg mig"
-
-#: ../src/cc-power-panel.c:209
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Gør intet"
-
-#: ../src/cc-power-panel.c:302
-msgid "Never"
-msgstr "Aldrig"
-
 #. command line argument
 #: ../src/gpm-backlight-helper.c:161
 msgid "Set the current brightness"
@@ -414,18 +650,18 @@ msgstr "Dette program kan kun køres gennem pkexec"
 msgid "Could not set the value of the backlight"
 msgstr "Kunne ikke angive værdien af bagbelysningen"
 
-#: ../src/gpm-common.c:56
+#: ../src/gpm-common.c:55
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Ukendt tid"
 
-#: ../src/gpm-common.c:61
+#: ../src/gpm-common.c:60
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i minut"
 msgstr[1] "%i minutter"
 
-#: ../src/gpm-common.c:72
+#: ../src/gpm-common.c:71
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -434,209 +670,217 @@ msgstr[1] "%i timer"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../src/gpm-common.c:78
+#: ../src/gpm-common.c:77
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s, %i %s"
 
-#: ../src/gpm-common.c:79
+#: ../src/gpm-common.c:78
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "time"
 msgstr[1] "timer"
 
-#: ../src/gpm-common.c:80
+#: ../src/gpm-common.c:79
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minut"
 msgstr[1] "minutter"
 
+#. TRANSLATORS: turn on all debugging
+#: ../src/gpm-debug.c:131
+msgid "Show debugging information for all files"
+msgstr "Vis fejlsøgningsinformation for alle filer"
+
+#: ../src/gpm-debug.c:189
+msgid "Debugging Options"
+msgstr "Fejlsøgningstilvalg"
+
+#: ../src/gpm-debug.c:189
+msgid "Show debugging options"
+msgstr "Vis fejlsøgningstilvalg"
+
 #. Translators: This is %i days
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:432
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:430
 #, c-format
 msgid "%id"
 msgstr "%id"
 
 #. Translators: This is %i days %02i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:435
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:433
 #, c-format
 msgid "%id%02ih"
 msgstr "%id%02it"
 
 #. Translators: This is %i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:440
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:438
 #, c-format
 msgid "%ih"
 msgstr "%it"
 
 #. Translators: This is %i hours %02i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:443
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:441
 #, c-format
 msgid "%ih%02im"
 msgstr "%it%02im"
 
 #. Translators: This is %2i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:448
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:446
 #, c-format
 msgid "%2im"
 msgstr "%2im"
 
 #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:451
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:449
 #, c-format
 msgid "%2im%02i"
 msgstr "%2im%02i"
 
 #. Translators: This is %2i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:455
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
 #, c-format
 msgid "%2is"
 msgstr "%2is"
 
 #. Translators: This is %i Percentage
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:459
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
 #, c-format
 msgid "%i%%"
 msgstr "%i%%"
 
 #. Translators: This is %.1f Watts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:462
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:460
 #, c-format
 msgid "%.1fW"
 msgstr "%.1fW"
 
 #. Translators: This is %.1f Volts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:467
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:465
 #, c-format
 msgid "%.1fV"
 msgstr "%.1fV"
 
-#. TRANSLATORS: show verbose debugging
-#: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-statistics.c:1552
-msgid "Show extra debugging information"
-msgstr "Vis ekstra fejlsøgningsinformation"
-
-#: ../src/gpm-main.c:174
+#: ../src/gpm-main.c:221
 msgid "Show version of installed program and exit"
 msgstr "Vis version af det installerede program og afslut"
 
-#: ../src/gpm-main.c:176
+#: ../src/gpm-main.c:223
 msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
 msgstr "Afslut efter et kort tidsrum (til fejlsøgning)"
 
-#: ../src/gpm-main.c:178
+#: ../src/gpm-main.c:225
 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
 msgstr "Afslut efter håndteringsinstansen er indlæst (til fejlsøgning)"
 
-#: ../src/gpm-main.c:192 ../src/gpm-main.c:196
+#: ../src/gpm-main.c:238 ../src/gpm-main.c:243
 msgid "GNOME Power Manager"
 msgstr "GNOME Strømstyring"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:220 ../src/gpm-manager.c:291
+#: ../src/gpm-manager.c:239 ../src/gpm-manager.c:310
 msgid "Battery is very low"
 msgstr "Meget lavt batteriniveau"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:271
+#: ../src/gpm-manager.c:290
 msgid "Power plugged in"
 msgstr "Strømforsyning tilsluttet"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:275
+#: ../src/gpm-manager.c:294
 msgid "Power unplugged"
 msgstr "Strømforsyning frakoblet"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:279
+#: ../src/gpm-manager.c:298
 msgid "Lid has opened"
 msgstr "Låg åbnet"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:283
+#: ../src/gpm-manager.c:302
 msgid "Lid has closed"
 msgstr "LÃ¥g lukket"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:287
+#: ../src/gpm-manager.c:306
 msgid "Battery is low"
 msgstr "Lavt batteriniveau"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:295
+#: ../src/gpm-manager.c:314
 msgid "Battery is full"
 msgstr "Batteriet fuldt opladet"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:299
+#: ../src/gpm-manager.c:318
 msgid "Suspend started"
 msgstr "Hvile startet"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:303
+#: ../src/gpm-manager.c:322
 msgid "Resumed"
 msgstr "Genoptaget"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:307
+#: ../src/gpm-manager.c:326
 msgid "Suspend failed"
 msgstr "Fejl ved hvile"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:596
+#: ../src/gpm-manager.c:612
 msgid "Computer failed to suspend."
 msgstr "Computeren kunne ikke gå i hvile."
 
 #. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:598
+#: ../src/gpm-manager.c:614
 msgid "Failed to suspend"
 msgstr "Kunne ikke gå i hvile"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:602
+#: ../src/gpm-manager.c:618
 msgid "Computer failed to hibernate."
 msgstr "Computeren kunne ikke gå i dvale."
 
 #. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:604
+#: ../src/gpm-manager.c:620
 msgid "Failed to hibernate"
 msgstr "Kunne ikke gå i dvale"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:609
+#: ../src/gpm-manager.c:625
 msgid "Failure was reported as:"
 msgstr "Fejlen blev rapporteret som:"
 
 #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
-#: ../src/gpm-manager.c:622
+#: ../src/gpm-manager.c:638
 msgid "Visit help page"
 msgstr "Besøg hjælpeside"
 
 #. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:886
+#: ../src/gpm-manager.c:988
 msgid "Display DPMS activated"
 msgstr "Vis når DPMS er aktiveret"
 
 #. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:905
+#: ../src/gpm-manager.c:1007
 msgid "On battery power"
 msgstr "Kører på batteri"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:923
+#: ../src/gpm-manager.c:1025
 msgid "Laptop lid is closed"
 msgstr "Computerens låg er lukket"
 
 # Vi håber det er dækkende...
-#: ../src/gpm-manager.c:961
+#: ../src/gpm-manager.c:1063
 msgid "Power Information"
 msgstr "Information om energiforbrug"
 
 #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
-#: ../src/gpm-manager.c:1203
+#: ../src/gpm-manager.c:1301
 msgid "Battery may be recalled"
 msgstr "Batteriet er måske tilbagekaldt"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1204
+#: ../src/gpm-manager.c:1302
 #, c-format
 msgid ""
 "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
@@ -651,12 +895,12 @@ msgstr ""
 "batterier."
 
 #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../src/gpm-manager.c:1214
+#: ../src/gpm-manager.c:1312
 msgid "Visit recall website"
 msgstr "Besøg hjemmeside for tilbagekaldelse"
 
 #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../src/gpm-manager.c:1217
+#: ../src/gpm-manager.c:1315
 msgid "Do not show me this again"
 msgstr "Vis ikke denne meddelelse igen"
 
@@ -664,12 +908,12 @@ msgstr "Vis ikke denne meddelelse igen"
 #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
 #. * the design capacity. (#326740)
 #. TRANSLATORS: battery is old or broken
-#: ../src/gpm-manager.c:1307
+#: ../src/gpm-manager.c:1403
 msgid "Battery may be broken"
 msgstr "Batteriet er måske i stykker"
 
 #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1310
+#: ../src/gpm-manager.c:1406
 #, c-format
 msgid ""
 "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
@@ -679,69 +923,69 @@ msgstr ""
 "gammelt eller i stykker."
 
 #. TRANSLATORS: show the charged notification
-#: ../src/gpm-manager.c:1359
+#: ../src/gpm-manager.c:1455
 msgid "Battery Charged"
 msgid_plural "Batteries Charged"
 msgstr[0] "Batteriet er opladet"
 msgstr[1] "Batterierne er opladet"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1405
+#: ../src/gpm-manager.c:1501
 msgid "Battery Discharging"
-msgstr "Batteriet aflader"
+msgstr "Batteri i brug"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1409
+#: ../src/gpm-manager.c:1505
 #, c-format
 msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
 msgstr "%s resterende batteritid (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1415
+#: ../src/gpm-manager.c:1511
 msgid "UPS Discharging"
-msgstr "Nødstrømsenhed aflader"
+msgstr "Nødstrømsenhed i brug"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1419
+#: ../src/gpm-manager.c:1515
 #, c-format
 msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
 msgstr "%s resterende nødstrømstid (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1503
+#: ../src/gpm-manager.c:1613
 msgid "Battery low"
 msgstr "Lavt batteriniveau"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1506
+#: ../src/gpm-manager.c:1616
 msgid "Laptop battery low"
 msgstr "Computerens batteriniveau lavt"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1512
+#: ../src/gpm-manager.c:1622
 #, c-format
 msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
 msgstr "Omtrent <b>%s</b> resterende tid (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1516
+#: ../src/gpm-manager.c:1626
 msgid "UPS low"
 msgstr "Nødstrømsniveau lavt"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1520
+#: ../src/gpm-manager.c:1630
 #, c-format
 msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
 msgstr "Der er omtrent <b>%s</b> resterende tid med nødstrøm (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1662
+#: ../src/gpm-manager.c:1634 ../src/gpm-manager.c:1786
 msgid "Mouse battery low"
 msgstr "Musens batteriniveau lavt"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1527
+#: ../src/gpm-manager.c:1637
 #, c-format
 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
 msgstr ""
@@ -750,12 +994,12 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1531 ../src/gpm-manager.c:1670
+#: ../src/gpm-manager.c:1641 ../src/gpm-manager.c:1794
 msgid "Keyboard battery low"
 msgstr "Tastaturets batteriniveau lavt"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1534
+#: ../src/gpm-manager.c:1644
 #, c-format
 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
 msgstr ""
@@ -764,12 +1008,12 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1538 ../src/gpm-manager.c:1679
+#: ../src/gpm-manager.c:1648 ../src/gpm-manager.c:1803
 msgid "PDA battery low"
 msgstr "PDA batteriniveau lavt"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1541
+#: ../src/gpm-manager.c:1651
 #, c-format
 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
 msgstr ""
@@ -777,13 +1021,13 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1689
-#: ../src/gpm-manager.c:1700
+#: ../src/gpm-manager.c:1655 ../src/gpm-manager.c:1813
+#: ../src/gpm-manager.c:1824
 msgid "Cell phone battery low"
 msgstr "Lavt batteriniveau for mobiltelefon"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1548
+#: ../src/gpm-manager.c:1658
 #, c-format
 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
 msgstr ""
@@ -791,82 +1035,82 @@ msgstr ""
 "(%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1553
+#: ../src/gpm-manager.c:1663
 msgid "Media player battery low"
 msgstr "Lavt batteriniveau for medieafspiller"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1556
+#: ../src/gpm-manager.c:1666
 #, c-format
 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Medieafspilleren har lavt batteriniveau (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1560 ../src/gpm-manager.c:1709
+#: ../src/gpm-manager.c:1670 ../src/gpm-manager.c:1833
 msgid "Tablet battery low"
 msgstr "Tavle-pc'ens batteriniveau er lavt"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1563
+#: ../src/gpm-manager.c:1673
 #, c-format
 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Tavle-pc'en har lavt batteriniveau (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1567 ../src/gpm-manager.c:1718
+#: ../src/gpm-manager.c:1677 ../src/gpm-manager.c:1842
 msgid "Attached computer battery low"
 msgstr "Den tilsluttede computers batteriniveau er lavt"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1570
+#: ../src/gpm-manager.c:1680
 #, c-format
 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Den tilsluttede computer har lavt batteriniveau (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1621
+#: ../src/gpm-manager.c:1745
 msgid "Battery critically low"
 msgstr "Kritisk lavt batteriniveau"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1624 ../src/gpm-manager.c:1781
+#: ../src/gpm-manager.c:1748 ../src/gpm-manager.c:1905
 msgid "Laptop battery critically low"
 msgstr "Computeren har kritisk lavt batteriniveau"
 
 #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../src/gpm-manager.c:1633
+#: ../src/gpm-manager.c:1757
 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
 msgstr "Tilslut ekstern strømforsyning for at undgå tab af data."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1637
+#: ../src/gpm-manager.c:1761
 #, c-format
 msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
 msgstr "Computeren vil gå i hvile meget snart, med mindre den får strøm."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1641
+#: ../src/gpm-manager.c:1765
 #, c-format
 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
 msgstr "Computeren vil gå i dvale meget snart, med mindre den får strøm."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1645
+#: ../src/gpm-manager.c:1769
 #, c-format
 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
 msgstr "Computeren vil lukke ned meget snart, med mindre den får strøm."
 
 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1652 ../src/gpm-manager.c:1819
+#: ../src/gpm-manager.c:1776 ../src/gpm-manager.c:1941
 msgid "UPS critically low"
 msgstr "Nødstrøm på kritisk lavt niveau"
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1656
+#: ../src/gpm-manager.c:1780
 #, c-format
 msgid ""
 "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
@@ -876,7 +1120,7 @@ msgstr ""
 "ekstern strømforsyning for at undgå at miste data."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1665
+#: ../src/gpm-manager.c:1789
 #, c-format
 msgid ""
 "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -886,7 +1130,7 @@ msgstr ""
 "snart ophøre med at fungere, såfremt den ikke oplades."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1673
+#: ../src/gpm-manager.c:1797
 #, c-format
 msgid ""
 "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -896,7 +1140,7 @@ msgstr ""
 "snart ophøre med at fungere, såfremt den ikke oplades."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1682
+#: ../src/gpm-manager.c:1806
 #, c-format
 msgid ""
 "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
@@ -906,7 +1150,7 @@ msgstr ""
 "med at fungere, såfremt den ikke oplades."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1692
+#: ../src/gpm-manager.c:1816
 #, c-format
 msgid ""
 "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -916,7 +1160,7 @@ msgstr ""
 "snart ophøre med at fungere, såfremt den ikke oplades."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1703
+#: ../src/gpm-manager.c:1827
 #, c-format
 msgid ""
 "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -926,7 +1170,7 @@ msgstr ""
 "snart ophøre med at fungere, såfremt den ikke oplades."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1712
+#: ../src/gpm-manager.c:1836
 #, c-format
 msgid ""
 "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
@@ -936,7 +1180,7 @@ msgstr ""
 "ophøre med at fungere, såfremt den ikke oplades."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1721
+#: ../src/gpm-manager.c:1845
 #, c-format
 msgid ""
 "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
@@ -946,7 +1190,7 @@ msgstr ""
 "vil snart lukke ned, såfremt den ikke oplades."
 
 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1789
+#: ../src/gpm-manager.c:1913
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
 "b> when the battery becomes completely empty."
@@ -955,7 +1199,7 @@ msgstr ""
 "løber helt tør for strøm."
 
 #. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../src/gpm-manager.c:1795
+#: ../src/gpm-manager.c:1919
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
@@ -965,22 +1209,21 @@ msgstr ""
 "</b> der er brug for en smule strøm for at holde computeren i hviletilstand."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1802
+#: ../src/gpm-manager.c:1926
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "hibernate."
 msgstr "Batteriniveauet er kritisk, og computeren vil snart gå i dvale."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1807
+#: ../src/gpm-manager.c:1931
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "shutdown."
 msgstr "Batteriniveauet er kritisk, og computeren vil snart lukke ned."
 
 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1827
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-manager.c:1949
 msgid ""
 "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
 "the UPS becomes completely empty."
@@ -989,126 +1232,108 @@ msgstr ""
 "nødstrømmen er fuldstændigt opbrugt."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1833
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-manager.c:1955
 msgid ""
 "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 msgstr ""
 "Nødstrømmen har nået det kritiske niveau og computeren vil snart gå i dvale."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1838
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-manager.c:1960
 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
 msgstr ""
 "Nødstrømmen har nået det kritiske niveau og computeren vil snart lukke ned."
 
-#. TRANSLATORS: there was in install problem
-#: ../src/gpm-manager.c:1974
-msgid "Install problem!"
-msgstr "Installationsproblem!"
-
-#. TRANSLATORS: the GConf schema was not installed properly
-#: ../src/gpm-manager.c:1976
-msgid ""
-"The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
-"correctly.\n"
-"Please contact your computer administrator."
-msgstr ""
-"Standardkonfigurationen af GNOME Strømstyring er ikke blevet installeret "
-"korrekt.\n"
-"Kontakt venligst din systemadministrator."
-
 #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
-#: ../src/gpm-statistics.c:78 ../src/gpm-statistics.c:466
+#: ../src/gpm-statistics.c:76 ../src/gpm-statistics.c:464
 msgid "Rate"
 msgstr "Rate"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:79
+#: ../src/gpm-statistics.c:77
 msgid "Charge"
 msgstr "Opladningsniveau"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:480
+#: ../src/gpm-statistics.c:78 ../src/gpm-statistics.c:478
 msgid "Time to full"
 msgstr "Tid indtil fuldt"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:485
+#: ../src/gpm-statistics.c:79 ../src/gpm-statistics.c:483
 msgid "Time to empty"
 msgstr "Tid indtil tomt"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:88
+#: ../src/gpm-statistics.c:86
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 minutter"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:89
+#: ../src/gpm-statistics.c:87
 msgid "2 hours"
 msgstr "2 timer"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:90
+#: ../src/gpm-statistics.c:88
 msgid "6 hours"
 msgstr "6 timer"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:91
+#: ../src/gpm-statistics.c:89
 msgid "1 day"
 msgstr "1 dag"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:92
+#: ../src/gpm-statistics.c:90
 msgid "1 week"
 msgstr "1 uge"
 
 #. TRANSLATORS: what we've observed about the device
-#: ../src/gpm-statistics.c:101
+#: ../src/gpm-statistics.c:99
 msgid "Charge profile"
 msgstr "Opladningsprofil"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:102
+#: ../src/gpm-statistics.c:100
 msgid "Discharge profile"
 msgstr "Afladningsprofil"
 
 #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery
-#: ../src/gpm-statistics.c:104
+#: ../src/gpm-statistics.c:102
 msgid "Charge accuracy"
 msgstr "Nøjagtighed for opladning"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:105
+#: ../src/gpm-statistics.c:103
 msgid "Discharge accuracy"
 msgstr "Nøjagtighed for afladning"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:132
+#: ../src/gpm-statistics.c:130
 msgid "Attribute"
 msgstr "Attribut"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:139
+#: ../src/gpm-statistics.c:137
 msgid "Value"
 msgstr "Værdi"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:156
+#: ../src/gpm-statistics.c:154
 msgid "Image"
 msgstr "Billede"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:162
+#: ../src/gpm-statistics.c:160
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivelse"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:181 ../src/gpm-statistics.c:405
+#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:403
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:187
+#: ../src/gpm-statistics.c:185
 msgid "ID"
 msgstr "Id"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:201
+#: ../src/gpm-statistics.c:199
 msgid "Command"
 msgstr "Kommando"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
-#: ../src/gpm-statistics.c:286
+#: ../src/gpm-statistics.c:284
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:290
+#: ../src/gpm-statistics.c:288
 #, c-format
 msgid "%.0f second"
 msgid_plural "%.0f seconds"
@@ -1116,7 +1341,7 @@ msgstr[0] "%.0f sekund"
 msgstr[1] "%.0f sekunder"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:295
+#: ../src/gpm-statistics.c:293
 #, c-format
 msgid "%.1f minute"
 msgid_plural "%.1f minutes"
@@ -1124,7 +1349,7 @@ msgstr[0] "%.1f minut"
 msgstr[1] "%.1f minutter"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:300
+#: ../src/gpm-statistics.c:298
 #, c-format
 msgid "%.1f hour"
 msgid_plural "%.1f hours"
@@ -1132,46 +1357,46 @@ msgstr[0] "%.1f time"
 msgstr[1] "%.1f timer"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:304
+#: ../src/gpm-statistics.c:302
 #, c-format
 msgid "%.1f day"
 msgid_plural "%.1f days"
 msgstr[0] "%.1f dag"
 msgstr[1] "%.1f dage"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:313
+#: ../src/gpm-statistics.c:311
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:313
+#: ../src/gpm-statistics.c:311
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
 #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0"
-#: ../src/gpm-statistics.c:402
+#: ../src/gpm-statistics.c:400
 msgid "Device"
 msgstr "Enhed"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:407
+#: ../src/gpm-statistics.c:405
 msgid "Vendor"
 msgstr "Forhandler"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:409
+#: ../src/gpm-statistics.c:407
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:411
+#: ../src/gpm-statistics.c:409
 msgid "Serial number"
 msgstr "Serienummer"
 
 #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the
 #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery
 #. * would be TRUE,  but a mobile phone or mouse taking power is FALSE
-#: ../src/gpm-statistics.c:416
+#: ../src/gpm-statistics.c:414
 msgid "Supply"
 msgstr "Forsyning"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:419
+#: ../src/gpm-statistics.c:417
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1180,127 +1405,127 @@ msgstr[1] "%d sekunder"
 
 #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
 #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
-#: ../src/gpm-statistics.c:423
+#: ../src/gpm-statistics.c:421
 msgid "Refreshed"
 msgstr "Genopfrisket"
 
 #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
 #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
 #. * be removed, but still observed as devices on the system
-#: ../src/gpm-statistics.c:433
+#: ../src/gpm-statistics.c:431
 msgid "Present"
 msgstr "Tilstedeværende"
 
 #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
 #. * batteries rather than alkaline ones
-#: ../src/gpm-statistics.c:440
+#: ../src/gpm-statistics.c:438
 msgid "Rechargeable"
 msgstr "Genopladelig"
 
 #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
-#: ../src/gpm-statistics.c:446
+#: ../src/gpm-statistics.c:444
 msgid "State"
 msgstr "Tilstand"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:450
+#: ../src/gpm-statistics.c:448
 msgid "Energy"
 msgstr "Energi"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:453
+#: ../src/gpm-statistics.c:451
 msgid "Energy when empty"
 msgstr "Energi når tom"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:456
+#: ../src/gpm-statistics.c:454
 msgid "Energy when full"
 msgstr "Energi når fuld"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:459
+#: ../src/gpm-statistics.c:457
 msgid "Energy (design)"
 msgstr "Energi (design)"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:473
+#: ../src/gpm-statistics.c:471
 msgid "Voltage"
 msgstr "Spænding"
 
 #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
-#: ../src/gpm-statistics.c:495
+#: ../src/gpm-statistics.c:493
 msgid "Percentage"
 msgstr "Procentdel"
 
 #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure
 #. * of how full it can get, relative to the design capacity
-#: ../src/gpm-statistics.c:502
+#: ../src/gpm-statistics.c:500
 msgid "Capacity"
 msgstr "Kapacitet"
 
 #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
-#: ../src/gpm-statistics.c:507
+#: ../src/gpm-statistics.c:505
 msgid "Technology"
 msgstr "Teknologi"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically
 #. * only shown for the ac adaptor device
-#: ../src/gpm-statistics.c:512
+#: ../src/gpm-statistics.c:510
 msgid "Online"
 msgstr "Opkoblet"
 
 #. TRANSLATORS: the command line was not provided
-#: ../src/gpm-statistics.c:822
+#: ../src/gpm-statistics.c:821
 msgid "No data"
 msgstr "Ingen data"
 
 #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
-#: ../src/gpm-statistics.c:829 ../src/gpm-statistics.c:834
+#: ../src/gpm-statistics.c:828 ../src/gpm-statistics.c:833
 msgid "Kernel module"
 msgstr "Kernemodul"
 
 # Det har med kommandolinjen at gøre, og jeg aner ikke hvad det handler om.  Kommentaren er ikke ligefrem hjælpsom, men vi kan trøste os med at ca. 2 brugere kommer til at se denne streng (mig og gennemlæseren, for nu at være præcis)
 #. TRANSLATORS: kernel housekeeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:839
+#: ../src/gpm-statistics.c:838
 msgid "Kernel core"
 msgstr "Kernel-kerne"
 
 #. TRANSLATORS: interrupt between processors
-#: ../src/gpm-statistics.c:844
+#: ../src/gpm-statistics.c:843
 msgid "Interprocessor interrupt"
 msgstr "Interprocessor-interrupt"
 
 #. TRANSLATORS: unknown interrupt
-#: ../src/gpm-statistics.c:849
+#: ../src/gpm-statistics.c:848
 msgid "Interrupt"
 msgstr "Interrupt"
 
 #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
-#: ../src/gpm-statistics.c:896
+#: ../src/gpm-statistics.c:895
 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
 msgstr "PS/2-tastatur/mus/pegeplade"
 
 #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
-#: ../src/gpm-statistics.c:899
+#: ../src/gpm-statistics.c:898
 msgid "ACPI"
 msgstr "ACPI"
 
 #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:902
+#: ../src/gpm-statistics.c:901
 msgid "Serial ATA"
 msgstr "Seriel ATA"
 
 #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:905
+#: ../src/gpm-statistics.c:904
 msgid "ATA host controller"
 msgstr "ATA-værtsstyrekort"
 
 #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
-#: ../src/gpm-statistics.c:908
+#: ../src/gpm-statistics.c:907
 msgid "Intel wireless adaptor"
 msgstr "Trådløs adaptor fra Intel"
 
 #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically.
 #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin".
 #. * This is shown when the timer wakes up.
-#: ../src/gpm-statistics.c:915 ../src/gpm-statistics.c:920
-#: ../src/gpm-statistics.c:925 ../src/gpm-statistics.c:930
-#: ../src/gpm-statistics.c:935
+#: ../src/gpm-statistics.c:914 ../src/gpm-statistics.c:919
+#: ../src/gpm-statistics.c:924 ../src/gpm-statistics.c:929
+#: ../src/gpm-statistics.c:934
 #, c-format
 msgid "Timer %s"
 msgstr "Timer: %s"
@@ -1308,150 +1533,153 @@ msgstr "Timer: %s"
 # ???
 #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping.
 #. * This is shown when the task wakes up.
-#: ../src/gpm-statistics.c:939
+#: ../src/gpm-statistics.c:938
 #, c-format
 msgid "Sleep %s"
 msgstr "Sove: %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task.
-#: ../src/gpm-statistics.c:942
+#: ../src/gpm-statistics.c:941
 #, c-format
 msgid "New task %s"
 msgstr "Nye opgave: %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
 #. * This is shown when the task wakes up.
-#: ../src/gpm-statistics.c:946
+#: ../src/gpm-statistics.c:945
 #, c-format
 msgid "Wait %s"
 msgstr "Vent: %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue.
 #. * A work queue is a list of work that has to be done.
-#: ../src/gpm-statistics.c:950 ../src/gpm-statistics.c:954
+#: ../src/gpm-statistics.c:949 ../src/gpm-statistics.c:953
 #, c-format
 msgid "Work queue %s"
 msgstr "Arbejdskø: %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
-#: ../src/gpm-statistics.c:957
+#: ../src/gpm-statistics.c:956
 #, c-format
 msgid "Network route flush %s"
 msgstr "Netværksrutetømning: %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus
-#: ../src/gpm-statistics.c:960
+#: ../src/gpm-statistics.c:959
 #, c-format
 msgid "USB activity %s"
 msgstr "USB-aktivitet: %s"
 
 #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name
-#: ../src/gpm-statistics.c:963
+#: ../src/gpm-statistics.c:962
 #, c-format
 msgid "Wakeup %s"
 msgstr "VÃ¥gner op: %s"
 
 #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
-#: ../src/gpm-statistics.c:966
+#: ../src/gpm-statistics.c:965
 msgid "Local interrupts"
 msgstr "Lokale Interrupt-signaler"
 
 #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
-#: ../src/gpm-statistics.c:969
+#: ../src/gpm-statistics.c:968
 msgid "Rescheduling interrupts"
 msgstr "Interrupt-signaler for omplanlægning"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1078
+#: ../src/gpm-statistics.c:1077
 msgid "Device Information"
 msgstr "Enhedsinformation"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1080
+#: ../src/gpm-statistics.c:1079
 msgid "Device History"
 msgstr "Enhedshistorik"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1082
+#: ../src/gpm-statistics.c:1081
 msgid "Device Profile"
 msgstr "Enhedsprofil"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1084
+#: ../src/gpm-statistics.c:1083
 msgid "Processor Wakeups"
 msgstr "Processoropvågninger"
 
 #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1280 ../src/gpm-statistics.c:1286
-#: ../src/gpm-statistics.c:1292 ../src/gpm-statistics.c:1298
+#: ../src/gpm-statistics.c:1279 ../src/gpm-statistics.c:1285
+#: ../src/gpm-statistics.c:1291 ../src/gpm-statistics.c:1297
 msgid "Time elapsed"
 msgstr "Forløbet tid"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1282
+#: ../src/gpm-statistics.c:1281
 msgid "Power"
 msgstr "Strøm"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
 #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
-#: ../src/gpm-statistics.c:1288 ../src/gpm-statistics.c:1331
-#: ../src/gpm-statistics.c:1337 ../src/gpm-statistics.c:1343
-#: ../src/gpm-statistics.c:1349
+#: ../src/gpm-statistics.c:1287 ../src/gpm-statistics.c:1330
+#: ../src/gpm-statistics.c:1336 ../src/gpm-statistics.c:1342
+#: ../src/gpm-statistics.c:1348
 msgid "Cell charge"
 msgstr "Batteriniveau"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1294 ../src/gpm-statistics.c:1300
+#: ../src/gpm-statistics.c:1293 ../src/gpm-statistics.c:1299
 msgid "Predicted time"
 msgstr "Forudsagt tid"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1333 ../src/gpm-statistics.c:1345
+#: ../src/gpm-statistics.c:1332 ../src/gpm-statistics.c:1344
 msgid "Correction factor"
 msgstr "Korrektionsfaktor"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1339 ../src/gpm-statistics.c:1351
+#: ../src/gpm-statistics.c:1338 ../src/gpm-statistics.c:1350
 msgid "Prediction accuracy"
 msgstr "Nøjagtighed af estimat"
 
+#. TRANSLATORS: show verbose debugging
+#: ../src/gpm-statistics.c:1529
+msgid "Show extra debugging information"
+msgstr "Vis ekstra fejlsøgningsinformation"
+
 #. TRANSLATORS: show a device by default
-#: ../src/gpm-statistics.c:1555
+#: ../src/gpm-statistics.c:1532
 msgid "Select this device at startup"
 msgstr "Vælg denne enhed ved opstart"
 
 #. TRANSLATORS: the icon for the CPU
-#: ../src/gpm-statistics.c:1801
+#: ../src/gpm-statistics.c:1797
 msgid "Processor"
 msgstr "Processor"
 
 #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:283
+#, c-format
 msgid "%s remaining"
-msgstr "Resterende tid"
+msgstr "%s tilbage"
 
 #. preferences
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:341
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:339
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Indstillinger"
 
 #. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time.
 #. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
-#: ../src/gpm-upower.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpm-upower.c:269
+#, c-format
 msgid "provides %s laptop runtime"
-msgstr ""
-"Batteriet er fuldt opladet.\n"
-"Giver %s kørselstid til computeren"
+msgstr "giver %s kørselstid til computeren"
 
 #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
 #. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
 #. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
-#: ../src/gpm-upower.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpm-upower.c:280
+#, c-format
 msgid "%s %s remaining"
-msgstr "%s %s resterende (%.1f%%)"
+msgstr "%s %s tilbage"
 
 #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
 #. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
@@ -1459,22 +1687,20 @@ msgstr "%s %s resterende (%.1f%%)"
 #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage.
 #. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
 #. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
-#: ../src/gpm-upower.c:303 ../src/gpm-upower.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpm-upower.c:301 ../src/gpm-upower.c:318
+#, c-format
 msgid "%s %s until charged"
-msgstr "%s %s indtil fuldt opladet (%.1f%%)"
+msgstr "%s %s indtil fuldt opladet"
 
 #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty.
 #. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes"
-#: ../src/gpm-upower.c:310
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpm-upower.c:308
+#, c-format
 msgid "provides %s battery runtime"
-msgstr ""
-"%s %s indtil fuldt opladet (%.1f%%)\n"
-"Giver %s batterikørselstid"
+msgstr "giver %s batterikørselstid"
 
 #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
-#: ../src/gpm-upower.c:404
+#: ../src/gpm-upower.c:402
 msgid "Product:"
 msgstr "Produkt:"
 
@@ -1482,67 +1708,67 @@ msgstr "Produkt:"
 #. TRANSLATORS: device is charged
 #. TRANSLATORS: device is charging
 #. TRANSLATORS: device is discharging
-#: ../src/gpm-upower.c:408 ../src/gpm-upower.c:411 ../src/gpm-upower.c:414
-#: ../src/gpm-upower.c:417
+#: ../src/gpm-upower.c:406 ../src/gpm-upower.c:409 ../src/gpm-upower.c:412
+#: ../src/gpm-upower.c:415
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:408
+#: ../src/gpm-upower.c:406
 msgid "Missing"
 msgstr "Mangler"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:411 ../src/gpm-upower.c:692
+#: ../src/gpm-upower.c:409 ../src/gpm-upower.c:690
 msgid "Charged"
 msgstr "Opladet"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:414 ../src/gpm-upower.c:680
+#: ../src/gpm-upower.c:412 ../src/gpm-upower.c:678
 msgid "Charging"
 msgstr "Oplader"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:417 ../src/gpm-upower.c:684
+#: ../src/gpm-upower.c:415 ../src/gpm-upower.c:682
 msgid "Discharging"
-msgstr "Aflader"
+msgstr "I brug"
 
 #. TRANSLATORS: percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:422
+#: ../src/gpm-upower.c:420
 msgid "Percentage charge:"
 msgstr "Opladningsgrad i procent:"
 
 #. TRANSLATORS: manufacturer
-#: ../src/gpm-upower.c:426
+#: ../src/gpm-upower.c:424
 msgid "Vendor:"
 msgstr "Forhandler:"
 
 #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
-#: ../src/gpm-upower.c:431
+#: ../src/gpm-upower.c:429
 msgid "Technology:"
 msgstr "Teknologi:"
 
 #. TRANSLATORS: serial number of the battery
-#: ../src/gpm-upower.c:435
+#: ../src/gpm-upower.c:433
 msgid "Serial number:"
 msgstr "Serienummer:"
 
 #. TRANSLATORS: model number of the battery
-#: ../src/gpm-upower.c:439
+#: ../src/gpm-upower.c:437
 msgid "Model:"
 msgstr "Model:"
 
 #. TRANSLATORS: time to fully charged
-#: ../src/gpm-upower.c:444
+#: ../src/gpm-upower.c:442
 msgid "Charge time:"
 msgstr "Opladningstid:"
 
 #. TRANSLATORS: time to empty
-#: ../src/gpm-upower.c:450
+#: ../src/gpm-upower.c:448
 msgid "Discharge time:"
 msgstr "Afladningstid:"
 
 #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
-#: ../src/gpm-upower.c:457
+#: ../src/gpm-upower.c:455
 msgid "Excellent"
 msgstr "Fremragende"
 
@@ -1550,44 +1776,44 @@ msgstr "Fremragende"
 # Translators: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
 #
 # Så det skal nok være "god"
-#: ../src/gpm-upower.c:459
+#: ../src/gpm-upower.c:457
 msgid "Good"
 msgstr "God"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:461
+#: ../src/gpm-upower.c:459
 msgid "Fair"
 msgstr "Nogenlunde"
 
 # DÃ¥rlig, se kommentar til god
-#: ../src/gpm-upower.c:463
+#: ../src/gpm-upower.c:461
 msgid "Poor"
 msgstr "DÃ¥rlig"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:467
+#: ../src/gpm-upower.c:465
 msgid "Capacity:"
 msgstr "Kapacitet:"
 
 # "Current charge: 59.2 W" står der i gpm på min computer. De har altså en fejl med enhederne. Jeg vælger derfor at oversætte til effekt. Der er vel heller ingen mennesker der kunne drømme om at angive hvilken *ladning* der er i et batteri...
-#: ../src/gpm-upower.c:473 ../src/gpm-upower.c:498
+#: ../src/gpm-upower.c:471 ../src/gpm-upower.c:496
 msgid "Current charge:"
 msgstr "Nuværende effekt:"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:479
+#: ../src/gpm-upower.c:477
 msgid "Last full charge:"
 msgstr "Sidste fulde opladning:"
 
 # "Design charge: 59.2 W" står der i gpm på min computer. Så de har en fejl med enhederne. Jeg vælger derfor at oversætte til effekt. Med design menes tabelværdi fra forhandleren.
 # -power.c:804 ../src/gpm-power.c:826
-#: ../src/gpm-upower.c:485 ../src/gpm-upower.c:503
+#: ../src/gpm-upower.c:483 ../src/gpm-upower.c:501
 msgid "Design charge:"
 msgstr "Specificeret effekt:"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:490
+#: ../src/gpm-upower.c:488
 msgid "Charge rate:"
 msgstr "Opladningshastighed:"
 
 #. TRANSLATORS: system power cord
-#: ../src/gpm-upower.c:525 ../src/gpm-upower.c:729
+#: ../src/gpm-upower.c:523 ../src/gpm-upower.c:727
 msgid "AC adapter"
 msgid_plural "AC adapters"
 msgstr[0] "Vekselstrømsadapter"
@@ -1595,356 +1821,522 @@ msgstr[1] "Vekselstrømsadaptere"
 
 # Det vil nok fremgå af sammenhængen at det er til en bærbar, og "batteri til bærbar computer" lyder ikke meget mere oplysende
 #. TRANSLATORS: laptop primary battery
-#: ../src/gpm-upower.c:529 ../src/gpm-upower.c:765
+#: ../src/gpm-upower.c:527 ../src/gpm-upower.c:763
 msgid "Laptop battery"
 msgid_plural "Laptop batteries"
 msgstr[0] "Computerbatteri"
 msgstr[1] "Computerbatterier"
 
 #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
-#: ../src/gpm-upower.c:533 ../src/gpm-upower.c:789
+#: ../src/gpm-upower.c:531 ../src/gpm-upower.c:787
 msgid "UPS"
 msgid_plural "UPSs"
 msgstr[0] "Nødstrømsenhed"
 msgstr[1] "Nødstrømsenheder"
 
 #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
-#: ../src/gpm-upower.c:537 ../src/gpm-upower.c:796
+#: ../src/gpm-upower.c:535 ../src/gpm-upower.c:794
 msgid "Monitor"
 msgid_plural "Monitors"
 msgstr[0] "Skærm"
 msgstr[1] "Skærme"
 
 #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:541 ../src/gpm-upower.c:820
+#: ../src/gpm-upower.c:539 ../src/gpm-upower.c:818
 msgid "Mouse"
 msgid_plural "Mice"
 msgstr[0] "Mus"
 msgstr[1] "Mus"
 
 #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
-#: ../src/gpm-upower.c:545 ../src/gpm-upower.c:844
+#: ../src/gpm-upower.c:543 ../src/gpm-upower.c:842
 msgid "Keyboard"
 msgid_plural "Keyboards"
 msgstr[0] "Tastatur"
 msgstr[1] "Tastaturer"
 
 #. TRANSLATORS: portable device
-#: ../src/gpm-upower.c:549 ../src/gpm-upower.c:868
+#: ../src/gpm-upower.c:547 ../src/gpm-upower.c:866
 msgid "PDA"
 msgid_plural "PDAs"
 msgstr[0] "PDA"
 msgstr[1] "PDA'er"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
-#: ../src/gpm-upower.c:553 ../src/gpm-upower.c:892
+#: ../src/gpm-upower.c:551 ../src/gpm-upower.c:890
 msgid "Cell phone"
 msgid_plural "Cell phones"
 msgstr[0] "Mobiltelefon"
 msgstr[1] "Mobiltelefoner"
 
 #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
-#: ../src/gpm-upower.c:558 ../src/gpm-upower.c:917
+#: ../src/gpm-upower.c:556 ../src/gpm-upower.c:915
 msgid "Media player"
 msgid_plural "Media players"
 msgstr[0] "Medieafspiller"
 msgstr[1] "Medieafspillere"
 
 #. TRANSLATORS: tablet device
-#: ../src/gpm-upower.c:562 ../src/gpm-upower.c:941
+#: ../src/gpm-upower.c:560 ../src/gpm-upower.c:939
 msgid "Tablet"
 msgid_plural "Tablets"
 msgstr[0] "Tavle-pc"
 msgstr[1] "Tavle-pc'er"
 
 #. TRANSLATORS: tablet device
-#: ../src/gpm-upower.c:566 ../src/gpm-upower.c:965
+#: ../src/gpm-upower.c:564 ../src/gpm-upower.c:963
 msgid "Computer"
 msgid_plural "Computers"
 msgstr[0] "Computer"
 msgstr[1] "Computere"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:636
+#: ../src/gpm-upower.c:634
 msgid "Lithium Ion"
 msgstr "Lithium-ion"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:640
+#: ../src/gpm-upower.c:638
 msgid "Lithium Polymer"
 msgstr "Lithium-polymer"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:644
+#: ../src/gpm-upower.c:642
 msgid "Lithium Iron Phosphate"
 msgstr "Lithium-jernfosfat"
 
 # På engelsk ved man hvad "lead acid"-batterier er, men jeg tror ikke man kender til "bly-syre"-batterier på dansk, så den ekstra information er tilføjet for at man med sikkerhed kan se hvilken type det drejer sig om
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:648
+#: ../src/gpm-upower.c:646
 msgid "Lead acid"
 msgstr "Bly-svovlsyre"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:652
+#: ../src/gpm-upower.c:650
 msgid "Nickel Cadmium"
 msgstr "Nikkel-cadmium"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:656
+#: ../src/gpm-upower.c:654
 msgid "Nickel metal hydride"
 msgstr "Nikkel-metal-hydrid"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:660
+#: ../src/gpm-upower.c:658
 msgid "Unknown technology"
 msgstr "Ukendt teknologi"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:688
+#: ../src/gpm-upower.c:686
 msgid "Empty"
 msgstr "Tomt"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:696
+#: ../src/gpm-upower.c:694
 msgid "Waiting to charge"
 msgstr "Venter på opladning"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:700
+#: ../src/gpm-upower.c:698
 msgid "Waiting to discharge"
 msgstr "Venter på afladning"
 
 #. TRANSLATORS: device not present
-#: ../src/gpm-upower.c:737
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:735
 msgid "Laptop battery not present"
-msgstr "Computerens batteriniveau lavt"
+msgstr "Computerens batteri er ikke til stede"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:741
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:739
 msgid "Laptop battery is charging"
-msgstr "Batteriet aflader"
+msgstr "Computerens batteri oplader"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:745
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:743
 msgid "Laptop battery is discharging"
-msgstr "Batteriet aflader"
+msgstr "Computerens batteri er i brug"
 
 # Det vil nok fremgå af sammenhængen at det er til en bærbar, og "batteri til bærbar computer" lyder ikke meget mere oplysende
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:749
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:747
 msgid "Laptop battery is empty"
-msgstr "Batterier"
+msgstr "Computerens batteri er tomt"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:753
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:751
 msgid "Laptop battery is charged"
-msgstr "Batteriet er nu fuldt opladet"
+msgstr "Computerens batteri er fuldt opladet"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:757
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:755
 msgid "Laptop battery is waiting to charge"
-msgstr "Batteriet er nu fuldt opladet"
+msgstr "Computerens batteri venter på opladning"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:761
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:759
 msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
-msgstr "Batteriet er nu fuldt opladet"
+msgstr "Computerens batteri venter på at aflade"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:773
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:771
 msgid "UPS is charging"
-msgstr "Nødstrømsenhed aflader"
+msgstr "Nødstrømsenhed oplader"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:777
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:775
 msgid "UPS is discharging"
-msgstr "Nødstrømsenhed aflader"
+msgstr "Nødstrømsenhed er i brug"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:781
+#: ../src/gpm-upower.c:779
 msgid "UPS is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Nødstrømsenhed er tom"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:785
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:783
 msgid "UPS is charged"
-msgstr "Nødstrømsenhed aflader"
+msgstr "Nødstrømsenhed er fuldt opladet"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:804
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:802
 msgid "Mouse is charging"
-msgstr "Aflader"
+msgstr "Musen uplader"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:808
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:806
 msgid "Mouse is discharging"
-msgstr "Aflader"
+msgstr "Musens batteri er i brug"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:812
+#: ../src/gpm-upower.c:810
 msgid "Mouse is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Musebatteri er tomt"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:816
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:814
 msgid "Mouse is charged"
-msgstr "%s er fuldt opladet"
+msgstr "Mus er fuldt opladet"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:828
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:826
 msgid "Keyboard is charging"
-msgstr "Batteriet aflader"
+msgstr "Tastatur oplader"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:832
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:830
 msgid "Keyboard is discharging"
-msgstr "Batteriet aflader"
+msgstr "Tastatur kører på batteri"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:836
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:834
 msgid "Keyboard is empty"
-msgstr "Tastatur"
+msgstr "Tastaturbatteri er tomt"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:840
+#: ../src/gpm-upower.c:838
 msgid "Keyboard is charged"
-msgstr ""
+msgstr "Tastatur er fuldt opladet"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:852
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:850
 msgid "PDA is charging"
-msgstr "Aflader"
+msgstr "PDA oplader"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:856
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:854
 msgid "PDA is discharging"
-msgstr "Aflader"
+msgstr "PDA kører på batteri"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:860
+#: ../src/gpm-upower.c:858
 msgid "PDA is empty"
-msgstr ""
+msgstr "PDA-batteri tomt"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:864
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:862
 msgid "PDA is charged"
-msgstr "%s er fuldt opladet"
+msgstr "PDA er fuldt opladet"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:876
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:874
 msgid "Cell phone is charging"
-msgstr "Mobiltelefoner"
+msgstr "Mobiltelefon oplader"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:880
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:878
 msgid "Cell phone is discharging"
-msgstr "Mobiltelefoner"
+msgstr "Mobiltelefons batteri er i brug"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:884
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:882
 msgid "Cell phone is empty"
-msgstr "Mobiltelefoner"
+msgstr "Mobiltelefons batteri er tomt"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:888
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:886
 msgid "Cell phone is charged"
-msgstr "Batteriniveau"
+msgstr "Mobiltelefon er fuldt opladet"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:901
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:899
 msgid "Media player is charging"
-msgstr "Medieafspiller"
+msgstr "Medieafspiller oplader"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:905
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:903
 msgid "Media player is discharging"
-msgstr "Medieafspiller"
+msgstr "Medieafspillers batteri er i brug"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:909
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:907
 msgid "Media player is empty"
-msgstr "Medieafspiller"
+msgstr "Medieafspillers batteri er tomt"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:913
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:911
 msgid "Media player is charged"
-msgstr "Medieafspiller"
+msgstr "Medieafspiller er fuldt opladet"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:925
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:923
 msgid "Tablet is charging"
-msgstr "Batteriet aflader"
+msgstr "Tavle-pc oplader"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:929
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:927
 msgid "Tablet is discharging"
-msgstr "Batteriet aflader"
+msgstr "Tavle-pc's batteri er i brug"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:933
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:931
 msgid "Tablet is empty"
-msgstr "Tid indtil tomt"
+msgstr "Tavle-pc's batteri er tomt"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:937
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:935
 msgid "Tablet is charged"
-msgstr "%s er fuldt opladet"
+msgstr "Tavle-pc er fuldt opladet"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:949
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:947
 msgid "Computer is charging"
-msgstr "Batteriet aflader"
+msgstr "Computeren oplader"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:953
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:951
 msgid "Computer is discharging"
-msgstr "Batteriet aflader"
+msgstr "Computerens batteri er i brug"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:957
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:955
 msgid "Computer is empty"
-msgstr "Politik for _processorhastighed:"
+msgstr "Computerens batteri er tomt"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:961
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:959
 msgid "Computer is charged"
-msgstr "Batteriniveau"
+msgstr "Computeren er fuldt opladet"
+
+#~ msgid "Power Manager Brightness Applet"
+#~ msgstr "Panelprogram til styring af lysstyrke"
+
+#~ msgid "Adjusts laptop panel brightness."
+#~ msgstr "Justerer LCD-skærmens lysstyrke."
+
+#~ msgid "Cannot connect to gnome-power-manager"
+#~ msgstr "Kan ikke forbinde til GNOME strømstyring"
+
+#~ msgid "Cannot get laptop panel brightness"
+#~ msgstr "Kan ikke aflæse skærmens lysstyrke"
+
+#~ msgid "LCD brightness : %d%%"
+#~ msgstr "LCD-lysstyrke : %d%%"
+
+#~ msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
+#~ msgstr "Udgives under GNU General Public License Version 2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
+#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+#~ "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+#~ "of the License, or (at your option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Strømstyring er fri software; det kan distribueres og/eller\n"
+#~ "modificeres som betinget af GNU General Public License, \n"
+#~ "udarbejdet af Free Software Foundation; enten version 2 af \n"
+#~ "licensen eller, efter eget valg, enhver nyere version."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Strømstyring distribueres i håb om at det viser sig nyttigt, men UDEN\n"
+#~ "NOGEN GARANTI; selv uden de underforståede garantier SALGBARHED\n"
+#~ "eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÃ?L, idet der henvises til GNU\n"
+#~ "General Public License for detaljer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+#~ "02110-1301, USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen\n"
+#~ "med dette program; er dette ikke tilfældet, så skriv til Free\n"
+#~ "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Femte sal, Boston,\n"
+#~ "MA 02110-1301, USA."
+
+#~ msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
+#~ msgstr "Ophavsret © 2006 Benjamin Canou"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Om"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Hjælp"
+
+#~ msgid "Power Manager Inhibit Applet"
+#~ msgstr "Panelprogram til hindring af strømstyring"
+
+#~ msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
+#~ msgstr "Lader brugeren hindre automatisk strømstyring."
+
+#~ msgid "Automatic sleep inhibited"
+#~ msgstr "Automatisk sovetilstand hindret"
+
+#~ msgid "Automatic sleep enabled"
+#~ msgstr "Automatisk sovetilstand slået til"
+
+#~ msgid "Manual inhibit"
+#~ msgstr "Manuel hindring"
+
+#~ msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
+#~ msgstr "Ophavsret © 2006-2007 Richard Hughes"
+
+#~ msgid "Configure power management"
+#~ msgstr "Konfigurér strømstyring"
+
+#~ msgid "Power Management"
+#~ msgstr "Strømstyring"
+
+#~ msgid "<b>Actions</b>"
+#~ msgstr "<b>Handlinger</b>"
+
+# Så vidt jeg kan se med google så skal "display" være "skærm" i dette tilfælde
+#~ msgid "<b>Display</b>"
+#~ msgstr "<b>Skærm</b>"
+
+#~ msgid "<b>Notification Area</b>"
+#~ msgstr "<b>Statusfelt</b>"
+
+#~ msgid "Di_m display when idle"
+#~ msgstr "Dæ_mp skærmen ved inaktivitet"
+
+# flertydig...
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Generelt"
+
+#~ msgid "Make Default"
+#~ msgstr "Gør til forvalg"
+
+#~ msgid "On AC Power"
+#~ msgstr "Tilsluttet ekstern strømforsyning"
+
+#~ msgid "On Battery Power"
+#~ msgstr "PÃ¥ batteri"
+
+#~ msgid "On UPS Power"
+#~ msgstr "På nødstrøm"
+
+#~ msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
+#~ msgstr "Vis kun ikon når et batteri er _tilstede"
+
+#~ msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
+#~ msgstr "Vis _kun ikon under opladning eller afladning"
+
+#~ msgid "Power Management Preferences"
+#~ msgstr "Strømstyringsindstillinger"
+
+#~ msgid "Provides help about this program"
+#~ msgstr "Viser hjælp om dette program"
+
+#~ msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
+#~ msgstr "Lad _skærmen hvile efter inaktivitet i:"
+
+#~ msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
+#~ msgstr "Lad computeren _hvile efter inaktivitet i:"
+
+#~ msgid "Set display _brightness to:"
+#~ msgstr "Sæt skærmens _lysstyrke til:"
+
+#~ msgid "Sets this policy to be used by all users"
+#~ msgstr "Anvender denne politik for alle brugere"
+
+#~ msgid "Sp_in down hard disks when possible"
+#~ msgstr "S_tands harddiske når det er muligt"
+
+#~ msgid "When UPS power is _critically low:"
+#~ msgstr "Når nødstrømsniveauet er _kritisk lavt:"
+
+#~ msgid "When UPS power is l_ow:"
+#~ msgstr "Når nødstrømsniveauet er l_avt:"
+
+#~ msgid "When battery po_wer is critically low:"
+#~ msgstr "NÃ¥r batteri_niveauet er kritisk lavt:"
+
+#~ msgid "When laptop lid is cl_osed:"
+#~ msgstr "Når computerens låg er l_ukket:"
+
+#~ msgid "When the _suspend button is pressed:"
+#~ msgstr "NÃ¥r _hvileknappen trykkes:"
+
+#~ msgid "When the power _button is pressed:"
+#~ msgstr "Når t_ænd/sluk-knappen trykkes:"
+
+#~ msgid "_Never display an icon"
+#~ msgstr "Vis al_drig ikon"
+
+#~ msgid "_Only display an icon when battery power is low"
+#~ msgstr "Vis k_un ikon når batteriniveauet er lavt"
+
+# wikipedia: A backlight is the form of illumination used in an LCD display. Backlights differ from frontlights because they illuminate the LCD from the side or back, whereas frontlights are in front of the LCD. 
+#~ msgid "_Reduce backlight brightness"
+#~ msgstr "_Reducér lysstyrke for bagbelysning"
+
+#~ msgid "Shutdown"
+#~ msgstr "Sluk"
+
+#~ msgid "Suspend"
+#~ msgstr "GÃ¥ i hvile"
+
+#~ msgid "Hibernate"
+#~ msgstr "GÃ¥ i dvale"
+
+#~ msgid "Blank screen"
+#~ msgstr "Blank skærm"
+
+#~ msgid "Ask me"
+#~ msgstr "Spørg mig"
+
+#~ msgid "Do nothing"
+#~ msgstr "Gør intet"
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Aldrig"
+
+#~ msgid "Install problem!"
+#~ msgstr "Installationsproblem!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been "
+#~ "installed correctly.\n"
+#~ "Please contact your computer administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardkonfigurationen af GNOME Strømstyring er ikke blevet installeret "
+#~ "korrekt.\n"
+#~ "Kontakt venligst din systemadministrator."
 
 #~ msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
 #~ msgstr "Justerer LCD-skærmens lysstyrke"
@@ -1970,10 +2362,6 @@ msgstr "Batteriniveau"
 #~ msgid "Inhibit Applet Factory"
 #~ msgstr "Fabrik til hindringspanelprogram"
 
-# wikipedia: A backlight is the form of illumination used in an LCD display. Backlights differ from frontlights because they illuminate the LCD from the side or back, whereas frontlights are in front of the LCD. 
-#~ msgid "Allow backlight brightness adjustment"
-#~ msgstr "Tillad justering af lysstyrke for bagbelysning"
-
 #~ msgid "Battery critical low action"
 #~ msgstr "Handling ved kritisk lavt batteriniveau"
 
@@ -2000,36 +2388,6 @@ msgstr "Batteriniveau"
 #~ msgid "Hibernate button action"
 #~ msgstr "Handling for dvaleknap"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
-#~ "failed."
-#~ msgstr "Om en påmindelse skal vises såfremt hvile eller dvale fejler."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If a notification message should be displayed when the battery is fully "
-#~ "charged."
-#~ msgstr "Om en påmindelse skal vises idet batteriet er fuldt opladet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If a notification message should be displayed when the battery is getting "
-#~ "low."
-#~ msgstr "Om en påmindelse skal vises når batteriniveauet bliver lavt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
-#~ msgstr "Om indstillinger og statistikelementer skal vises i kontekstmenuen"
-
-#~ msgid "If sounds should be used"
-#~ msgstr "Om lydeffekter er aktiveret"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
-#~ "requests have stopped the policy action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om der skal afspilles lyde når batteriniveauet er kritisk lavt, eller "
-#~ "hindringsforespørgsler har afbrudt en handling specificeret af "
-#~ "strømstyringspolitikken."
-
 #~ msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
 #~ msgstr ""
 #~ "Om processorbelastningen skal kontrolleres før tomgangs-handlingen "
@@ -2062,19 +2420,6 @@ msgstr "Batteriniveau"
 #~ "Om den indlærte profil skal bruges til at udregne den resterende tid. "
 #~ "Deaktivér kun ved fejlfinding."
 
-#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
-#~ msgstr "Om strømsparing skal benyttes ved kørsel på ekstern strømforsyning"
-
-#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
-#~ msgstr "Om strømsparing skal benyttes ved batteridrift"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
-#~ "battery power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om skærmens lysstyrke skal ændres, når der skiftes mellem ekstern "
-#~ "strømforsyning og batteri."
-
 #~ msgid ""
 #~ "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle "
 #~ "when on AC power."
@@ -2089,114 +2434,21 @@ msgstr "Batteriniveau"
 #~ "Om skærmen skal dæmpes for at spare strøm ved inaktivitet ved "
 #~ "batteridrift."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
-#~ "battery power."
-#~ msgstr "Om skærmens lysstyrke skal dæmpes ved batteridrift."
-
-# De følgende tre strenge er næsten identiske med tre af de ovenstående; jeg har blot benyttet samme oversættelse i hvert tilfælde, da de indeholder samme information.
-#~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
-#~ msgstr "Om strømsparing skal benyttes ved kørsel på ekstern strømforsyning."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery "
-#~ "power."
-#~ msgstr "Om strømsparing skal benyttes ved batteridrift."
-
-#~ msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om brugeren skal have en påmindelse idet ekstern strømforsyning afkobles."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
-#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om der gives tidsbaserede påmindelser. Hvis dette slås fra vil den "
-#~ "procentvise ændring i stedet blive benyttet, hvilket kan omgå fejl i "
-#~ "tilfælde af en defekt ACPI BIOS."
-
-#~ msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
-#~ msgstr "Om advarslen om lavt batteriniveau skal vises for et defekt batteri"
-
-#~ msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om advarslen om lavt batteriniveau skal vises for et defekt batteri."
-
-#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om advarslen for tilbagekaldte batterier skal vises for et defekt batteri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
-#~ "this to false only if you know your battery is okay."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om advarslen for tilbagekaldte batterier skal vises for et defekt "
-#~ "batteri. Slå kun denne indstilling fra hvis du er sikker på at batteriet "
-#~ "fungerer."
-
-#~ msgid "LCD brightness when on AC"
-#~ msgstr "LCD-lysstyrke når der bruges ekstern strømforsyning"
-
-#~ msgid "LCD dimming amount when on battery"
-#~ msgstr "Omfanget af LCD-dæmpning ved batteridrift"
-
 #~ msgid "Laptop lid close action on battery"
 #~ msgstr "Handling når låget lukkes ved batteridrift"
 
 #~ msgid "Laptop lid close action when on AC"
 #~ msgstr "Handling når låget lukkes ved brug af ekstern strømforsyning"
 
-#~ msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
-#~ msgstr "Lås GNOME nøglering ved sovetilstand"
-
-#~ msgid "Lock screen on hibernate"
-#~ msgstr "Lås skærmen ved dvaletilstand"
-
-#~ msgid "Lock screen on suspend"
-#~ msgstr "Lås skærmen ved hvile"
-
-#~ msgid "Lock screen when blanked"
-#~ msgstr "Lås skærmen ved blank skærm"
-
 #~ msgid "Method used to blank screen on AC"
 #~ msgstr "Metode til blank skærm på ekstern strømforsyning"
 
 #~ msgid "Method used to blank screen on battery"
 #~ msgstr "Metode til blank skærm ved batteridrift"
 
-#~ msgid "Notify on a low power"
-#~ msgstr "Giv påmindelse ved lavt batteriniveau"
-
-#~ msgid "Notify on a sleep failure"
-#~ msgstr "Giv påmindelse ved fejl vedrørende sovetilstand"
-
-#~ msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
-#~ msgstr "Giv påmindelse idet ekstern strømforsyning afkobles"
-
-#~ msgid "Notify when fully charged"
-#~ msgstr "Giv påmindelse når batteriet er fuldt opladet"
-
-#~ msgid "Percentage action is taken"
-#~ msgstr "Procentniveau-handlingen udføres"
-
-#~ msgid "Percentage considered critical"
-#~ msgstr "Niveauet der regnes for kritisk"
-
-#~ msgid "Percentage considered low"
-#~ msgstr "Niveauet der regnes for lavt"
-
 #~ msgid "Power button action"
 #~ msgstr "Handling for slukknappen"
 
-#~ msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
-#~ msgstr "Reducér lysstyrken for bagbelysning ved batteridrift"
-
-#~ msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
-#~ msgstr "Sekunders inaktivitet, før diskene standses på AC"
-
-#~ msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
-#~ msgstr "Sekunders inaktivitet, før diskene standses ved batteridrift"
-
 #~ msgid "Sleep timeout computer when on AC"
 #~ msgstr "Tomgangstid før sovetilstand på ekstern strømforsyning"
 
@@ -2233,9 +2485,6 @@ msgstr "Batteriniveau"
 #~ "DPMS-metoden der benyttes til blank skærm ved batteridrift. Mulige "
 #~ "værdier er \"standby\", \"suspend\" og \"off\"."
 
-#~ msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
-#~ msgstr "URI'en, der vises til brugeren ved sovetilstandsfejl"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
 #~ "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
@@ -2336,20 +2585,6 @@ msgstr "Batteriniveau"
 #~ msgstr ""
 #~ "Tidsrummet i sekunder før skærmen går i sovetilstand ved batteridrift."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
-#~ "Possible values are between 0 and 100."
-#~ msgstr ""
-#~ "Omfanget af lysstyrkedæmpning ved batteridrift. Mulige værdier ligger "
-#~ "mellem 0 og 100."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The brightness of the display when on AC power. Possible values are "
-#~ "between 0 and 100."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skærmens lysstyrke på ekstern strømforsyning. Mulige værdier ligger "
-#~ "mellem 0 og 100."
-
 #~ msgid "The brightness of the screen when idle"
 #~ msgstr "Skærmens lysstyrke ved inaktivitet"
 
@@ -2363,83 +2598,6 @@ msgstr "Batteriniveau"
 #~ msgid "The default configuration version"
 #~ msgstr "Den forvalgte indstillingsversion"
 
-#~ msgid "The default graph type to show in the statistics window"
-#~ msgstr "Graftype der som standard vises i statistikvinduet"
-
-#~ msgid "The default graph type to show in the statistics window."
-#~ msgstr "Graftype der som standard vises i statistikvinduet."
-
-#~ msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
-#~ msgstr "Det maksimale tidsrum der vises på grafens x-akse."
-
-# Jeg går udfra at der i virkeligheden er tale om et tids*interval*, eftersom det ikke rigtig giver mening at lave en dynamisk graf der går til f.eks. klokken 17:34. Den nuværende oversættelse skulle dog være tvetydig nok til at dække begge muligheder.
-#~ msgid "The maximum time displayed on the graph"
-#~ msgstr "Maksimaltiden der vises på grafen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC "
-#~ "power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tomgangstiden i sekunder før diskene standses ved brug af ekstern "
-#~ "strømforsyning."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on "
-#~ "battery power."
-#~ msgstr "Tomgangstiden i sekunder før diskene standses ved brug af batteri."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
-#~ "when use_time_for_policy is false."
-#~ msgstr ""
-#~ "Batteriniveauet i procent der regnes for kritisk. Kun gyldig når "
-#~ "\"use_time_for_policy\" er sat til \"false\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
-#~ "use_time_for_policy is false."
-#~ msgstr ""
-#~ "Batteriniveauet i procent der regnes for lavt. Kun gyldig når "
-#~ "\"use_time_for_policy\" er sat til \"false\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
-#~ "valid when use_time_for_policy is false."
-#~ msgstr ""
-#~ "Batteriniveauet i procent når handlingen for kritisk batteriniveau "
-#~ "udføres. Kun gyldig når \"use_time_for_policy\" er sat til \"false\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is "
-#~ "taken. Only valid when use_time_for_policy is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den resterende batteritid i sekunder når handlingen for kritisk "
-#~ "batteriniveau udføres. Kun gyldig når \"use_time_for_policy\" er sat til "
-#~ "\"true\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered "
-#~ "critical. Only valid when use_time_for_policy is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den resterende batteritid i sekunder når batteriniveauet regnes for "
-#~ "kritisk. Kun gyldig når \"use_time_for_policy\" er sat til \"true\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. "
-#~ "Only valid when use_time_for_policy is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den resterende batteritid i sekunder når batteriniveauet regnes for lavt. "
-#~ "Kun gyldig når \"use_time_for_policy\" er sat til \"true\"."
-
-#~ msgid "The time remaining when action is taken"
-#~ msgstr "Resterende tid idet handlingen udføres"
-
-#~ msgid "The time remaining when critical"
-#~ msgstr "Resterende tid ved kritisk niveau"
-
-#~ msgid "The time remaining when low"
-#~ msgstr "Resterende tid ved lavt niveau"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The type of sleeping that should be performed when the computer is "
 #~ "inactive. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
@@ -2470,20 +2628,6 @@ msgstr "Batteriniveau"
 #~ msgid "UPS low power action"
 #~ msgstr "Handling ved lavt nødstrømsniveau"
 
-#~ msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
-#~ msgstr "Brug gnome-screensavers låseindstilling"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
-#~ "Leave this blank if the button should not be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis sovetilstand slår fejl, kan vi vise en knap til brugeren, der kan "
-#~ "hjælpe med at løse problemet. Lad denne stå tom hvis knappen ikke skal "
-#~ "vises."
-
-#~ msgid "When to show the notification icon"
-#~ msgstr "Hvornår meddelelsesikonet skal vises"
-
 #~| msgid ""
 #~| "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
 #~ msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep"
@@ -2499,58 +2643,11 @@ msgstr "Batteriniveau"
 #~ "Hvorvidt NetworkManager skal koble fra før hvile eller dvale samt "
 #~ "genforbinde ved genoptagelse."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
-#~ "This means the keyring will have to be unlocked on resume."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om GNOME-nøglering låses idet computeren går i dvale. Dette betyder at "
-#~ "nøgleringen skal låses op igen ved genoptagelse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. "
-#~ "This means the keyring will have to be unlocked on resume."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om GNOME-nøglering låses idet computeren går i hvile. Dette betyder at "
-#~ "nøgleringen skal låses op igen ved genoptagelse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
-#~ "Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om skærmen er låst når computeren genoptager fra dvale. Bruges kun hvis "
-#~ "\"lock_use_screensaver_settings\" er sat til \"false\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. "
-#~ "Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om skærmen skal være låst når computeren vågner op fra hvile. Bruges kun "
-#~ "hvis \"lock_use_screensaver_settings\" er sat til \"false\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
-#~ "lock_use_screensaver_settings is false."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om skærmen låses idet den slukkes. Bruges kun hvis "
-#~ "\"lock_use_screensaver_settings\" er sat til \"false\"."
-
 #~ msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
 #~ msgstr ""
 #~ "Hvorvidt der skal benyttes dvale, hvile eller intet foretages når "
 #~ "computeren er inaktiv"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if "
-#~ "the screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om indstillingerne fra gnome-screensaver vedrørende låsning af skærmen "
-#~ "bruges til at bestemme hvorvidt skærmen låses efter dvale, hvile eller "
-#~ "blank skærm."
-
-# Jeg går udfra at dette betyder "10 minutters batteri tilbage" i modsætning til f.eks. "17% batteri tilbage"
-#~ msgid "Whether to use time-based notifications"
-#~ msgstr "Hvorvidt der benyttes tidsbaserede påmindelser"
-
 #~ msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
 #~ msgstr "Hvorvidt aksebetegnelser vises i statistikvinduet"
 
@@ -2560,34 +2657,18 @@ msgstr "Batteriniveau"
 #~ msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
 #~ msgstr "Hvorvidt begivenheder skal vises i statistikvinduet"
 
-#~ msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
-#~ msgstr "Hvorvidt begivenheder skal vises i statistikvinduet."
-
-#~ msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
-#~ msgstr "Hvorvidt grafens data udjævnes"
-
-#~ msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
-#~ msgstr "Hvorvidt grafens data udjævnes."
-
 #~ msgid "Closes the program"
 #~ msgstr "Lukker programmet"
 
 #~ msgid "_Always display an icon"
 #~ msgstr "_Vis altid ikon"
 
-#~| msgid "%s discharging (%.1f%%)"
-#~ msgid "%s discharging (%.0f%%)"
-#~ msgstr "%s aflader (%.0f%%)"
-
 #~ msgid "GNOME Power Preferences"
 #~ msgstr "GNOME Strømindstillinger"
 
 #~ msgid "%s charging (%.1f%%)"
 #~ msgstr "%s oplader (%.1f%%)"
 
-#~ msgid "%s discharging (%.1f%%)"
-#~ msgstr "%s aflader (%.1f%%)"
-
 #~ msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
 #~ msgstr "%s venter på afladning (%.1f%%)"
 
@@ -2787,13 +2868,6 @@ msgstr "Batteriniveau"
 #~ msgstr "Størrelsen af bidraget fra lyssensorer til den samlede lysstyrke."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are "
-#~ "between 0 and 100."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tastaturets lysstyrke ved batteridrift. Mulige værdier ligger mellem 0 og "
-#~ "100."
-
-#~ msgid ""
 #~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough"
 #~ msgstr "Kalibrering af lyssensorerne således at skærmen er lys nok"
 
@@ -3287,9 +3361,6 @@ msgstr "Batteriniveau"
 #~ msgid "<b>Status:</b> Charging\n"
 #~ msgstr "<b>Status:</b> Oplader\n"
 
-#~ msgid "<b>Status:</b> Discharging\n"
-#~ msgstr "<b>Status:</b> Aflader\n"
-
 #~ msgid "Based on processor load"
 #~ msgstr "Baseret på processorbelastning"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]